高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx

上传人:b****5 文档编号:18146037 上传时间:2022-12-13 格式:DOCX 页数:16 大小:33.37KB
下载 相关 举报
高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共16页
高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共16页
高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共16页
高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共16页
高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx

《高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高级英语第三版第一册课后答案Word文件下载.docx

5、Everybodyoutthebackdoortothecars!

Everyonegooutthroughthebackdoorandgetintothecars!

6、Theelectricalsystemshadbeenkilledbywater.

Theelectricalsystemsinthecarshadbeendestroyedbywater.

7、Johnwatchedthewaterlapatthesteps,andfeltacrushingguilt.

AsJohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrongsenseofguiltbecauseheblamedhimselfforendangeringthefamilybymakingthewrongdecisionnottofleeinland.

8、Getusthroughthismess,willYou?

Oh,God,pleasehelpustogetthroughthisdangeroussituation.

9、Shecarriedonaloneforafewbars;

thenhervoicetrailedaway.

Shesangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmerandstopped.

10、Janishadjustonedelayedreaction.

Janisdidn’tshowanyfearonthespotduringthestorm,butsherevealedherfeelingscausedbythestormafewnightsafterthehurricanebygettingupinthemiddleofthenightandcryingsoftly.

英译汉:

1、But,likethousandsofothersinthecoastalcommunities,Johnwasreluctanttoabandonhishomeunlessthefamily----hiswife,Janis,andtheirsevenchildren,aged3to11---wasclearlyendangered.

但是,和住在沿岸的其他成千上万的居民一样,约翰不愿舍弃家园,除非他的亲人-----妻子珍妮丝和他们的七个孩子,大的十一岁,小的才三岁----明显处于危险之中。

2、TheFrenchdoorsinanupstairsroomblewinwithanexplosivesound,andthegroupheardgun-likereportsasotherupstairswindowsdisintegrated.

随着一声巨响,楼上的一个房间里的法式双开门砰的一声被风吹倒了。

大家听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的像开枪一样的啪啪的响声。

3、Frightened,breathlessandwet,thegroupsettledonthestairs,whichwereprotectedbytwointeriorwalls.

大家都吓坏了,喘不过气来了,全身都湿透了。

他们坐在楼梯上,楼梯的两侧有内墙保护。

4、Everyoneknewtherewasnoescape;

theywouldliveordieinthehouse.

谁都清楚已经无路可逃,是死是活他们只能留在房子里了。

5、Amomentlater,thehurricane,inonemightyswipe,liftedtheentireroofoffthehouseandskimmedit40feetthroughtheair.

过了一会儿,一阵强风把整个屋顶掀到了空中,将其抛到了40英尺之外。

6、Initsconcentratedbreadthofsome70milesitshotoutwindsofnearly200mphandraisedtidesashighas30feet.

在飓风中心约70英里宽的范围内,风速接近每小时200英里,掀起的海浪高达30英尺。

7、Stripsofclothingfestoonedthestandingtrees,andblown-downpowerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroads.

未被飓风刮倒的树上像结彩似的挂满被风撕成布条的衣服,吹断的的电线像黑色的意大利面条一样一圈一圈地散落在路面上。

8、Itcouldhavebeendepressing,butitwasn’t:

eachsalvageditemrepresentedalittlevictoryoverthewrathofthestorm.

在废墟里寻找残留物品本应会令人沮丧,可事实上并非如此,因为每一件未被毁的东西都代表他们战胜狂风的一个小小的胜利。

第三课:

1、Thewordsspatforthwithsuddensavagery,allpretenseofblandnessgone.

Ogilviesaidthesewordswithgreatcontemptandsuddenrudenessasifhewasspitting.Hethrewawayhispretendedpoliteness.

2、Whentheyfindwhodonethatlastnight,whokilledthatkidanditsmother,thenhigh--tailedit,they’llthrowthebook,andnevermindwhoinhits,orwhethertheygotfancytitlesneither.

Whenthefindwhokilledthemotherandthekidandthenranaway,they’lldealoutthemaximumpunishment,andtheywillnotcarewhowillbepunishedinthiscaseorwhattheirsocialpositionis.

