英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx

上传人:b****6 文档编号:17366224 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:7 大小:21.18KB
下载 相关 举报
英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共7页
英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共7页
英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共7页
英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共7页
英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx

《英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx

"

Theemperor(thought):

”Thatmustbewonderfulcloth,ifIdressesasuitmadeofthiscloth,Icanfindoutwhichmenisunfitfortheirplacesorstupid.Imustaskthemtoweaveformerightnow.”

  皇帝(想):

这一定是非常奇异的衣服,如果我能够穿上这种布做成的衣服,我就能够找出我的王国里哪些人是不称职的,哪些人是聪明的,哪些人是愚蠢的。

我要叫他们马上织出这种布。

因此

  Theemperor:

(tosoldier-A):

Findtheyandasktheymakeclothforme.

  皇帝(对士兵A说):

去叫他们给我织布。

  Soldier-A:

yes,Igooutanddothisthingnow.

是的,我立刻去。

 Theemperor:

(tosoldier-B):

Setuptworoomsforthem.

  皇帝(对士兵B说):

准备两间房子给他们。

yes,Idothisthingnow.

是的,我立刻去做。

旁白:

Twoswindlerswereaskedtoworkinthetwonewrooms.Theypretendedtobeveryhardatwork,buttheydidnothingwhateverontherooms.Theyaskedforthefinestsilkandthemostpreciousgold-cloth;

alltheygottheydidawaywith,andworkedattheemptyroomstilllateatnight.

旁白:

两个骗子被叫到两间新的房子里工作。

他们假装努力工作,实际上他们在房子里什么都没有做。

他们要求最好的丝绸和最贵的金线;

他们把这些东西都装进他们的腰包,却假装在那些空房间里工作到深夜。

Scene2〈地点:

theEmperor,oldministerandCourtier-A〉

Severaldayslater:

  Theemperor(thought):

Ishouldverymuchliketoknowhowtheyaregettingonwiththecloth,"

ButifIcannotseeit,Iamastupidman.Ican’tdothat.Imustsendsomebodyelsefirstforseeit.So,

我很想知道他们的织布究竟织得怎样了。

但如果我看见见的话,那就说明我是愚蠢的人。

我不能这样做,我应该先派一个人去看看。

因此,

  Theemperor(totheoldminister):

youarehonestandintelligent.SoIwanttoknowhowaboutmynewcloth.Yougotothetwonewroomsandseeaboutit.

  Theoldminister:

yes,Idothisthingnow.

皇帝(对一个老大臣说):

我要找个诚实和聪明的人去看看我的新布料,你去那两间新房子看看。

Scene3〈地点:

intheroom人物:

oldminister,swindler-Aswindler-B〉

theoldministerwenttothetwonewrooms.

  这个老大臣去到那两间新房子。

  Theoldminister(thought):

Heavenpreserveus!

Icannotseeanythingatall,"

  这个老大臣(想):

我的天啊,我什么都看不见。

  Swindler-A:

Hello!

MrMinister,youcancomenearandseeclearly.

  骗子A:

你好,大臣先生,你可以走近点,看清楚一点。

  Swindler-B:

oh.MrMinister,Didyouseethesefinestpatternandbeautifulcolours.Howwonderfulisit!

  骗子B:

啊,大臣先生,看见这些美丽的花纹和漂亮的颜色吗?

多么美啊!

  旁白:

Thepooroldministertriedhisverybest,buthecouldseenothing,fortherewasnothingtobeseen.

  Theoldministerthought,"

Ohdear,canIbesostupid?

Ishouldneverhavethoughtso,andnobodymustknowit!

IsitpossiblethatIamnotfitformyoffice?

No,no,IcannotsaythatIwasunabletoseethecloth."

  这个可怜的大臣尽他最大的努力去看,可是他什么都看不到,以为那里根本就什么东西都没有。

老大臣想:

天啊,难道是我愚蠢的人?

我从来都没怀疑过自己,也不能让任何人知道。

难道是我不适合这个位置?

不,不,我不可以说我没有看到布的。

  Swindler-A:

"

Now,haveyougotnothingtosay?

现在你有什么意见吗?

Whileswindler-Bpretendedtobebusilyweaving.

Oldminister:

Oh,itisverypretty,exceedinglybeautiful,Whatabeautifulpattern,whatbrilliantcolors!

