考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx

上传人:b****3 文档编号:17929136 上传时间:2022-12-12 格式:DOCX 页数:8 大小:25KB
下载 相关 举报
考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共8页
考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共8页
考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共8页
考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共8页
考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx

《考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

考研英语美文赏析记单词历史文化类5Word文件下载.docx

同其他地方一样,欧洲的传媒集团蒸蒸日上,这些集团把相互联系的电视、广播、报纸、杂志及出版社等媒体联合到一起。

意大利的一个例子是贝鲁斯科尼集团,而我们所知的外国集团有麦斯威尔和默多克。

显然,只有最大最灵活的公司才能在这个竞争激烈的广阔市场上竞争。

仅此就足以表明,在电视行业里生存并不容易,统计数字更印证了这个事实,1989年,在80家欧洲电视网中,一半以上出现亏损。

另外,欧洲的一体化将迫使电视公司在制作和发行方面更紧密地合作。

不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的选择。

即在欧洲为欧洲制作节目。

这需要减少对北美市场的依赖,他们的节目里所涉及到与我们不同的经历和文化传统。

为了达到这些目标,我们必须更关注合作制作节目、新闻交换、记录片服务及培训。

这也意味着欧洲国家之间需要达成协议,创建一个电视节目制作的欧洲银行,该银行可参照欧洲投资银行的模式,处理与制作成本相关的财务问题。

要应付如此规模的挑战,可以毫不夸张地说,“联合,我们就生存;

分裂,我们就灭亡”。

如果我不得不选择一个口号的话,它应该是“多样中的统一”。

既具有一致的目标,但又尊重每个国家不同的特点。

核心词汇

79.flexible[]a.易曲的,灵活的,柔顺的,能变形的,可通融的2次

例句:

Workinghoursshouldbeflexible.工作时间应该是弹性的。

词组:

flexiblepressure流体压力

反义词:

inflexible

80.fabric[]n.织物,布,结构,构造,建筑物1次

Thisisafinefabricforladies'

dresses.这是一种适于做女服用的织法精美的布料。

fabricgloves毛线手套

同义词:

clothgoodsmaterialtextile

81.integration[]n.综合,与环境协调的行为,集成

Thisenablesuserstoleveragetheirinstalledinfrastructuresfortheultimateinnetworkintegrationandsupport.这就使用户们能利用其已安装的基础设施,实现网络集成和支持的最终目标。

82.mixture[]n.混合,混淆,混合物1次

Hescrapedthemixtureoutofthebowlwithaplasticspatula.他用塑料铲把盆里的混合料刮了出来。

themixtureasbefore照原来的处方,服法同前;

(喻)照原来的办法办理;

换汤不换药

83.overwhelmingly[]ad.压倒性地,不可抵抗地

Thecandylookedoverwhelminglydesirabletothedietingman.糖果对于吃限定食物的人来说具有无法抗拒的力量。

84.peculiarity[]n.特质,特性,怪癖

Heusedtomimicspeechpeculiaritiesofanother.他过去总是模仿别人讲话的特点。

85.recent[]a.新近的;

近来的

Hequotedmearecentinstance.他给我举出一个最近的例证。

recentnews最近的消息

latemodernnewup-to-date

ancient

86.skepticism[]n.怀疑论

Allskepticismshouldbynowhavevanished.所有的怀疑都可以消除了。

87.strategic[]a.战略的,战略上的

Wemadenostrategicassessment,instead,webandiedtechnicalexpedientsabout.我们没有从战略上进行估计,相反,我们只在技术性的办法上转来转去。

strategicweapons战略武器

Passage6

AreportconsistentlybroughtbackbyvisitorstotheUSishowfriendly,courteous,andhelpfulmostAmericansweretothem.Tobefair,thisobservationisalsofrequentlymadeofCanadaandCanadians,andshouldbestbeconsideredNorthAmerican.Thereare,ofcourse,exceptions.Small-mindedofficials,rudewaiters,andill-manneredtaxidriversarehardlyunknownintheUS.Yetitisanobservationmadesofrequentlythatitdeservescomment.

Foralongperiodoftimeandinmanypartsofthecountry,atravelerwasawelcomebreakinanotherwisedullexistence.Dullnessandlonelinesswerecommonproblemsofthefamilieswhogenerallyliveddistantfromoneanother.Strangersandtravelerswerewelcomesourcesofdiversion,andbroughtnewsoftheoutsideworld.

Theharshrealitiesofthefrontieralsoshapedthistraditionofhospitality.Someonetravelingalone,ifhungry,injured,orill,oftenhadnowheretoturnexcepttothenearestcabinorsettlement.Itwasnotamatterofchoiceforthetravelerormerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers.Itreflectedtheharshnessofdailylife:

ifyoudidn'

ttakeinthestrangerandtakecareofhim,therewasnooneelsewhowould.Andsomeday,remember,youmightbeinthesamesituation.

Todaytherearemanycharitableorganizationswhichspecializeinhelpingthewearytraveler.Yet,theoldtraditionofhospitalitytostrangersisstillverystrongintheUS,especiallyinthesmallercitiesandtownsawayfromthebusytouristtrails.“Iwasjusttravelingthrough,gottalkingwiththisAmerican,andprettysoonheinvitedmehomefordinner—amazing.”SuchobservationsreportedbyvisitorstotheUSarenotuncommon,butarenotalwaysunderstoodproperly.ThecasualfriendlinessofmanyAmericansshouldbeinterpretedneitherassuperficialnorasartificial,butastheresultofahistoricallydevelopedculturaltradition.

