东方俄语谚语俗语总结Word格式文档下载.docx
《东方俄语谚语俗语总结Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《东方俄语谚语俗语总结Word格式文档下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
11、Заодногобитогодвухнебитыхдают.
宁要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。
12、Невденьгахсчастье.
钱换不来幸福。
13、Неимейсторублей,аимейстодрузей.
钱多不如朋友多。
14、Скораблянабал.
突然变换环境。
15、(Кто)засловомвкарманнелезет.
对答如流。
16、Выноситьсоризизбы.
家丑外扬。
17、Наступатьнетежеграбли.
做事鲁莽,不考虑后果。
18、Иволкисытыиовцыцелы.
难以两全其美。
19、Старыйконьбороздынепортит.
老手不会误事。
20、Сволкамижить-по-волчьивыть.
入乡随俗。
21、Сваливать/Свалитьсбольнойголовыназдоровую.
嫁祸于人。
22、Поодеждевстречают,поумупровожают.
有学识才重要。
23、Старостьневрадость.
年老不是福,年老多病。
24、Втесноте,даневобиде.
宁受挤,不受气。
25、Укаждогосвоядоля.
/
Авосьнебог,аполбогаесть.
人各有命。
26、Отсвоейсудьбынеуйдёшь.
Невволесчастье,авдоле
27、Всякомусвоёсчастье-вчужоесчастьенезаедешь
28、Неродиськрасивой,ародисьсчастливой.
容貌好不一定幸福。
29、Безтруданевыловишьирыбкуизпруда.
不劳动者不得食。
30、Терпенье(ученье\уменье)итрудвсёперетрут.
只要功夫深,铁杵磨成针。
31、Деломастерабоится.
事怕行家。
32、Подлежачийкаменьводанетечёт.
人要劳动才能获得幸福。
33、делувремя,апотехечас.
工作娱乐各有定时。
34、Старыйдруглучшеновыхдвух.
朋友还是老的好。
35、Другпознаётсявбеде.
患难见真情。
36、Недорогподарок,адороговнимание.
礼轻情意重。
37、Скольковерёвочкеневиться,аконецбудет.
为非作歹终有报。
38、Отдобрадобранеищут.
身在福中不知福,知足者常乐。
39、Неройдругомуяму-самвнеёпопадёшь
玩火自焚。
40、Худомдобраненаживёшь.
善有善报,恶有恶报。
41、Чтопосеешь,тоинажнёшь.
种瓜得瓜,种豆得豆。
42、Копейкарубльбережёт.
积少成多,集腋成裘。
43、Денегкурынеклюют.
钱多的不得了。
44、Чембогаты,темирады.
请多包涵,请随便吃。
45、Правдаглазаколет.
忠言逆耳。
46、Лучшегорькаяправда,чемкрасиваяложь.
痛苦的真理比美丽的谎言要好。
47、Справдойнепоспоришь.
真理是不争的事实。
48、Мойдом-моякрепость.
我的家,我的城堡。
49、Домаистеныпомогают.
在家千日好,出门事事难。
50、Вгостяххорошо,адомалучше.
做客千里,不家里。
51、Поживём-увидим.
过着看吧。
52、Цыплятпоосенисчитают.
秋后算账。
53、Лучшесиницавруках,чемжуравльвнебе.
天上的仙鹤不如手里的麻雀好。
54、Ктосмел,тотисъел.
撑死胆大的。
55、Смелостьгородаберёт.
无坚不摧。
56、Вчужоймонастырьсосвоимуставомнесуйся.
57、Одинвполеневоин.
独木不成林,寡不敌众。
58、Двасапогапара.
半斤八两。
59、Палкаодвухконцах.
凶吉难测。
60、Боглюбиттроицу.
三杯为敬;
势必有三。
61、Навсечетырестороны.
随便去哪里。
62、Каксвоипятьпальцев.
了如指掌。
63、Пятоеколесовтелеге.
多余的人,多此一举。
64、Семьпядейволбу.
聪明绝顶。
65、Седьмаяводанакиселе.
八竿子打不着的亲戚。
66、Засемьюпечатями.
百思不得其解。
神秘莫测。
67、Семьбед,одинответ.
一不做二不休。
68、Наседьмомнебе.
九重天。
69、Семероодногонеждут.
少数服从多数。
70、Усеминянекдитябезглазу.
三个和尚没水喝。
71、(кому)медведьнаухонаступил.
完全没有音乐欣赏能力的人,或辨音能力极差的人。
72、Медвежьяуслуга.
帮倒忙。
73、Делитьшкурунеубитоготедведя.
事还没做成功就想好处。
74、Волкомвыть.
像狼一样嚎叫。
75、Волквовечьейшкуре.
披羊皮的狼,人面兽心。
76、Собаканасене.
占着茅坑不拉屎。
77、(кого)каждаясобаказнает.
人人都知道。
78、Житькаккошкассобакой.
相互仇视,水火不相容。
79、Считатьворон
无所事事;
游手好闲。
80、Белаяворона.
标新立异的人。
81、Гусейдразнить.
无意中得罪人。
82、Каксгусявода.
若无其事,毫不在乎。
83、Невконякорм.
吃下不管用的东西。
得不到……应有的评价。
84、Писатькаккурицалапой.
字迹潦草。
85、Курамнесмех.
荒唐绝伦。
86、Мокраякурица.
可怜虫。
意志薄弱的人。
87、(укого)куринаяпамять.
记性不好。
88、Подложитьсвинью(кому).
暗中摆布。
89、(кто)понимаеткаксвиньявапельсинах.
对……一窍不通。
90、Трудчеловекакормит,аленьпортит.
勤养人,懒毁人。
91、Работадураковлюбит.
像傻子一样工作。
92、Леньраньшенасродилась.
懒惰是人的本性。
93、Вольностьлучшевсего.
人的意愿是至高无上的。
94、Волялюдейпортит.
懒散毁人。
95、Умнаяложьлучшеглупойправды.
聪明的谎言比蠢的真理好。
96、Чемубыть,тогонеминовать.
在劫难逃。
97、Пришлабеда,отворяйворота.
祸不单行。
98、Русскийчеловекнаавосьивзрос.
提前计划会有好的结果,未雨绸缪。
99、Наавосьивсянадежданаша.
成功是我全部的希望。
100、Иливсёилиничего.
或有全有,或无全无。
101、Илигрудьвкрестах,илиголовавкустах.
要不完全成功,要不完全垮台。
102、Илипан,илипропал.
不成功便成仁。
103、Разомгусто,разомпусто.
有的有很多,没有的什么都没有。
104、Незваныйгостьхужетатарина.
不速之客比鞑靼人还坏。
105、Москванесразустроилась.
冰冻三尺非一日之寒。
106