新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx

上传人:b****3 文档编号:1869796 上传时间:2022-10-24 格式:DOCX 页数:6 大小:18.82KB
下载 相关 举报
新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx_第1页
第1页 / 共6页
新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx_第2页
第2页 / 共6页
新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx_第3页
第3页 / 共6页
新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx_第4页
第4页 / 共6页
新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx

《新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10.docx

新概念英语第三册课文翻译及学习笔记Lesson10

新概念英语第三册课文翻译及学习笔记:

Lesson10

【课文】

  Thegreatship,Titanic,sailedforNewYorkfromSouthamptononApril10th,1912.Shewascarrying1316passengersandacrewof89l.Evenbymodernstandards,the46,000tonTitanicwasacolossalship.Atthattime,however,shewasnotonlythelargestshipthathadeverbeenbuilt,butwasregardedasunsinkable,forshehadsixteenwatertightcompartments.Eveniftwoofthesewereflooded,shewouldstillbeabletofloat.Thetragicsinkingofthisgreatlinerwillalwaysberemembered,forshewentdownonherfirstvoyagewithheavylossoflife.

  Fourdaysaftersettingout,whiletheTitanicwassailingacrosstheicywatersoftheNorthAtlantic,ahugeicebergwassuddenlyspottedbyalook-out.Afterthealarmhadbeengiven,thegreatshipturnedsharplytoavoidadirectcollision.TheTitanicturnedjustintime,narrowlymissingtheimmensewalloficewhichroseover100feetoutofthewaterbesideher.Suddenly,therewasaslighttremblingsoundfrombelow,andthecaptainwentdowntoseewhathadhappened.Thenoisehadbeensofaintthatnoonethoughtthattheshiphadbeendamaged.Below,thecaptainrealizedtohishorrorthattheTitanicwassinkingrapidly,forfiveofhersixteenwatertightcompartmentshadalreadybeenflooded!

Theordertoabandonshipwasgivenandhundredsofpeopleplungedintotheicywater.Astherewerenotenoughlife-boatsforeverybody,1500liveswerelost.

  【课文翻译】

  巨轮“泰坦尼克”号1912年4月10日从南安普敦起锚驶向纽约。

船上载1,316名乘客与891名船员。

却使用现代标准来衡量,45,000吨的“泰坦尼克”号与算得上一艘巨轮了。

当时,这艘轮船不但是造船建造的的一艘船而且也被认为是不会沉没的。

因为船由16个密封舱组成,即使有两个舱进水,仍可漂浮的水面上。

不过,这艘巨轮首航就下沉,造成大批人员死亡。

人们将永远记着这艘巨轮的沉没惨剧。

  泰坦尼克”起航后的第4天,它正行驶在北大西洋冰冷的海面上。

突然,了望员发现一座冰山。

警报响过不久,巨轮急转弯,以避免与冰山正面相撞。

“泰坦尼克”这个弯拐得即时,紧贴着高出海面100英尺的巨大的冰墙擦过去。

突然,从船舱下部传来一声微颤音,船长走下船舱去查看究竟。

因为这个声音非常轻,没人会想到船身已遭损坏。

在下面,船长惊恐的地发现“泰坦尼克”号正在急速下沉,16个密封舱已有5个进水。

于是,他发出弃船的命令几百人跳进了冰冷刺骨的海水里。

因为没有充足的救生艇运载所有乘客,结果,1,500人丧生。

  【生词和短语】

  Southamptonn.南安普敦(英国港市)

  colossaladj.庞大的

  watertightadj.不漏水的

  compartmentn.(轮船的)密封舱

  floodv.充满水

  floatv.漂浮,飘浮

  tragicadj.悲惨的

  linern.班船

  voyagen.航行

  icebergn.冰山

  lookoutn.瞭望员

  collisionn.碰撞

  narrowlyadv.刚刚,勉强地

  missv.避开

  slightadj.轻微的

  tremblev.震颤

  faintadj.微弱的

  horrorn.恐惧

  abandonv.抛弃

  plungev.投入,跳入

  lifeboatn.救生船

  【知识点分析】

  词汇

  【colossal】

  例句:

  1.Thisisindeedacolossalsuccess.