3、TheDuchessofCroydon----threeandahalfofinbredarrogancebehindher---didnotyieldeasily.

TheDuchesswassupportedbyherarrogancecomingfromhernoblefamilywhohadbelongedtothenobilityformotethanthreehundredyears.Soshedidnotgiveineasily.

4、Eventheself--assuranceofOgilvieflickedforaninstant.

TheDuchesswasagoodactressandsheappearedsofirmabouttheirinnocencethat,forabriefmoment,Ogilviefeltunsureifhisassumptionaboutthemwasright.Butthemomentwasveryshortandpassedquickly.

5、Thehousedetectivetookhistime,leisurelypuffingacloudofbluecigarsmoke,hiseyessardonicallyontheDuchessasifchallengingherobjection.

Thehousedetectivewasinnohurry.Heenjoyedhiscigarandpuffedacloudofbluecigarsmokeinarelaxedmanner.Atthesametime,hiseyeswerefixeddisdainfullyontheDuchessasifhewasopenlydaringhertoobjecttohissmokingacigar,ashehaddoneearlier.

6、Thereain’tmuch,outoftheway,whichpeoplewhostayinthishoteldo,Idon’tgettohearabout.

Ifanybodywhostaysinthishoteldoesanythingwrong,improperorunusual,Ialwaysgettoknowaboutit.Thereisn’tmuchthatcanescapeme.

7、TheDuchessofCroydonkeptfirm,tightreinonherracingmind.

TheDuchesskeptfirmandtightcontrolofhermindwhichisworkingquickly.TheDuchessisthinkingquickly,butatthesametimekeepingherthoughtsundercontrol.

8、Andwhentheystoppedforpetrol,astheywouldhaveto,theirspeechandmannerwouldbetraythem,makingthemconspicuous.

Furthermore,whentheystoppedforpetrol,asitwouldbenecessary,theirspeechandmannerwouldrevealtheiridentity.BritishEnglishwouldbeparticularlynoticeableintheSouth.

9、Theremustbenomistake,novacillationordallyingbecauseofherownsmallnessofmind.

Shemustn’tmakeanymistakesinherplan,orwaverinmindandshowindecisionordealwiththesituationcarelesslyduetosmall-mindedness.Inotherwordsshehadtotakeabigchance,todosomethingverydaring,soshemustbebold,resolute,decisiveandrisetotheoccasion.

1、Herowntensionwasnotlessenedbytheknowledgethatbothmightreturnatanymoment.

她自己的紧张程度并没有减轻,因为她知道他们两人随时都可能回来。

2、AwaveofcigarsmokeaccompaniedOgilviein.

随着一股雪茄烟雾,奥吉勒维进了门。

3、Takinghistime,Ogilvieremovedtheoffendingcigar,knockedofftheashandflippedthebutttowardanornamentalfireplaceonhisright.

奥吉勒维不紧不慢地拿掉呛人的雪茄,弹掉烟灰,把烟蒂朝右手边的装饰壁炉甩去。

4、“NowIknowwhatIknow,andifIdowhatbyrightsIshould,there’llbeasquadofcopsinheresofastyou’llhardlysee’em.”

听着,该知道的我都知道。

我如果按照正当的程序做我应该做的事,那么一帮警察会闪电般地到来。

5、Springingtoherfeet,herfacewrathful,gray-greeneyesblazing,shefacedthegrossnessofthehousedetectivesquarely.

她立刻站了起来,和粗鲁的饭店侦探当面对峙。

她满脸怒气,灰绿色的眼睛闪着光。

6、“It’seasilydoneinNewOrleans,withthestreetswindingastheydo.”

新奥尔良的街道弯弯曲曲,很容易弄错方向。

7、“Youtrythat,youmightaswellwalkovertoheadquartersrightnowan’giveup.”

如果你那样做,就等于去警察局自首。

8、Oncemore,shewasaware,theroleofleadershiphadfallentoher,herhusbandnowatensebutpassivespectatoroftheexchangebetweentheevilfatmanandherself.

