功能对等理论视角下的商务英语广告翻译毕业论文Word文件下载.docx
《功能对等理论视角下的商务英语广告翻译毕业论文Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《功能对等理论视角下的商务英语广告翻译毕业论文Word文件下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最后得出的结果是,广告翻译中强调的功能对等就是将源语言中的信息转换成另一种语言形式,使得目标群众做出相近或相等的回应。
关键词:
功能对等理论;
商务英语;
广告翻译;
语言特点
Abstract
TranslationofBusinessEnglishAdvertisementsfromthePerspectiveofFunctionalEquivalence
YaoYuxin
Nida'
stheoryof"
functionalequivalence"
believesthattranslationshouldaccuratelyconveytheoriginalinformationtothereader,sothatthereader'
sresponseisconsistentwiththeoriginalreader,soastoachieveequalityinsemanticsandstyle.BusinessEnglishadvertisingtranslationisdifferentfromothertranslations,becauseadvertisingisaspecialliteraryformthatneedstoachieveaspecialpurpose,andbecauseofthedifferencesbetweennationalpsychologyandsocialculture,itisdifficulttoachievetranslationwiththeeffectofabsolutelyequaltotheoriginal.Nida'
sfunctionalequivalencetheoryenablestranslatorstoflexiblyapplyittospecialliteraryformundertheguidanceofcertainprinciples,emphasizingakindoffunctionalequivalence,withoutrequiringcompleteequivalenceoftheoriginalinsemantics,socialcultureandliteraryform,Itsmeritsmainlydependonthereader'
sacceptanceofresponseequalorapproximateequal.Therefore,usingNida'
s"
theory,westudiedhowtoachievefunctionalequivalenceinsemanticsandstyleinthetranslationprocessofbusinessEnglishadvertising.Thefinalresultisthatthefunctionalequivalenceemphasizedinthetranslationofadvertisementsistoconverttheinformationintheoriginallanguageintoanotherlanguageform,sothatthetargetpeoplerespondsimilarlyorequally.
Keywords:
FunctionalEquivalencetheory;
BusinessEnglish;
Advertisementtranslation;
LinguisticFeatures
Contents
Introduction........................................................................................1
0.1BackgroundofResearch..........................................................................................1
0.2PurposeandSignificanceofResearch....................................................................1
0.3MethodofResearch.........................................................................................2
ⅠLinguisticFeaturesandExpressionofBusinessEnglishandBusinessEnglishAdvertising……....................................……………....……3
1.1LinguisticFeaturesofBusinessEnglish.................................................................3
1.1.1LinguisticFeaturesofBusinessEnglishWriting......................................3
1.2FeaturesandExpressionsofBusinessEnglishAdvertisingLanguage....................5
1.2.1LinguisticFeaturesofEnglishAdvertisements......................................................5
1.2.2EnglishLanguageinBusinessEnglishAdvertising........................................8
ⅡNida'
sFunctionalEquivalentTranslationTheory…………………......……..9
2.1IntroductiontoFunctionalEquivalenceTheory………………………………………9
2.2TheContentofFunctionalEquivalenceTheory……………………………………...9
2.3AnalysisoftheAdvantagesofFunctionalEquivalenceTheory…….………………..11
2.4DeficienciesinFunctionalEquivalenceTheory………………………………...12
2.5ContributionofFunctionalEquivalenceTheory……….………………………..13
ⅢTranslationPrinciplesandSkillsofBusinessEnglishandBusinessEnglishAdvertising…………………………………………………………15
3.1TranslationPrinciplesofBusinessEnglish....................................................................15
3.2TranslationSkillsofBusinessEnglish………………………………………………...16
3.2.1VocabularyTranslationSkillsforBusinessEnglish……………………………16
3.2.2SentenceTranslationSkillsforBusinessEnglish……………………………...17
ⅣTheApplicationofFunctionalEquivalenceTheoryinBusinessEnglishAdvertisement................................................................................19
4.1FunctionalEquivalenceinBusinessEnglishAdvertisementTranslation..................19
4.2PrincipleofFunctionalEquivalenceinEnglishAdvertisementTranslation...........19
4.2.1Followingoriginalsubject.....................................................................................20
4.2.2Accordancewithculturalthinking..........................................................................20
4.3SignificanceofFunctionalEquivalenceTheoryinBusinessEnglishAdvertising
Translation........................................................................................................20
Conclusion………………………………………………………………………………22
References………………………………………………………………………....23
Acknowledgments………………………………………………...........…………….......24
Introduction
0.1BackgroundofResearch
Duetothedevelopmentofscienceandtechnologyandtheriseofinternationaltradeindustry,theexchangesandcommunicationbetweencountriesaregettingcloserandcloser,theworldeconomicpatternhasundergonemajorchanges,andtheimportanceoftheChinesemarketisincreasinglyprominent.Therefore,ithasattractedmoreandmoreforeigninvestorstoentertheChinesemarket.However,theadvertisementsofcompaniesthathavejustenteredtheChinesemarketaregenerallyinEnglish,soitisdifficultforthebroadconsumergroupstotrulyunderstandthemeaning,connotationandrealdifferencebetweenbrands.Andadvertisementsareaneffectivewaytoattractconsumergroupsandmakeconsumersunderstandtheproduct,soitisparticularlynecessarytoexplorethetranslationstrategiesofEnglishadvertisingtranslation.Nidabelievesthat"
translationistherelationshipofmostinseparableconnectionandtransformationinformandmeaningbetweentheoriginallanguageandthetargetlanguage"
.Functionalequivalencetheoryalsopointsoutthat"
thefeedbacklevelofthereaderoftranslationtothetranslatedinformationshouldbebasicallythesameasthatofthetranslatortotheoriginallanguage."
