英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx

上传人:b****5 文档编号:19870910 上传时间:2023-01-11 格式:DOCX 页数:5 大小:20.56KB
下载 相关 举报
英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共5页
英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共5页
英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共5页
英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共5页
英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx

《英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语专业外国文学课与人文素质的培养Word文件下载.docx

科学文化素质中的文化素质就是人文素质,这种素质是通过文化修养获取的。

文化修养主要是指人掌握的各种知识,对社会和人生的理解,对生活的感悟,对社会各种规则的自觉遵守,以及高度的道德境界。

[1]而这诸多方面都以模拟的形式出现在文学作品里,因此文学教育是进行文化素质教育的一个重要方面。

随着改革开放的深入和发展,中国不仅成为国际大家庭的一员,而且起着越来越重要的作用,中国正在与国际社会完全接轨,中国不可避免地要与西方文化进行交融、渗透。

因此学习了解西方文化对中国的现代化进程是必须的,也正因为如此,我们的文学教育一定要包括外国文学教育。

  外国文学教育在我国有很长的历史。

最早的外国文学教育应该从1862年洋务派在北京开办的京师同文馆算起,同文馆主要的学习科目是外语。

二十世纪初,清政府推出了“新政”,颁布了《钦定学堂章程》,外语进入了中国的课堂。

上世纪四十年代国民时期颁布了《修订高级中学英语课程标准》,在这个标准中提出了“从语文中认识英语国家之大概”,[1]这强调的就是一种文化素质教育。

改革开放以来外国文学在教育中的地位也越来越高,《高等学校英语专业英语教学大纲》明确规定:

“文学课程的目的在于培养学生阅读、欣赏、理解英语文学原著的能力,掌握文学批评的基本知识和方法。

通过阅读和分析英美文学作品,促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学和文化的了解”。

  在西方,文学教育是整个教育中不可缺少的部分,是一个倍受尊敬的教育传统,因此,文学在外语教学中的地位也是不容质疑的。

伴随着这样一种教学观念,他们在外语教学中采用的是语法翻译的教学方法,这种教学方法主要是为了给学生打好阅读外国文学作品的基础。

直到二十世纪七十年代,这种学究式的教学方法一直都被认为是一种理想的教学方法。

  德国在第一次世界大战后出现了一个教育工作者称之为“综合性的教学方法”[2]的运动,它把德语的语言教育与德国的文学教育,历史教育和地理教育融合为一体,使之成为一个教育实践的核心。

这种综合性的教学方法在德国也被用于了外语教学:

外语教学把语言教学与文学、历史、地理的教学结合起来,从而拓宽了外语教育的范围;

还有些外语教育者把外语教学与外国的文化史结合起来,这样,学文学就成了通过作家、作品来了解作家、作品所处的那个社会以及它的文化思想。

  在英国,莎士比亚、弥尔顿、济慈的作品是文学的典范,是民族精神的表达,是文化、美学、宗教和政治价值观的体现。

英国的外语教学也体现了相似的教学观念:

他们开设的希腊语课、拉丁语课显然不是为了培养学生的交际能力,而是为了让学生学习古典文化,他们采用的语法翻译的教学方法也是适合文化学习的;

一旦学生掌握了基本的语言技能后,就阅读古典原文。

这种方法也被用到现代外语教学中,并且学生能否阅读外语原文是评价学生等级的重要标准。

  与此同时,在美国和其它一些欧洲国家,在英属的一些殖民地国家,外语教学都强调文化的教育,强调具有历史意义的风俗习惯,强调所学外语代表的文明对人类文明的贡献。

[3]

  但是,二十世纪七十年代开始出现了一种不同的教学观念,人们开始改变外语教学的原则和方法。

培养学生的交际能力和语言应用能力成为了外语教学最重要的目标,语法翻译的教学方法被屏弃,文学也被认为没有一点实用价值,甚至还被某些人认为会障碍培养学生的语言交际能力,因为文学语言为了取得一些特别效果常常不同于标准语言。

威德逊[4]说,一种普通的观点认为“文学、特别是诗歌语言常常被认为是不规范的语言,因此会起到误导的作用”。

这样,文学作品就被那些具有交际语言功能的语言结构所代替。

  在中国,改革开放后的外语教学也受到其影响。

外语教学强调句型、模式。

这种方法把语言变成了一种公式,强调语法的“正确”。

通过对句型做反复、机械的练习后,学生就可以在相似的情况下得以应用。

这种方法强调的是语言的实用性,而不是它的文化价值,更谈不上美学价值。

如果要根据典型的句型提问,我们只能提一些很低级的问题:

他说了什么?

他做了什么?

很显然这种方法是不适合文学教学的。

再看看华兹华斯的一行诗“我像一片游云......”,根据这行诗我们就可以问:

谁是“我”?

