功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx

上传人:b****4 文档编号:15919788 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:11 大小:29.52KB
下载 相关 举报
功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共11页
功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共11页
功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共11页
功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共11页
功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx

《功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

功能理论视角下英语歌曲汉译研究Word文件下载.docx

KeyWords

I.Introduction

II.TranslationofEnglishLyricstoChinese

2.1.HistoryofLyricsTranslation

2.2.RequirementofLyricsTranslation

2.3.ImportanceofLyricsTranslation

2.4.PrinciplesofLyricsTranslation

III.TheFunctionalistTranslationTheory

3.1.Definition

3.2.Principles

IV.CombinationoftheLyricsTranslationandtheFunctionalistTranslationTheory

4.1.ConveytheThemeoftheOriginalText

4.2.KeeptheGenreoftheOriginalText

4.3.CompensateCulturalDifferences

V.Conclusion

Bibliography

中文标题、摘要、关键词

 

AStudyofChineseTranslationofEnglishLyricsfromthePerspectiveofFunctionalistTranslationTheory

Author:

FuChunnan Number:

10080703Tutor:

ZhuYingyi

Abstract:

Asongisacombinationofmusicandlyricswithmanyculturalelements.Itplaysanimportantroleinartisticcommunication.HowtotranslateEnglishlyricsintoChineseisanimportanttopic.ThisworkfocusesonthetranslationofEnglishlyricstoChinesefromtheperspectiveofSkopostheorytoprovidelistenerswithagoodatmosphereoflistening,betterunderstandingsofthethemesandartisticconceptionofEnglishsongs.Thetheoreticalguidanceforthelyricstranslationisalsoprovided.Inaddition,thebasicprinciplesandtheoriesoflyricstranslation,whichcanhelpdirectthetranslationworkandimprovethequalityoflyricstranslation,aresummarizedinthisthesis.

KeyWords:

Englishlyrics;

Translation;

Functionalisttranslationtheory

Lifeiscolorful,peacefulandpassionatewithmusic.Englishmusicofdifferentformsiseasilyfoundinbookstoresandontheinternetwiththedevelopmentofinformationandtechnology.AstheamountofEnglishsongsimportedtoChinahaskeptanincreasingtrendduringthelastdecade,ChinesepeoplecanenjoyEnglishsongsfromforeigncountries.Withfrequentinternationalexchanges,musicisveryimportantinglobalcommunicationasanindispensablepartoftheculture.Musiciswithoutborders,regardingthesongastheessentialcarriertopromoteculturalexchange.Songsarespecialculturalexchangeactivities,notaplainlanguagetransformation.Thetranslationinthetargetlanguageshouldmeetthetargetlanguageculture,aesthetichabits,thatis,ChinesetranslationofEnglishlyricsforsongsshouldbeoverwhelminglyunderstoodbyChinesepeople.Thepurposeoftranslationisunique.Themeanstoanendarealsodifferent,asaretheprinciplesofguidingtranslation.Songarecombinationsoflanguageandmusic,bearingtheweightofthecultureofmanyfactors.Asaresult,howtotranslateEnglishlyricsintofluentChineselyricsisabigchallengeforthetranslators.

ThispaperisaboutastudyofthetranslationofEnglishlyricstoChinesefromtheperspectiveoffunctionalisttranslationtheory.Theapplicationoffunctionaltranslationtheoryinlyricstranslationisanalyzedandthatthetranslatorsmaytrytoconveythethemeoftheoriginaltextisemphasizedtokeepthegenreoftheoriginaltextandtocompensateculturaldifferences.Ontheonehand,theauthorattemptstoseekamoresystematictheoreticalframeworkforEnglishlyricstranslation.Ontheotherhand,theauthoralsoanalyzesthebasicprinciplesandmethodsoflyricstranslationtoguidethetranslationpracticetoincreasethequalityoflyricstranslation.Atthesametime,thethesisgivesahopetoprovidehelpfulcluesandideasforthefurtherstudyonEnglishlyricstranslation.

Lyricstranslationhasnotbeenpaidgreatattentionbytranslatorssincethe1980s.Forthestandardoflyricstranslation,translationisnotinapositiontoreachaconsensus.Lyricstranslationisofgreatdifficultiesandtheaccumulationoftranslationpracticeandresearchforthoseengagedinthelyricstranslationhasbeenfarreached.Inviewoftheroleofsongsinthemodernsociallife,lyricstranslationdeservesattention.ThispaperthroughtheperspectiveoffunctionaltranslationtheoryofEnglishlyricstranslation,includingthetranslationprinciplesandmethodstoguidethetranslationpracticeandmakethetranslationofEnglishlyricstoChineseexpresstheconnotationoftheoriginallyrics.

2.1HistoryofLyricsTranslation

Chinahasalonghistoryoftranslation.TherecordedhistoryoftranslationcanbedatedbacktoasearlyastheEastHandynastyduringEmperorMing’sreign(58-75AD)(ZhangZhiqiang,1997:

2).InChina’slongfeudalages,withsomanyminoritiesspeakingdifferentlanguagesandlivingtogether,culturalexchangesamongpeopleandforeigncountriesshouldhavebeenwidespreadtoalargescale.Unfortunately,comparedwiththelongrecordedhistoryoftranslation,China’srecordedsong-translationhistorycanbeonlydatedbackto100yearsago.

TheamountofEnglishsongsinChinaisasmuchasth

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1