Andthistheoryjustreflectsthetranslationcharacteristicsofadvertisingtranslation.Therefore,theauthorofthisarticletriestoanalyzethetranslationcharacteristicsofadvertisingfromthefunctionalequivalencetheoryandexplorethestrategicskillsofadvertisingtranslation.
0.2PurposeandSignificanceofResearch
TheresearchingofbusinessEnglishadvertisingtranslationisforthevastconsumergrouptotrulyunderstandthemeaning,connotationandtruedifferencesbetweenbrandsandbrands,sothatconsumerscanbetterunderstandtheproducts,whichcanattractmoreandmoreforeigninvestorsenteringtheChinesemarket,itisparticularlynecessarytoexploretranslationstrategiesforEnglishadvertisingtranslation.
0.3MethodofResearch
Thisarticleadoptstheliteraturemethod,collectingalargenumberofrelevantdomesticandforeignfunctionalequivalencetranslationtheoriesandbusinessEnglishadvertisingtranslationrelatedmaterialswiththehelpofbooks,newspapersandmagazinesandtheInternet.Throughtheanalysis,comparisonandsortingofthesedocuments,acompletetheorysystemisconstructed.Itprovideatheoreticalbasisfortheresearch.
ChapterⅠ
LinguisticFeatures,ExpressionandTranslationSkillsofBusinessEnglishandBusinessEnglishAdvertising
Intheseyears,withthegradualestablishmentofinternationaltradeandtheworldeconomicsystem,therearemoreandmoreopportunitiesforChinatocooperatewithforeigngovernmentsandenterprises,butlanguageissueshavebecomeanimportantobstacletoforeigneconomicdevelopment.Therefore,wemustpayattentiontobusinessEnglish.BusinessEnglishadvertisingisabranchofEnglishandaspeciallanguageforinternationalbusinessactivities.AdvertisingEnglishhasitsownliteraryformandcharacteristics.Theexpressionofadvertisinglanguagemustalsotakeintoaccountitslexicalandsyntacticcharacteristics.DuetothedifferencesbetweenChineseandwesternculturesandtheimmatureexpressionofthebusinessadvertisements,therearemanyproblemsintheprocessofexpression.Therefore,ifyouwanttobetterapplybusinessEnglishandbusinessEnglishadvertising,youshouldunderstandthelanguagefeaturesofbusinessEnglishadvertisingandthelanguagefeaturesandexpression.
1.1LinguisticFeaturesandTranslationSkillsofBusinessEnglish
BusinessEnglishisverydifferentfromordinaryEnglish.Itsmainuseisinaseriesofbusinessactivitiessuchasinternationaltradeandmarketing.ThemaindifferencebetweenbusinessEnglishandordinaryEnglishliesinmorphology,syntax,andstyle,andthebusinessscopeitinvolvesisoftendifferentbecauseofdifferentbusinessactivities.Andbecauseofthedifferentbusinessactivitiesinvolved,itisdifficulttoformulateauniformtranslationstandard.Therefore,forbusinessEnglish,differentstrategiesmustbeadopted.
1.1.1LinguisticFeaturesofBusinessEnglishWriting
a.CharacteristicsofWords
ThecharacteristicsofbusinessEnglishdeterminethattheliteraryformofbusinessEnglishmusthavethecharacteristicsofstrictlanguagestructureandstronglogic.Becauseininternationaltrade,thelanguagesofdifferentcountries,differentnationalities,anddifferentculturalbackgroundsareverydifferent,whichmakesiteasyforbothpartiestomisunderstandbecauseofthelanguageliteraryforminforeigntrade.Therefore,ifwewanttodevelopinternationaltradebetter,wemustensuretherigorandlogicofthestyleofbusinessEnglish.
Inbusinessvocabulary,themeaningmustbeaccurate,andtheremustbenoambiguouswords,sothatbusinessEnglis