英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx
《英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语童话剧皇帝的新装阅读理解Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
"
Theemperor(thought):
”Thatmustbewonderfulcloth,ifIdressesasuitmadeofthiscloth,Icanfindoutwhichmenisunfitfortheirplacesorstupid.Imustaskthemtoweaveformerightnow.”
皇帝(想):
这一定是非常奇异的衣服,如果我能够穿上这种布做成的衣服,我就能够找出我的王国里哪些人是不称职的,哪些人是聪明的,哪些人是愚蠢的。
我要叫他们马上织出这种布。
因此
Theemperor:
(tosoldier-A):
Findtheyandasktheymakeclothforme.
皇帝(对士兵A说):
去叫他们给我织布。
Soldier-A:
yes,Igooutanddothisthingnow.
是的,我立刻去。
Theemperor:
(tosoldier-B):
Setuptworoomsforthem.
皇帝(对士兵B说):
准备两间房子给他们。
yes,Idothisthingnow.
是的,我立刻去做。
旁白:
Twoswindlerswereaskedtoworkinthetwonewrooms.Theypretendedtobeveryhardatwork,buttheydidnothingwhateverontherooms.Theyaskedforthefinestsilkandthemostpreciousgold-cloth;
alltheygottheydidawaywith,andworkedattheemptyroomstilllateatnight.
旁白:
两个骗子被叫到两间新的房子里工作。
他们假装努力工作,实际上他们在房子里什么都没有做。
他们要求最好的丝绸和最贵的金线;
他们把这些东西都装进他们的腰包,却假装在那些空房间里工作到深夜。
Scene2〈地点:
theEmperor,oldministerandCourtier-A〉
Severaldayslater:
Theemperor(thought):
Ishouldverymuchliketoknowhowtheyaregettingonwiththecloth,"
ButifIcannotseeit,Iamastupidman.Ican’tdothat.Imustsendsomebodyelsefirstforseeit.So,
我很想知道他们的织布究竟织得怎样了。
但如果我看见见的话,那就说明我是愚蠢的人。
我不能这样做,我应该先派一个人去看看。
因此,
Theemperor(totheoldminister):
youarehonestandintelligent.SoIwanttoknowhowaboutmynewcloth.Yougotothetwonewroomsandseeaboutit.
Theoldminister:
yes,Idothisthingnow.
皇帝(对一个老大臣说):
我要找个诚实和聪明的人去看看我的新布料,你去那两间新房子看看。
Scene3〈地点:
intheroom人物:
oldminister,swindler-Aswindler-B〉
theoldministerwenttothetwonewrooms.
这个老大臣去到那两间新房子。
Theoldminister(thought):
Heavenpreserveus!
Icannotseeanythingatall,"
这个老大臣(想):
我的天啊,我什么都看不见。
Swindler-A:
Hello!
MrMinister,youcancomenearandseeclearly.
骗子A:
你好,大臣先生,你可以走近点,看清楚一点。
Swindler-B:
oh.MrMinister,Didyouseethesefinestpatternandbeautifulcolours.Howwonderfulisit!
骗子B:
啊,大臣先生,看见这些美丽的花纹和漂亮的颜色吗?
多么美啊!
旁白:
Thepooroldministertriedhisverybest,buthecouldseenothing,fortherewasnothingtobeseen.
Theoldministerthought,"
Ohdear,canIbesostupid?
Ishouldneverhavethoughtso,andnobodymustknowit!
IsitpossiblethatIamnotfitformyoffice?
No,no,IcannotsaythatIwasunabletoseethecloth."
这个可怜的大臣尽他最大的努力去看,可是他什么都看不到,以为那里根本就什么东西都没有。
老大臣想:
天啊,难道是我愚蠢的人?
我从来都没怀疑过自己,也不能让任何人知道。
难道是我不适合这个位置?
不,不,我不可以说我没有看到布的。
Swindler-A:
"
Now,haveyougotnothingtosay?
现在你有什么意见吗?
Whileswindler-Bpretendedtobebusilyweaving.
Oldminister:
Oh,itisverypretty,exceedinglybeautiful,Whatabeautifulpattern,whatbrilliantcolors!
IshalltelltheemperorthatIliketheclothverymuch."
