英语时政新闻翻译高频词(2011超强版总结).docx
《英语时政新闻翻译高频词(2011超强版总结).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语时政新闻翻译高频词(2011超强版总结).docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
★政治(会议、部门、中国特色用语等)
全国人民代表大会(简称全国人大\NPC)NationalPeople'sCongress
全国人大代表deputytotheNationalPeople'sCongress
全国人民代表大会主席团theNPCPresidium
全国人民代表大会常务委员会theNPCStandingCommittee
全国人民代表大会常务委员会办公厅
thegeneralofficesoftheNPCStandingCommittee
中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协\CPPCC)
NationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference
中国政协委员memberoftheNationalCommitteeofCPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会
StandingcommitteeoftheNationalCommitteeoftheCPPCC
民主党派non-communistparty
中央军事委员会CentralMilitaryCommission
最高人民法院SupremePeople'sCourt
最高人民检察院 SupremePeople'sProcuratorate
国家发展计划委员会theStateDevelopmentPlanningCommission
主席团Presidium 办公厅GeneralOffice 秘书处Secretariat
政府工作报告government'sworkreport
小组讨论paneldiscussions/groupdiscussions提案proposal
议案与提案motionandproposal
宪法修正案amendmentstotheConstitution
选举法修正案amendmenttotheElectoralLaw
新闻发布会pressconference
全体会议plenarymeeting
开幕式致辞openingspeech
以人为本PutPeopleFirst
创新型社会Innovation-orientedSociety
科学发展观ScientificConceptofDevelopment
反腐倡廉anti-corruptionbid
廉政准则codeofethics
行政问责制Administrativeaccountability
民主监督democraticsupervision
网络审查 internetcensorship
基层社区grassrootscommunity
基层监督grass-rootssupervision
政务透明Administrativetransparency
统计公报statisticalcommuniqué
司法公正judicialjustice
国防预算defensebudget
国防开支defenseexpenditure
保卫主权和领土完整safeguardingoursovereigntyandterritory
海峡两岸关系cross-Straitrelations
两岸和平与稳定Cross-straitspeaceandstability
服务型政府service-orientedgovernment
转换政府职能Transferringthefunctionofgovernment
行政权力监督institutionalsupervisionontheexerciseofpower
提高政府工作透明度toincreasetransparencyofgovernmentaffairs
旗帜鲜明地反对腐败tostronglyvoiceagainstcorruption
补充:
建设有中国特色的社会主义理论
ThetheoryofbuildingsocialismwithChinesecharacteristics
社会主义初级阶段的理论Thetheoryontheinitialstageofsocialism
实事求是seektruthfromfact
中国现代化建设分三步走的战略
thethree-stepdevelopmentstrategyofChina’smodernizationdrive
第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番
StepOne:
GDPof1990doublesthatof1980.
第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番,人民生活达到小康水平
StepTwo:
GDPof2000quadruplesthatof1980;peopleliveafairlycomfortablelife.
第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平
StepThree:
Bytheyear2049,the100thanniversaryoftheP.R.C.,China’slevelofdevelopmentisexpectedtobeonparwiththemid-rankingdevelopedcountries
一个中心、两个基本点onecentraltaskandtwobasicpoints
以经济建设为中心,坚持四项基本原则
(1)社会主义道路
(2)党的领导(3)人民民
主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放thecentraltaskreferstoeconomicconstructionandtwobasicpointsarethefourcardinalprinciples-adherencetothesocialistroad,toCommunistPartyleadership,tothepeople'sdemocraticdictatorshipandtoMarxism-LeninismandMaoZedongThought-andpersistinginreformandopening.
三个有利于
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主
义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。
Thecriterionforourjudgmentiswhetherthemovefacilitatesthedevelopmentofsocialistproductiveforces,whetherithelpsincreasetheoverallnationalstrengthofasocialistcountry,andwhetheritbringsaboutbetterlivingstandards.
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
Thebasictaskofthenationistoconcentrateitseffortsonsocialistmodernization.
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。
Themaingoalsofsocialismaretheliberationanddevelopmentofproductiveforces,theeliminationofexploitationandpolarizationbetweentherichandthepoorandthefinalachievementofcommonprosperity.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的
社会主义国家。
tomodernizethecountry'sindustry,agriculture,nationaldefenseandscienceandtechnologystepbysteptoturnChinaintoastrongandprosperoussocialistcountrywithahighlevelofcultureanddemocracy.
以经济建设为中心Focusoneconomicconstruction
坚持四项基本原则Adheretothefourcardinalprinciples
坚持改革开放Adheretoreformsandopeningtotheoutsideworld
改革开放政策Reformandopeninguppolicy
抓住机遇,深化改革Seizingtheopportunity,deepeningthereform,opening
一国两制Onecountry,twosystems
特别行政区Specialadministrativeregion
立足中国国情,发挥自身优势proceedfromnationalconditionsinChinaandbringouradvantagesintoplay
扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战fosterstrengthsandcircumventweaknessesandrisetothechallengeofeconomicglobalization
★经济(就业、保险、住房、产业结构等)
人均国内生产总值per-capitagrossdomesticproduct(GDP)
国民生产总值grossnationalproduct(GNP)
财政赤字和债务deficitsandthenationaldebt
国库券/政府债券treasury/governmentbond
软环境softenvironment
政府注资pumppriming
收入分配incomedistribution
国民收入再分配nationalincomeredistribution
扩大内需propel/expanddomesticdemand
拉动经济增长Fueleconomicgrowth
完善所有制结构toimproveownershipstructure
经济增长模式modeofeconomicdevelopment
经济的快速发展therapiddevelopmentofeconomy
科技的飞速更新theever-acceleratedupdatingofscienceandtechnology
加快经济结构调整accelerateeconomicrestructuring
促进结构调整和协调发展
topromotestructuraladjustment