英语论文开题报告的范文例文.docx
《英语论文开题报告的范文例文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语论文开题报告的范文例文.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语论文开题报告的范文例文
英语论文开题报告范文例文
论文题目theApplicationandInnovationofGothicisminWuthering
eights
一、选题的意义和研究现状1.选题的目的、理论意义和现实意义长时期以来,人们视艾米莉?
勃朗特为英国文学中的“斯芬克斯”。
关于她本人和她的作品都有很多难解之谜,许多评论家从不同的角度、采用不同的方法去研究,得出了不同的结论,因而往往是旧谜刚解,新谜又出,解谜热潮似永无休止。
本文立足于欧美文学中的哥特传统研究《呼啸山庄》的创作源泉,指出艾米莉?
勃朗特在主题、人物形象、环境刻画、意象及情节构造等方面都借鉴了哥特传统,同时凭借其超乎寻常的想象力,将现实与超现实融为一体,给陈旧的形式注入了激烈情感、心理深度和新鲜活力,达到了哥特形式与激情内容的完美统一,使《呼啸山庄》既超越了哥特体裁的“黑色浪漫主义”,又超越了维多利亚时代的“现实主义”,从而展现出独具一格、经久不衰的艺术魅力。
2.与选题相关的国内外研究和发展概况
各民族的文学中都有许多惊险、恐怖的故事,但似乎没有哪一种文学像英美文学那样不仅创作出数量众多、质量优秀的恐怖文学作品,而且还形成了一个持续发展、影响广泛的哥特传统(Gothictradition)。
哥特文学现在已经成为英美文学研究中的一个重要领域。
对哥特文学的认真研究开始于20世纪二三十年代,到70年代以后,由于新的学术思潮和文学批评观念的影响,该研究出现了前所未有而且日趋高涨的热潮。
根据在国际互联网上的搜索,到2000年9月为止,英美等国的学者除发表了大量关于哥特文学的论文外,还至少出版专著达184部,其中1970年以后为126部,仅90年代就达59部,几乎占总数的三分之一。
当然,近年来哥特文学研究的状况不仅在于研究成果迅速增加,更重要的是它在深度和广度方面都大为拓展,并且把哥特传统同英美乃至欧洲的历史、社会、文化和文学的总体发展结合起来。
二、研究方案
1.研究的基本内容及预期的结果(大纲)
研究的基本内容:
本文立足于欧美文学中的哥特传统研究《呼啸山庄》的创作源泉,指出艾米莉?
勃朗特在主题、人物形象、环境刻画、意象及情节构造等方面都借鉴了哥特传统,同时凭借其超乎寻常的想象力,将现实与超现实融为一体,给陈旧的形式注入了激烈情感、心理深度和新鲜活力,达到了哥特形式与激情内容的完美统一,使《呼啸山庄》既超越了哥特体裁的“黑色浪漫主义”,又超越了维多利亚时代的“现实主义”,从而展现出独具一格、经久不衰的艺术魅力。
预期的结果(大纲):
1.ASurveyofGothic
1.1DefinitionofGothic
1.2theOriginofGothicNovels
1.2.1HistoricalReasons
1.2.1.1FolkloreinGermanticNationality
1.2.1.2DramaintheRenaissance
1.2.1.3theBibleandLegendsinChristianity
1.2.2DevelopmentoftheNovelItself
1.2.2.1ChallengeofRomanticismtoRationalism
1.2.2.2SublimeandBeautiful
2.Emily'sGothicHeritage
2.1Theme
2.1.1GoodandEvil
2.1.2Revenge
2.2CharactersDescription
2.2.1Villain-hero
2.2.2DelicateYoungGirl
2.3Atmosphere,EnvironmentandPlot
2.3.1Terror
2.3.2Mystery
2.3.3Supernatural
3.Emily'sGothicInnovation
3.1CombinationofromanticismandRealism
3.1.1ChangeoftheBackground
3.1.2UseofSymbolism
3.1.3StreamofConsciousness
3.1.4IllusionandSubconsciousness
3.2.DescriptionofFigureEmotionandPsychologyReference2.拟采用的研究方法
主要有资料查找、理论探讨研究、阅读法
3.研究所需条件和可能存在的问题
研究所需条件:
纸张、打印设备、图书馆、互联网上获取国内外文献资料;
可能存在的问题:
(1)文献不足;
(2)由于个人的观点和能
力,使对研究对象分析不够全面和深入
、研究进度安排、参考文献及审查意见
第周)星期五,指导教师和评阅教师写评语,学生做好答辩准备(8)论文指导第七周(学期第十四周):
星期三至论文指导第八周(学期第十五周)开展答辩工作。
2.应收集资料及主要参考文献(不少于8条)
[1]Bronte,Charlotte.1907.CharlotteBronte'sprefacetothesecond
edition,WutheringHeights.London:
J.M.DentSonsLtd.p.20.