当骗子B假装忙着编织,老大臣说:
啊,多么美啊,美极了!
多么漂亮的花纹啊,多么美丽的色彩啊!
我会呈报皇帝我对于这布非常满意。
Swindler-Aandswindler-B:
Wearepleasedtohearthat,"
骗子A和骗子B:
听到你的话我们真高兴。
Swindlersdescribedtheclothtohim.Theoldministerlistenedcarefully,sothathecanrelatetotheemperor.
Nowtheswindleraskedformoremoney,silkandgold-cloth.Theykepteverythingforthemselves,andpretendedtoworkinghard.
骗子们向大臣描述这些布奇异的颜色和花纹,老大臣注意的听着,以便回到皇帝那去,可以照样背出来。
事实上他也是这样做的。
现在这两个骗子要求更多的钱,更多的丝和金子,他们说是为了织布的需要。
他们把这些东西全装进腰包里,连一根线也没有放到织机上去。
不过他们还是继续在空空的机架上工作。
Scene4〈地点:
theEmperor,Courtier-A〉
TheEmperor:
Ialwaysthinkyouaremorehonestandmorewisethantheoldminister.Soyougoandseehowtheyweregettingon,andiftheclothwasnearlyfinished.
Courtier-A:
Thankyouforyoupraise.Idothisthingrightnow.
皇帝:
我一直都认为你比那个老大臣更诚实,更聪明,因此你去看看他们进行得怎样,看看布是不是快编织好了。
官员A:
谢谢你的夸张,我现在就去。
Scene5〈地点:
Courtier-A,swindler-Aswindler-B〉
Liketheoldminister,helookedandlookedbutcouldseenothing,astherewasnothingtobeseen.
Twoswindlers:
Isitnotabeautifulpieceofcloth?
象老大臣一样,他看了又看,还是看不到一点东西,因为本来就没有东西。
骗子们:
这块布漂亮吗?
Theyareshowingandexplainingthemagnificentpattern,which,however,didnotexist.
他们指着一些漂亮的花纹,并作了一些解释,事实上什么都没有。
Courtier-A(thought):
Iamnotstupid,ItisthereforemygoodappointmentforwhichIamnotfit.Itisverystrange,butImustnotletanyoneknowit;
官员A(想):
我并不愚蠢,这可能是我不适合担当现在的官职,这真够滑稽的,但是我不能让其他人知道。
Courtier-A:
Itisveryexcellent."
这真实太美了。
Twoswindlers:
thankyouverymuch.youareaverycleverman.Andyoucanaskthekingtoseeourproduct.”
两个骗子:
谢谢,你真是一位聪明的人,你可以回去请皇帝来看我们的杰作了。
Iwilltellthekingwhatyousay.
我会向皇帝皇帝你们的建议的。
Swindlersdescribedtohimthecolorsandexplainedthecuriouspattern.TheCourtier-Alistenedattentively,thathemightrelatetotheemperorwhattheysaid;
andsohedid.
Everybodyinthewholetowntalkedaboutthepreciouscloth.
骗子们向他描述这些布奇异的颜色和花纹,官员A注意的听着,以便回到皇帝那去,可以照样背出来。
城市里所有的人都在谈论这些奇异的布。
Scene6〈地点:
theemperor,Courtier-A,Courtier-B,Courtier-C,Swindler-Aandswindler-B〉
Atlasttheemperorwishedtoseeithimself,whileitwasstillontheroom.
最后,皇帝想亲自去那间房子看看。
Theemperor(thought):
Whatisthis?
Idon’tseeanythingatall..AmIstupid?
AmIunfittobeemperor?
Howdreadfulitis.
什么?
我什么都看不见,这真实荒唐。
难道我愚蠢?
还是我不适合当皇帝呢?
这真是我从来没有碰见的一件最可怕的事情。
Theemperor:
Really,yourclothhasourmostgraciousapproval;
啊,你们的布我非常赞赏。
Allhisattendantswithhimcouldseenothingatall.
Courtier-A,Courtier-BandCourtier-C:
Itisverybeautiful."
Courtier-B:
ItisthemostbeautifulclothwhatIhaveseeninmylife.
皇帝的随从们尽管看了又看,可是他们谁都没有看到任何东西。
youcanwearthenewclothesatagreatprocessionwhichwassoontotakeplace."