Asistrueofanydevelopedsociety,inAmericaacomplexsetofculturalsignals,assumptions,andconventionsunderliesallsocialinterrelationships.And,ofcourse,speakingalanguagedoesnotnecessarilymeanthatsomeoneunderstandssocialandculturalpatterns.Visitorswhofailto“translate”culturalmeaningsproperlyoftendrawwrongconclusions.Forexample,whenanAmericanusestheword“friend”,theculturalimplicationsofthewordmaybequitedifferentfromthoseithasinthevisitor'

slanguageandculture.Ittakesmorethanabriefencounteronabustodistinguishbetweencourteousconventionandindividualinterest.Yet,beingfriendlyisavirtuethatmanyAmericansvaluehighlyandexpectfrombothneighborsandstrangers.

访问过美国的人经常回来报告说,大多数美国人对他们是如何友善、好客、乐于助人。

公平地说,这个印象也适用于加拿大和加拿大人,因而,最好认为这适用整个北美。

当然也有例外。

在美国,心胸狭隘的官员,粗鲁的男招待,举止粗俗的出租车司机也并非罕见。

尽管如此,由于人们对美国人的好印象如此普遍,因而也就值得评论一番了。

  很长一段时间以来,在美国很多地方,旅行者受人欢迎是因为他们打破原本的单调生活。

这些家庭居住相对遥远,无聊、孤独成了他们的普遍问题。

陌生人和旅行者带来了受欢迎的娱乐消遣,还带来了外部世界的消息。

  拓荒区严酷的生活现实也促成了这一好客的传统。

独行客如果饿了、伤了或病了,通常只能求助于最近的小屋或居民点。

对旅行者来说,这不是一个选择的问题;

而对当地居民来说,这也并非是一时行善的冲动。

它反映了日常生活的严酷:

如果你不收留这个陌生人并且照顾他,那他就无人可求了。

记住,有一天你也可能处于相同的境遇。

  如今,有了很多的慈善组织专门帮助疲惫的旅行者。

不过,热情接待陌生人的传统在美国仍然很强大,尤其是在远离旅游热线的小城镇。

“我只是路过,和这个美国人聊了聊。

没多久,他就请我到他家吃饭——这真令人惊奇。

”来美国的旅客谈论此类事件很普遍,但人们的理解却并非正确。

很多美国人随意的友好不应被看作是肤浅的或虚假的,而应该看成是文化传统的历史发展结果。

  同任何发达国家一样,在美国,一系列复杂的文化特征,信念和习俗构成了所有社会交往的基础。

当然,一个人会讲一种语言并不意味着就他就理解该语言的社会和文化模式。

不能正确“诠释”文化含义的旅行者往往得出错误的结论。

例如,美国人所说的“朋友”一词,其文化含义可能与旅行者语言和文化中的“朋友”相当不同。

要想正确区分礼貌是出于文化习俗还是个人兴趣,单凭一次公共汽车上的偶遇是不够的。

不过,友好是很多美国人推崇的美德,同时希望邻居和陌生人也能如此。

88.assumption[]n.假定,自负,担任,假装4次

Thehostressbustledaboutwithanassumptionofauthority.女主人摆出一副权威的样子忙来忙去。

conclusion

89.courteous[]a.彬彬有礼,谦恭的

Theyarecourteoustotheirguests.他们对来宾彬彬有礼。

civilgraciousobligingpoliterespectful

cowardly;

timid

90.charitable[]a.大慈大悲的,宽厚的,慈善的

Heisacharitablejudgeofcharacter.他对于个性的判断很宽容。

generousgivingkindly

91.convention[]n.大会,协定,惯例,约定4次

派生:

conventionalizevt.常规化conventionalitun.常规化;

惯例

Itistheconventionformentowearsuitsonformaloccasions.男子在正式场合穿套装是一种社会习俗。

theGenevaConventions(有关战俘的待遇等的)日内瓦协定socialconventions社会习俗amatterofconvention常规问题breakawayfromconvention打破常规[惯例]byconvention出于习俗,按照惯例

92.dull[]a.钝的,无趣的,呆滞的,阴暗的vt.使迟钝,使阴暗,缓和vi.变迟钝,减少

dullisha.有点迟钝的

Ahissinggaslampsuspendedfromtheceilingcastadulllight.一盏煤气灯嗡嗡地响着,从顶棚投射出暗淡的光。

adullmind迟钝的头脑adullvillage冷清清的村庄(as)dullasditch-water(口)非常沉闷乏味

bluntboringdingydrearydryflatgrayinactiveslowsluggishstupiduninterestingbrightkeensharpvivid

93.distant[]a.远的,疏远的

distancen.距离;

远处

Thedistantcrytrailedoff.远处传来的喊声逐渐地消失了。

bedistanttowardssb.对某人冷淡

close;

near

94.distinguish[]vt.区别,辨别vi.区别,辨别4次

distinguisheda.著名的

Canyoudistinguishgoatfromsheep?

你能把山羊和绵羊区分开吗?

bedistinguishedas辨明为,称之为bedistinguishedby以……为特征bedistinguishedfor以……而著名bedistinguishedfrom不同于;

与……加以区别distinguish...from...辨别,识别;

把……和……区别开distinguishoneself使自己与众不同;

使自己出名

definedetectdignifyhonorsee

95.encounter[]n.相会,相遇,遭遇vt.遇见,邂逅,会战vi.偶然相遇1次

Wedidnotencounterfierceresistanceanywhere.我们在任何地方都没有遭遇到大的抵抗。

battlecollidecomeacrossconfrontmeetoppose

96.frequently[]ad.频繁,经常地

Whilereading,hefluffedfrequently.他读的时候常常读错。

infrequently

97.frontier[]n.边界,边境

Samquicklyadjustedtotheruggedlifeofa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1