她再次意识到,领导的责任又落到了她的肩上。

此刻,她的丈夫紧张而激动,面对她与这个坏胖子之间的交锋,他只能袖手旁观。

9、Hereyeswererivetedonhisface,herhandsome,high-cheekbonedfeaturessetintheirmostimperiousmold.

他目不转睛地盯着他的脸,那张漂亮的高颧骨脸庞摆出一副咄咄逼人的样子。

10、“Wewouldachievenothingbypayingyou,exceptpossiblyafewdays’respite.”

付给你前后,我们什么好处也得不到,除了可能有几天临时的喘息时间。

第四课:

1、“Don’tworry,son,we’llshowthemafewtricks”

“Don’tworry,youngman,we’lldoafewthingstooutwittheprosecution.”

2、Thecasehaderuptedroundmyhead...

Iwassuddenlyengulfedbythewholeaffair.

3、Noone,leastofI,anticipatedthatmycasewouldsnowballintooneofthemostfamoustrialsinUShistory.

IwasthelastonetoexpectthatmycasewoulddevelopintooneofthemostfamoustrialsinAmericanhistory.

4、“That’sonehellofajury!

“Thisisacompletelyinappropriatejury,tooignorantandpartial.”

5、“Todayitistheteachers,”hecontinued,”andtomorrowthemagazines,thebooks,thenewspapers.”

Todaytheteachersareputontrialbecausetheyteachscientifictheory;

soonthenewspapersandmagazineswillnotbeallowedtoexpressnewideas,tospreadknowledgeofscience.

6、“Thereissomedoubtaboutthat,”Darrowsnorted.

“Itisdoubtfulwhethermanhasreasoningpower,”saidDarrowsarcastically,scornfully.

7、...accusedBryanofcallingforadueltothedeathbetweenscienceandreligion.

...accusedBryanofdemandingthatalifeordeathstrugglebefoughtbetweenscienceandreligion.

8、Spectatorspaidtogazeatitandponderwhethertheymightberelated.

Peoplepaidinordertohavealookattheapeandtoconsidercarefullywhetherapesandhumanscouldhaveacommonancestry.

9、NowDarrowspranghistrumpcardbycallingBryanasawitnessforthedefense.

DarrowsurprisedeveryonebyaskingforBryanasawitnessforScopeswhichwasabrilliantidea.

10、MyheartwentouttotheoldwarriorasspectatorspushedbyhimtoshakeDarrow’shand.

DarrowhadgottenthebestofBryan,wholookedhelplesslylostandpitiableaseveryoneignoredhimandrushedpasthimtocongratulateDarrow.WhenIsawthis,IfeltsorryforBryan.

1、ThefundamentalistsadheredtoaliteralinterpretationoftheOldTestament.Themodernists,ontheotherhand,acceptedthetheoryadvancedbyCharlesDarwin---thatallanimallife,includingmonkeysandmen,hadevolvedfromacommonancestor.

原教旨主义者坚持对《旧约》作字面解释;

而另一方面,现代主义者接受达尔文提出的理论,即所有动物的生命,包括猿与人,均从同一祖先演化而来。

2、Duringonesuchargument,Rappelyeasaidthatnobodycouldteachbiologywithoutteachingevolution.

在一次这样的争论中,拉普利耶说任何人只要教生物学,就一定会教进化论。

3、Peoplefromthesurroundinghills,mostlyfundamentalists,arrivedtocheerBryanagainstthe“infideloutsiders.”

从周围山区来了不少人,大部分是原教旨主义者。

他们是来为支持布莱恩与“外面来的异教徒”对阵而助威的。

4、“Heisherebecauseignoranceandbigotryarerampant,anditisamightystrongcombination.”

他被送上法庭是因为无知与偏执猖獗,而这两者结合在一起,势力不小。

5、“TheBible,”hethunderedinhissonorousorgantones,”isnotgoingtobedrivenoutofthiscourtbyexpertswhocomehundredsofmilestotestifythattheycanreconcileevolution,withitsancestorsinthejungle,withmanmadebyGodinHisimageandputhereforHispurposeaspartofadivineplan.”

“《圣经》,”他嗓音洪亮的吼道,“是不会被那些不远千里前来作证的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 艺术

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1