官员C:
你可以穿着这块布去将要举行的游行大典。
theemperor(fortwoswindlers):
Iwillappointedyou"
ImperialCourtweavers."
皇帝(对两个骗子说):
我将雇佣你们为御聘织师。
Scene7〈地点:
inthepalace人物:
theemperor,Courtier-A,Courtier-B,Courtier-C,swindler-Aandswindler-B〉
Thewholenightbeforetheprocession,theswindlerspretendedtoworkandburnedmorethansixteencandles.Peopleshouldseethattheywerebusytofinishtheemperor'
snewsuit.
Swindler-Aandswindler-B:
Theemperor'
snewsuitisreadynow."
举行游行大典的前一天晚上,两个骗子假装在工作,并且点起了16根以上的蜡烛。
人们可以看出他们是在忙着赶制皇帝的新装。
他们假装把布料从房子里拿出来,用大剪刀在空中裁剪,同时又用没有穿线的针缝了一通。
皇帝的新装弄好了。
Theswindlersheldtheirarmsupasiftheyheldsomethingintheirhands.
骗子们把他们的手高高举起,好象他们手里拿着什么东西。
Swindler-A:
Thesearethetrousers!
这是裤子。
Thisisthecoat!
这是大衣。
Hereisthecloak!
这是斗篷。
Theyareallaslightasacobweb,andonemustfeelasifonehadnothingatalluponthebody;
butthatisjustthebeautyofthem."
他们轻得就象蜘蛛丝一样,穿着他的人会觉得身上好象没有什么东西似的,但这正是它们的妙处所在。
allthecourtiers:
Indeed!
所有的官员:
是啊。
DoesitpleaseyourMajestynowtograciouslyundress,thatwemayassistyourMajestyinputtingonthenewsuitbeforethelargelooking-glass?
现在请皇上脱下衣服,我们要在这个大镜子面前为陛下换上新装。
Theemperorundressed,andtheswindlerspretendedtoputthenewsuituponhim,onepieceafteranother;
andtheemperorlookedathimselfintheglassfromeveryside.
皇帝脱下衣服,骗子们假装为他穿上新的衣服,一件接着一件。
皇帝在镜子面前转来转去。
Howwelltheylook!
这衣服真好看啊!
Howwelltheyfit!
官员B:
这衣服真合身啊。
Whatabeautifulpattern!
Whatfinecolors!
Thatisamagnificentsuitofclothes!
多好看的花纹啊!
多么美的色彩啊!
这真是一套华丽的衣服!
Scene8〈地点:
inthestreet人物:
theemperor,Courtier-A,Courtier-B,Courtier-C,resident-Aresident-Bthefatherandalittlechild〉
TheemperormarchedintheprocessionunderthebeautifulCanopy.allwhosawhiminthestreetandoutofthewindowsexclaimed.
皇帝在那个富丽的华盖下游行着,站在街上和窗户的人都在惊叫着。
Resident-A:
Indeed,theemperor'
snewsuitisincomparable!
Whatalongtrainhehas!
Howwellitfitshim!
居民A:
真的,皇帝的新装真的无与伦比!
他长袍多适合他啊!
Resident-B:
yes,ofcourseIsawit.itverywonderful.”
居民B:
是啊,我当然看见,这真是奇妙啊。
Nobodywishedtoletothersknowhesawnothing,forthenhewouldhavebeenunfitforhisofficeortoostupid.Neveremperor'
sclothesweremoreadmired.
没有人想让别人知道他什么都看不见,因为这样他会暴露自己的不称职,或者是太愚蠢。
皇帝所有的衣服从来没有得到这样普遍的称赞
alittlechild:
Buthehasnothingonatall,"
一个小孩子:
可是他什么都没有穿啊。
thefather,:
Goodheavens!
listentothevoiceofaninnocentchild,"
他的爸爸:
上帝啊,你听听这小孩子纯真的声音。
andonewhisperedtotheotherwhatthechildhadsaid.
同时大家把这小孩子讲的话私自低声的传播开来。
Resident-A:
Buthehasnothingonatall,"
Atlastallthepeoplecried.Theemperorthoughtthattheymayberight,buthemustfinish