星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx

上传人:b****2 文档编号:1913720 上传时间:2022-10-25 格式:DOCX 页数:8 大小:30.15KB
下载 相关 举报
星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx_第1页
第1页 / 共8页
星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx_第2页
第2页 / 共8页
星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx_第3页
第3页 / 共8页
星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx_第4页
第4页 / 共8页
星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx

《星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版.docx

星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版完整版

HENsystemofficeroom【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

 

星火书业晨读英语美文篇六级前十篇中英翻译版

星火书业晨读英语美文100篇六级前十篇中英翻译版

Passage1.KnowledgeandVirtue

Knowledgeisonething,virtueisanother;goodsenseisnotconscience,refinementisnothumility,norislargenessandjustnessofviewfaith.Philosophy,howeverenlightened,howeverprofound,givesnocommandoverthepassions,noinfluentialmotives,novivifyingprinciples.LiberalEducationmakesnottheChristian,nottheCatholic,butthegentleman.Itiswelltobeagentleman,itiswelltohaveacultivatedintellect,adelicatetaste,acandid,equitable,dispassionatemind,anobleandcourteousbearingintheconductoflife—thesearetheconnaturalqualitiesofalargeknowledge;theyaretheobjectsofaamadvocating,Ishallillustrateandinsistuponthem;butstill,Irepeat,theyarenoguaranteeforsanctityorevenforconscientiousness,andtheymayattachtothemanoftheworld,totheprofligate,totheheartless,pleasant,alas,andattractiveasheshowswhendeckedoutinbythemselves,theydobutseemtobewhattheyarenot;theylooklikevirtueatadistance,buttheyaredetectedbycloseobservers,andinthelongrun;andhenceitisthattheyarepopularlyaccusedofpretenseandhypocrisy,not,Irepeat,fromtheirownfault,butbecausetheirprofessorsandtheiradmirerspersistintakingthemforwhattheyarenot,andareofficiousinarrogatingforthemapraisetowhichtheyhavenothegraniterockwithrazors,ormoorthevesselwithathreadofsilk,thenmayyouhopewithsuchkeenanddelicateinstrumentsashumanknowledgeandhumanreasontocontendagainstthosegiants,

知识是一回事,美德是另一回事。

好意并非良心,优雅并非谦让,广博与公正的观点也并非信仰。

哲学,无论多么富有启迪和深奥莫测,都无法驾驭情感,不具备有影响力的动机,不具有导致生动活泼的原理。

文科教育并不造就基督教徒抑或天主教徒,而是造就了绅士。

造就一个绅士诚为美事。

有教养的才智,优雅的情趣,正直、公正而冷静的头脑,高贵而彬彬有礼的举止--这些是与渊博的学识生来固有的品质,它也是大学教育的目的。

对此我提倡之,并将加以阐释和坚持。

然而我要说的是,它们仍然不能确保圣洁,或甚至不能保证诚实。

它们可以附庸于世故的俗人,附庸于玩世不恭的浪子。

唉,当他们用它伪装起来时,就更增加了他们外表上的冷静、快活和魅力。

就其本身而言,它们似乎已远非其本来面目,它们似乎一远看的美德,经久久细察方可探知。

因此它们受到广泛的责难,指责其虚饰与伪善。

我要强调,这绝非是因为其自身有什么过错,而是因为教授们和赞美者们一味地把它们弄得面目全非,并且还要殷勤地献上其本身并不希冀的赞颂。

如若用剃刀就可以开采出花岗岩,用丝线即能系泊位船只,那么,也许你才能希望用人的知识和理性这样美妙而优雅的东西去与人类的情感与高傲那样的庞然大物进行抗争。

Passage2.“Packing”aPerson

Aperson,likeacommodity,needsgoingtoofarisabsolutelylittleexaggeration,however,doesnoharmwhenitshowstheperson'suniquequalitiestotheirdisplaypersonalcharminacasualandnaturalway,itisimportantforonetohaveaclearknowledgeofmasterpackagerknowshowtointegrateartandnaturewithoutanytracesofembellishment,sothatthepersonsopackagedisnocommoditybutahumanbeing,livelyandyoungperson,especiallyafemale,radiantwithbeautyandfulloflife,hasallthefavorgrantedbyattempttomakeupwouldbe,however,comesandgoesinamomentofforthemiddle-agedisprimarilytoconcealthefurrowsploughedbyyoustillenjoylife'sexuberanceenoughtoretainself-confidenceandpursuepioneeringwork,youareuniqueinyournaturalqualities,andyourcharmandgracewillpeoplearebeautifuliftheirriveroflifehasbeen,throughplains,mountainsandjungles,runningitscourseasithavereallylivedyourlifewhichnowarrivesatacomplacentstageofserenityindifferenttofameorisnoneedtoresorttohair-dyeing;thesnow-cappedmountainisitselfabeautifulsceneofyourlookschangefromyoungtooldsynchronizingwiththenaturalageingprocesssoastokeepinharmonywithnature,forharmonyitselfisbeauty,whiletheotherwayroundwillonlyendinbeintheelder'scompanyislikereadingathickbookofdeluxeeditionthatfascinatesonesomuchastobereluctanttopartlongasonefindswhereonestands,oneknowshowtopackageoneself,justasacommodityestablishesitsbrandbytherightpackaging.

人如商品要包装,但切忌过分包装。

夸张包装,要善于展示个性的独特品质。

在随意与自然中表现人的个性美,重要的是认识自己,包装的高手在于不留痕迹,外在的一切应与自身浑然一体,这时你不再是商品,而是活生生的人。

  青年有着充盈的生命的底气,她亮丽诱人,这是上帝赐予的神采,任何涂抹都是多余的败笔,青春是个打个盹就过去的东西。

中年的包装主要是修复岁月的磨损,如果中年的生命依然有开拓丰满与自信,便会成年人,如果你生命的河流正常地流过,流过了平原高山和丛林,那么你是美的。

你的美充满了安详与淡泊,因为你真正地生活过。

老年人不要去染白发,老人的白发像高山的积雪,有种仙境之美。

人该年轻时就年轻,该年老时就年老,这是与自然同步,这就是和谐。

和谐就是美,反之就是丑。

和老年人在一起就像读一本厚厚的精装书,魅力无穷,令人爱不释手

Passage3.ThreePassionsIHaveLivedfor

Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:

thelongingforlove,thesearchforknowledge,andunbearablepityforthesufferingofpassions,likegreatwinds,haveblownmehitherandthither,inawaywardcourseoveradeepoceanofanguish,reachingtotheveryvergeofhavesoughtlove,first,becauseitbringsecstasy—ecstasysogreatthatIwouldoftenhavesacrificedalltherestofmylifeforafewhoursforthishavesoughtit,next,becauseitrelievesloneliness—thatterriblelonelinessinwhichoneshiveringconsciousnesslooksovertherimoftheworldintothecoldunfathomablelifelesshavesoughtit,finally,becauseintheunionofloveIhaveseen,inamysticminiature,theprefiguringvisionoftheheaven

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1