[2]Gerin,Winifred.1971.EmilyBronte[M].NewYork:
OxfordUniversityPress.
[3]Marie,Mulvey-Roberts.ed.1998.Thehandbooktogothicliterature[A].NewYork:
NewYorkUniversityPress.p.83.
[4]Punter,David.1980.TheLiteratureofTerror[M].London:
Longman.
p.6.
[5]方平.1993.希望在人间?
论〈呼啸山庄〉(《呼啸山庄》译序)[M].上海译文出版社.第24页.
[6]盖斯凯尔夫人.2000.夏洛蒂?
勃朗特传[M].张淑荣等译.北京:
团结出版社.第11?
12页.
[7]肖明翰.2001.英美文学中的哥特传统[J].外国文学评论第3期.
[8]鲜于静.2003.神秘和怪诞的魅力?
?
福克纳小说《八月之光》的哥特艺术研究[MA].中国学位论文全文库.
FunctionandApplicationofDescriptiveTranslationStudies
1Introduction
TheintentionofthisstudyistoexplorepossibleadvantagesofDescriptiveTranslationStudiesasinitsapplicationintranslationpracticeandtranslationanalysis.
Sinceearly20thcentury,translationstudiesgraduallybrokeawayfromthemarginalstatuswithinotherrelateddisciplinesandestablisheditselfasanempiricalscience.Fromthenon,schoolsofthoughthavekeptcomingoutandeachclaimsitslegitimacyforexistence.AmongtheseschoolsisDescriptiveTranslationStudies(DTS).
DTSapproachestranslationfromanempiricalperspective.Translationisviewedtobeasocialactivityhavingsignificant
importanceinthereceivingcultureandforthetargetcommunity.Therefore,translationisdealtwithbeyondthelinguisticrealizationandlanguagecomparison,andisincorporatedinsocialandculturalcontext.
MyattentionwasfirstdirectedtoDTSbyitspeculiarcharacteristicofobservation,descriptionandexplanation.Thesubjectiswhateverhappensintranslationpractice,fromthedeterminationofprospectivefunctionoftranslationtotheprocessoftranslator'schoiceof
strategies,brainstormingandtherevision,tothefinalproductmakingappearanceinthetargetcommunity.
ThemethodofDTSisbasicallydescriptive.Theprescriptivetendencyandtheproblem-solutionpatternisabandoned.Translationphenomenaarenoteddown.Withaccumulateddata,someunderlyingtruthsabouttranslationwillcomeoutwhichwillprovetobeinstructivenotonlyfortheoreticalprobebutalsoforappliedtranslationpractice.Iwillapplythisdescriptivemethodinthecasestudyofthisthesis.
AconvenienttoolhasbeensetuptoconductDTS.“Norm”isoperativeateverystageofdescriptionandexplanation.Function,processandproductandtheirrelationshipaswellareskeletalstructureofwhatconstitutedescriptivestudies.Translationphenomenaareaccountedforwiththehelpofnorm.
Thecasetaken