为什么他把自己比喻成“游云”?

这种问题就可以引导学生思考,从课文中得到一些感受。

  到了二十世纪八十年代,人们越来越意识到交际教学法的缺陷,很多学者都站起来反对这种实用主义的教学原则。

这样文学课又重新回到了课堂,重新受到了重视。

语言教材中又出现了现代和古典的诗歌和散文,还包括引导学生理解和欣赏这些诗歌和散文的练习。

在这个学术圈里,卡特、李特尔伍德、威德逊、布鲁姆菲、郎等都是积极的文学教育倡导者,他们写有大量论文和著作探讨文学教学的途径。

  从历史上看文学和外国文学教育一贯都是以提高学生的文化素质为目的的,文学是语言最高的表达形式。

  二、文学教育的作用

  在中国,利用文学作品进行外语教学一般有两个目的:

语言教育和文化教育。

从文学的性质上看,利用文学进行文化素质教育的价值要远远超过语言教育的价值。

  文学能培养学生的情感。

读文学作品比其它任何活动更能激发学生的情感,并给他们的情感释放开辟了一条道路。

文学作品能把学生带到遥远的地方,使他们感受大自然的美丽、和谐、神秘和伟大。

文学作品能使学生感受他们在生活中还没遇到过的各种人生经历:

他们与作品里的主人公一起去冒险、一起去爱、一起去恨、一起去分享胜利、一起去分担失败。

结果,他们对人生的洞察力会更敏锐、更深刻。

  文学作品还能培养学生与他人的认同感。

罗森布莱特认为与他人的认同感可以通过阅读文学作品来培养。

通过了解他人的生活经历,学生会体会到人的复杂性,多面性的本质;

文学给他们提供的“生活,不是所谓的知识能够提供的:

[5]历史学家、社会学家、人类学家、甚至科学家他们提供的是一些不具人情味的信息、事实,而没有提供对这些信息、事实的人性的了解;

而文学也能转播这些信息,并且还能提供对这些信息人性的了解。

这在今天国际化的社会里尤其重要:

学生的生活环境对他们有很大的影响,很容易导致他们相信只有一种生活方式,而文学能使他们接触到不同的生活方式,不同文化所代表的生活态度、信仰、思维方式,使他们认识到社会多样性和各种生活方式共存的必要性,这样他们就不会陷入偏狭的心态。

  文学能向学生展示人与人之间需要包容的必要性,培养他们的同情心、包容心。

长期阅读文学作品能使学生接触到不同文化、不同性格、不同类型的人,这样他们就常常把自己放入他人的位置,为他人着想,理解他人,并且在日常生活中会注意自己的言行对他人的影响。

学生缺乏对社会的包容心是很危险的,因为他们生活在一个竞争激烈,讲究实际的社会里,这很容易导致他们对别人的感觉和需求漠不关心,而文学能改变这种状况,给学生的世界观带来积极的影响。

  三、以素质教育为中心的文学课[1][2]下一页

  卡特和郎在他们《文学课》这本书里提出了文学教学的三种模式。

[6]文化模式:

通过文学学文化;

文学是“智慧的积累,是一种文化的精髓”。

[6]语言模式:

通过文学学语言;

文学能帮助学生掌握更多的词汇,提高学生对语言结构的理解,还能帮助学生了解如何创造性地应用语言,如比喻、象征等。

个人成长模式:

阅读文学作品可以帮助学生了解人的本质,探讨人生;

阅读是读者和作者的对话,能帮助学生的个人成长。

很显然第一和第三个模式都与培养学生的文化素质有关。

老师可以通过选择不同主题和题材来帮助学生了解西方重要的文化思潮,文学流派,哲学思想和宗教思想等。

还可以在教学过程中鼓励学生把自己的文化经历与作品所表达的文化经历联系起来,培养学生的思维能力,鉴别能力,从而提高学生的欣赏和判断能力。

  李尔伍斯给文学做了个透视,找出了文学在外语教学中的五个功能:

[7]语言功能、内容功能、主题思想功能和社会发展及文学史功能。

不难看出几乎所有的功能都与素质教育有关,特别是第四个作用,它要求学生探讨文学作品里人物和事件的含义,探讨作者的世界观,对事物的看法。

学生通过了解那些对世界文化有影响的思想和文化思潮,他们的生活视野会拓宽,他们对生活的选择会更广泛。

并且他们还能学会站在不同的角度观察事物,提高他们对生活的洞察力。

  布鲁菲特在他的论文“阅读能力和外国文学学习”[8]这篇论文里提出了一种提高学生文学能力的文学教学理论。

他的理论既直观又全面系统地给我们提供了一个以素质教育为中心的文学教学方法。

他认为阅读文学作品的能力并不是普通阅读能力的延伸,你也许阅读能力很强,你也许认识文学作品里的每个字、每个短语,但如果你不了解产生这一文学作品的文化习俗,你就无法了解它所要表达的思想。