  这确实是个巨大的成功。

  2.Thismassiveoverbuildisbeingfuelledbythecolossalscaleofindustrialisation.

  大规模的工业化正在造成这种过度累积。

  近义:

huge,tremendous,enormous,massive,macro

  【watertight】

  tight:

密封

  例句:

  1.Mixallingredientsandstoreinatight-liddedjar.

  将所有的成分混合在一起并置于密封的罐子中。

  2.Werecommendstoringbeansinaclean,dry,air-tightcontainer,inacooldarkplace.

  我们建议应把咖啡豆保存有干净、干燥、密封的容器中,并应放在避光的地方。

  近义:

sealed

  【flood】

  英英:

coverwithliquid,usuallywater

  例句:

  1.Rainmayfloodthelow-lyinglandout.

  这场骤雨有可能把低洼地淹没。

  2.I'llfloodthecityinnever-endingdaylight!

  我就能使这座城市充满无尽的光明!

  3.Whenyoudo,youhavetheguaranteethatthepeaceofGodwillfloodyourheartandmind.

  当你这样作,便能保证,神所赐的平安会充满你的心怀意念。

  【float】

  英英:

beafloat;stayonaliquidsurface;notsink

  例句:

  1.Fromthebattlementofthetowerfloataflaginthesoftwind.

  在微风中,城堡的雉堞式装饰墙上飘著一面旗帜。

  2.IcouldfloatoffthisfloorlikeasoapbubbleifIwishto.

  只要我愿意,我能够像肥皂泡一样,在这间屋子里飘浮起来。

  3.Throughtheopenwindowssnatchesofmelodyfloatonthenightair.

  乐曲断断续续地从敞开的窗户中飘出,在夜空中回荡。

  【tragic】

  追根溯源:

tragedy→tragic

  例句:

  1.Thetrainaccidentwastragic.Twotrainersandtentraineesweredead.

  火车事故很惨,造成两名教练和十名受训队员死亡。

  2.AndwithhisIrishman'ssenseofthetragic,shealsoknewhefeltsomethingaboutsuchemptiness.

  她也知道,凭他的爱尔兰人对悲剧和敏感性,他已感觉出一些这种空虚。

  近义:

evil,unfortunate

  【collision】

  还原:

collision→collide

  collide:

碰撞、冲突

  例句:

  1.LetushopethatitwillnottakeadirectblackholecollisionwithEarthtodeterminewhetherEinsteinwasright.

  我们只希望,不要等到黑洞直接撞上地球的那一刻,才得以证明爱因斯坦是对是错。

  2.ThereismoretothestorythananangrycollisionbetweenGreekprofligacyandGermanmoralsuperiority.

  这件事不但仅是希腊人的挥霍无度和德国人的道德优越感之间的迎头怒撞。

  近义:

interference,conflict,war,crash,impact

  【narrowly】

  追根溯源:

narrow→narrowly

  narrow:

勉强的

  例句:

  1.Jackfleesoutabackwindow,narrowlyescapingtheagents.

  杰克从后窗仓促逃走,勉强地逃过了特工们的追捕。

  2.Pittsburghnarrowlyavoidedbankruptcyin2003,andwasforcedintostatereceivership2003年匹兹堡市差一点破产,并且被州政府破产监管。

  近义:

closely,grudgingly

  【miss】

  英英:

failtoreachorgetto

  例句:

  1.Aimcarefullyoryou'llmiss.

  仔细瞄准,否则会击不中的。

  2.Inarrowlymissedbeinghurtbyacaryesterday.

  昨天我差点被汽车撞了。

  3.Thebulletmissedmebyahair'sbreath.

  那颗子弹差一点就打中了我。

  近义:

lose,letslip

  【slight】

  例句:

  1.Shehasaslight

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1