IshalltelltheemperorthatIliketheclothverymuch."

当骗子B假装忙着编织,老大臣说:

啊,多么美啊,美极了!

多么漂亮的花纹啊,多么美丽的色彩啊!

我会呈报皇帝我对于这布非常满意。

  Swindler-Aandswindler-B:

Wearepleasedtohearthat,"

  骗子A和骗子B:

听到你的话我们真高兴。

Swindlersdescribedtheclothtohim.Theoldministerlistenedcarefully,sothathecanrelatetotheemperor.

Nowtheswindleraskedformoremoney,silkandgold-cloth.Theykepteverythingforthemselves,andpretendedtoworkinghard.

  骗子们向大臣描述这些布奇异的颜色和花纹,老大臣注意的听着,以便回到皇帝那去,可以照样背出来。

事实上他也是这样做的。

现在这两个骗子要求更多的钱,更多的丝和金子,他们说是为了织布的需要。

他们把这些东西全装进腰包里,连一根线也没有放到织机上去。

不过他们还是继续在空空的机架上工作。

Scene4〈地点:

theEmperor,Courtier-A〉

  TheEmperor:

Ialwaysthinkyouaremorehonestandmorewisethantheoldminister.Soyougoandseehowtheyweregettingon,andiftheclothwasnearlyfinished.

  Courtier-A:

Thankyouforyoupraise.Idothisthingrightnow.

  皇帝:

我一直都认为你比那个老大臣更诚实,更聪明,因此你去看看他们进行得怎样,看看布是不是快编织好了。

  官员A:

谢谢你的夸张,我现在就去。

Scene5〈地点:

Courtier-A,swindler-Aswindler-B〉

Liketheoldminister,helookedandlookedbutcouldseenothing,astherewasnothingtobeseen.

  Twoswindlers:

Isitnotabeautifulpieceofcloth?

象老大臣一样,他看了又看,还是看不到一点东西,因为本来就没有东西。

  骗子们:

这块布漂亮吗?

Theyareshowingandexplainingthemagnificentpattern,which,however,didnotexist.

  他们指着一些漂亮的花纹,并作了一些解释,事实上什么都没有。

  Courtier-A(thought):

Iamnotstupid,ItisthereforemygoodappointmentforwhichIamnotfit.Itisverystrange,butImustnotletanyoneknowit;

官员A(想):

我并不愚蠢,这可能是我不适合担当现在的官职,这真够滑稽的,但是我不能让其他人知道。

  Courtier-A:

Itisveryexcellent."

这真实太美了。

  Twoswindlers:

thankyouverymuch.youareaverycleverman.Andyoucanaskthekingtoseeourproduct.”

  两个骗子:

谢谢,你真是一位聪明的人,你可以回去请皇帝来看我们的杰作了。

Iwilltellthekingwhatyousay.

我会向皇帝皇帝你们的建议的。

Swindlersdescribedtohimthecolorsandexplainedthecuriouspattern.TheCourtier-Alistenedattentively,thathemightrelatetotheemperorwhattheysaid;

andsohedid.

Everybodyinthewholetowntalkedaboutthepreciouscloth.

骗子们向他描述这些布奇异的颜色和花纹,官员A注意的听着,以便回到皇帝那去,可以照样背出来。

城市里所有的人都在谈论这些奇异的布。

Scene6〈地点:

theemperor,Courtier-A,Courtier-B,Courtier-C,Swindler-Aandswindler-B〉

Atlasttheemperorwishedtoseeithimself,whileitwasstillontheroom.

最后,皇帝想亲自去那间房子看看。

Theemperor(thought):

Whatisthis?

Idon’tseeanythingatall..AmIstupid?

AmIunfittobeemperor?

Howdreadfulitis.

什么?

我什么都看不见,这真实荒唐。

难道我愚蠢?

还是我不适合当皇帝呢?

这真是我从来没有碰见的一件最可怕的事情。

  Theemperor:

Really,yourclothhasourmostgraciousapproval;

啊,你们的布我非常赞赏。

Allhisattendantswithhimcouldseenothingatall.  

  Courtier-A,Courtier-BandCourtier-C:

Itisverybeautiful."

  Courtier-B:

ItisthemostbeautifulclothwhatIhaveseeninmylife.