因此,文学教学需要采取一种不同的教学途径。

他认为对文学作品的理解取决于两个因素,一是学生的阅读经历,二是学生的生活经历。

学生的阅读经历与学生是否了解所读文学作品所产生的文化习俗背景有关,如果不了解,就无法把那些“字和短语”构建成意思。

这个能力的培养需要老师有意识地将某类作品联系起来进行比较,把作品联系起来的方法有很多:

内容的联系,形式和结构的相似,风俗习惯及传统的比较,主题的表达等。

学生的生活经历包括学生是否有足够的生活阅历来理解文学作品所要表达的思想,这需要学生把作品与作品以外的世界连接起来。

阅读是读者与作者的对话,如果学生无法与作者对话,对作品没有感觉,是无法理解文学作品的。

这与卡多拉斯和哈里斯[9]的理论很相似,“书本身是没有意思的,它只给读者提供一条路线,读者要根据自己的亲身经历来构建意思。

”因此,文学作品是在学生理解了原文,并根据自己的亲身经历构建了意思之后才有意义的。

从教学上来说,教师要帮助学生构建意思必须要采取循序渐进的教学原则;

开始可以让学生读寓言类的作品,这样学生较容易把作品和他们的亲身经历联系起来,逐渐地再过度到探讨人生观的文学作品。

  文学教学不是一条直线的教学,它需要培养学生同时从多方面感受文学的能力:

学生必须通过文化习俗来理解文学作品,还必须结合自己的亲身经历来构建意思。

布鲁菲特的“文学能力”理论。

   

  培养学生的文学能力必须要与以上的模式一致,但是根据学生的文学经历在程度上可以根据情况而变。

学生的文学理解力不等于他们的语言能力,所以在选作品时既要考虑语言因素,也要考虑文化因素。

语言因素:

语言可以用词汇和句子结构来测量,但语言简单并不代表学生就能理解其意思;

布莱克的诗歌,海明威的“老人与海”语言都很简单,但学生要真正理解它们的含义却有相当大的困难。

文化因素:

不同的作品引起不同读者的共鸣;

对于不太成熟的读者来说十九世纪的文学作品比现代文学作品更适合;

对于中国学生来说浪漫主义的文学创作思想更能引起他们的共鸣。

  以上是几位学者有关文学与外语教学的理论,这些理论给以素质为中心的外国文学教育很多启示,但在具体的教学中,教师要根据作品的内容和学生的水平不断地进行调整、选择。

教学从来没有固定的方法和模式,“教什么决定怎么教”永远是教学最基本的原则。

  四、结语

  伴随着世界经济的一体化,文化也正在走向一体化。

文化因素将在二十一世纪的世界发展进程中发挥越来越重要的作用。

现在各个人文学科的学者都在从不同的角度参入了西方文化的研究,这说明了研究文化的重要性。

中国要赶超世界先进水平,对西方文化的研究也是一个重要部分。

学校是培养现代化人才的地方,而我们的外国文学课是研究西方文化的一块重要阵地,因此如何更好地利用这块阵地培养学生的人文素质将会得到越来越多的重视。

  参考文献:

  [1]聂珍钊.论科学文化素质与外国文学教育[M].中国重要会议论文全文数据库,2017.

  [2]Stern,H.H.FundamentalConceptsofLanguageTeaching[M].Oxford:

OxfordUniversityPress,1983.

  [3]Kachru,B.“Non-nativeLiteraturesinEnglishasaResourceforLanguageTeaching”.InC.BrumfitandR.Carter,LiteratureandLanguageTeaching[M].Oxford:

OxfordUniversityPress,1986.

  [4]Widdowson,H.ExplorationinAppliedLinguistics[M].OxfordUniversityPress,1984.

  [5]Rosenblatt,L.LiteratureasExploration[M].NewYork:

TheModernLanguageAssociationofAmerica,1995.

  [6]Carter,R,andLong.M.TeachingLiterature[M].Longman,1991.

  [7]Littlewood,WilliamT.“LiteratureintheSchoolForeignLanguageCourse.”InBrumfitandCarter,LiteratureandLanguageTeaching,[M].Shanghai:

ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.

  [8]Brumfit,C.“ReadingSkillsandtheStudyofLiteratureinaForeignLanguage”.InC.J.BrumfitandR.A.Carter,LiteratureandLanguageTeaching[M].ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.

  [9]Cadorath,J.,andHarris,ClassroomLanguageandTeacherTraining[J].ELTJournal,1998.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1