  皇帝的随从们尽管看了又看,可是他们谁都没有看到任何东西。

youcanwearthenewclothesatagreatprocessionwhichwassoontotakeplace."

  官员C:

你可以穿着这块布去将要举行的游行大典。

  theemperor(fortwoswindlers):

Iwillappointedyou"

ImperialCourtweavers."

  皇帝(对两个骗子说):

我将雇佣你们为御聘织师。

Scene7〈地点:

inthepalace人物:

theemperor,Courtier-A,Courtier-B,Courtier-C,swindler-Aandswindler-B〉

Thewholenightbeforetheprocession,theswindlerspretendedtoworkandburnedmorethansixteencandles.Peopleshouldseethattheywerebusytofinishtheemperor'

snewsuit.

  Swindler-Aandswindler-B:

Theemperor'

snewsuitisreadynow."

举行游行大典的前一天晚上,两个骗子假装在工作,并且点起了16根以上的蜡烛。

人们可以看出他们是在忙着赶制皇帝的新装。

他们假装把布料从房子里拿出来,用大剪刀在空中裁剪,同时又用没有穿线的针缝了一通。

皇帝的新装弄好了。

Theswindlersheldtheirarmsupasiftheyheldsomethingintheirhands.

骗子们把他们的手高高举起,好象他们手里拿着什么东西。

  Swindler-A:

Thesearethetrousers!

这是裤子。

Thisisthecoat!

这是大衣。

Hereisthecloak!

这是斗篷。

Theyareallaslightasacobweb,andonemustfeelasifonehadnothingatalluponthebody;

butthatisjustthebeautyofthem."

他们轻得就象蜘蛛丝一样,穿着他的人会觉得身上好象没有什么东西似的,但这正是它们的妙处所在。

  allthecourtiers:

Indeed!

  所有的官员:

是啊。

DoesitpleaseyourMajestynowtograciouslyundress,thatwemayassistyourMajestyinputtingonthenewsuitbeforethelargelooking-glass?

现在请皇上脱下衣服,我们要在这个大镜子面前为陛下换上新装。

Theemperorundressed,andtheswindlerspretendedtoputthenewsuituponhim,onepieceafteranother;

andtheemperorlookedathimselfintheglassfromeveryside.

皇帝脱下衣服,骗子们假装为他穿上新的衣服,一件接着一件。

皇帝在镜子面前转来转去。

Howwelltheylook!

这衣服真好看啊!

Howwelltheyfit!

  官员B:

这衣服真合身啊。

Whatabeautifulpattern!

Whatfinecolors!

Thatisamagnificentsuitofclothes!

多好看的花纹啊!

多么美的色彩啊!

这真是一套华丽的衣服!

Scene8〈地点:

inthestreet人物:

theemperor,Courtier-A,Courtier-B,Courtier-C,resident-Aresident-Bthefatherandalittlechild〉

TheemperormarchedintheprocessionunderthebeautifulCanopy.allwhosawhiminthestreetandoutofthewindowsexclaimed.

皇帝在那个富丽的华盖下游行着,站在街上和窗户的人都在惊叫着。

  Resident-A:

Indeed,theemperor'

snewsuitisincomparable!

Whatalongtrainhehas!

Howwellitfitshim!

  居民A:

真的,皇帝的新装真的无与伦比!

他长袍多适合他啊!

  Resident-B:

yes,ofcourseIsawit.itverywonderful.”

  居民B:

是啊,我当然看见,这真是奇妙啊。

Nobodywishedtoletothersknowhesawnothing,forthenhewouldhavebeenunfitforhisofficeortoostupid.Neveremperor'

sclothesweremoreadmired.

没有人想让别人知道他什么都看不见,因为这样他会暴露自己的不称职,或者是太愚蠢。

皇帝所有的衣服从来没有得到这样普遍的称赞

  alittlechild:

Buthehasnothingonatall,"

  一个小孩子:

可是他什么都没有穿啊。

  thefather,:

Goodheavens!

listentothevoiceofaninnocentchild,"

  他的爸爸:

上帝啊,你听听这小孩子纯真的声音。

andonewhisperedtotheotherwhatthechildhadsaid.

  同时大家把这小孩子讲的话私自低声的传播开来。

  Resident-A:

Buthehasnothingonatall,"

Atlastallthepeoplecried.Theemperorthoughtthattheymayberight,buthemustfinish

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 学科竞赛

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1