文言翻译Word格式.docx

上传人:b****5 文档编号:15810524 上传时间:2022-11-16 格式:DOCX 页数:15 大小:114.60KB
下载 相关 举报
文言翻译Word格式.docx_第1页
第1页 / 共15页
文言翻译Word格式.docx_第2页
第2页 / 共15页
文言翻译Word格式.docx_第3页
第3页 / 共15页
文言翻译Word格式.docx_第4页
第4页 / 共15页
文言翻译Word格式.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

文言翻译Word格式.docx

《文言翻译Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言翻译Word格式.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

文言翻译Word格式.docx

答案 我假如不是经过那些地方,那么,尽管久处官署,每天处理公文,尚且不能了解详情,何况陛下深居皇宫禁地呢?

解析 “九重之上”不能直译为“高高的天上”,应意译为“皇宫禁地”。

【提分秘籍】

直译和意译是翻译的两种基本方法。

直译,就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句就译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次第也不能变动。

直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格也和原文一致。

所谓直译为主,就是能够用直译的词句,要尽量直译。

意译,是指按照原文的大意灵活变通地进行翻译。

意译不拘泥于原文的词句,根据现代汉语的表达习惯可以采用与原文差异较大的表达方法。

所谓意译为辅,就是适当采用意译的方法。

由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。

在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。

意译,多用于一词或短语的翻译。

【举一反三】

翻译中需要意译的多是使用固定词语及修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。

翻译下列句子,体会意译的特点。

(1)纵一苇之所如。

答案 任凭小船随意漂荡。

解析 “一苇”使用了比喻的修辞手法,需要把本体翻译出来。

(2)臣生当陨首,死当结草。

答案 我活着应当不惜肝脑涂地,死了也要报恩。

解析 “结草”是用典,应把典故意思译出。

(3)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。

答案 燕、赵、韩、魏、齐、楚六国所积存的金玉珠宝。

解析 此处用了互文手法,不能直译。

(4)既无伯叔,终鲜兄弟。

答案 既没有伯伯叔叔,也没有哥哥弟弟。

解析 “无”与“鲜”构成互文,须把“鲜”意译为“没有”。

(5)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。

答案 蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,愤怒得头发像要顶起帽子。

解析 “怒发冲冠”用了夸张手法,仍要译为夸张,前面要加上“像要”或“快要”。

题型二翻译的标准

例2.请指出下面译句存在的漏译、误译现象,体会翻译要“信”的要义。

(1)原句:

吾不起中国,故王此;

使我居中国,何遽不若汉!

译句:

我没有从中原起兵,所以在这里称王;

假如我身处中原,怎么比不上汉王!

漏译、误译之处:

答案 漏译了“遽”字,“遽”是“就”的意思。

(2)原句:

君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?

您所结交的应是当时的贤人,现在跟这种人一起喝酒高兴吗?

答案 漏译了“皆”这个“全都”意思,改变了语气;

只译出“贤”而未译出“隽”,即“才华出众之人”。

(3)原句:

耕者,不复督其力;

用者,不复计其出入。

耕种的人,不再出力;

使用的人,不再计算支出与收入。

答案 ①漏译了“督”字。

“督”,督促,在这里是“被督促”的意思。

②误译“计其出入”,应译为“根据收入确定支出”。

(4)原句:

及得召见,遂见亲信。

等到召见,就受到亲近信任。

答案 译句有两处漏译。

一是“得”字,应译为“获得”;

二是省略的成分应补出。

如谁获得召见,获得谁的召见。

这里的人称须译出。

当补不补,也属于漏译,会损害原意。

1.信,就是指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减。

在平时翻译时,考生做不到“信”的要求,主要表现在漏译、误译和赘译上。

漏译,误译,赘译,就不可能达到“信”这一最基本的翻译标准。

2.达,就是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。

为此,一些特殊句式需要译成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句。

硬译是不“达”的典型表现,翻译固然需要字字句句对应,但也要临场变通、灵活处理,尤其对那些难理解而靠推断的词语,不能强行翻译。

3.雅,是翻译较高层次的要求。

在考试中一般不做要求。

请指出下面译句存在的不“达”现象,体会翻译要“达”的要义。

遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。

(王尧臣)对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称道别人,推荐人成为当时名臣的很多。

不“达”之处:

答案 译句“推荐人成为当时名臣的很多”结构混乱,应在“推荐”后加“的”字。

母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。

母亲回来后,只见女儿靠着院中的树睡觉,不再怀疑了。

(3)原句:

方罢巡抚家居,独闻而异之。

刚刚被罢黜了巡抚住居家里,认为奇异而闻名。

答案 译句前半句结构混乱,后半句表意不明,“认为”什么“奇异”没有译出。

“闻”属错译。

然信陵君之接岩穴隐者,不耻下交,有以也。

但只有信陵君能够接见那些隐没在各个角落的人物,不以结交下层人为耻辱,是很有道理的。

答案 译句中“接见”一词用得明显不当。

用词不当,也是不“达”之处,在考生翻译中较为普遍。

题型三关键实词

例3.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

浦江县东行二十六里,有峰耸然而葱蒨者,元麓山也。

山之西,桃花涧水出焉。

乃至正丙申三月上巳,郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。

前一夕,宿诸贤士大夫。

厥明日,既出,相帅向北行,以壶觞随。

约二里所,始得涧流,遂沿涧而入。

又三里所,夹岸皆桃花,山寒,花开迟,及是始繁。

傍多髯松,入天如青云。

忽见鲜葩点湿翠间,焰焰欲然,可玩。

又三十步,诡石人立,高可十尺余。

面正平,可坐而箫,曰凤箫台。

下有小泓,泓上石坛广寻丈,可钓。

闻大雪下时,四围皆璚树瑶林,益清绝,曰钓雪矶。

客有善琴者,不乐泉声之独清,鼓琴与之争。

琴声与泉声相和,绝可听。

(选自宋濂《桃花涧修禊诗序》)

(1)郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。

答案 郑铉将要在涧边进行修禊活动,并且览尽山泉怪石的胜景。

解析 “修禊”,补出必要的动词;

“穷”“胜”,形容词分别活用作动词、名词。

(2)诡石人立,高可十尺余。

答案 怪石像人一样站立着,高十尺多。

解析 “人”作状语。

(3)客有善琴者,不乐泉声之独清,鼓琴与之争。

答案 有擅长弹琴的客人,不喜欢泉水独自清响,弹琴来跟泉水比试。

解析 定语后置、“乐”、“鼓琴”。

【参考译文】

浦江县向东走二十六里,有座山葱茏茂密地高耸着,(那)是元麓山。

山的西面,桃花涧水从那里流出来。

在元顺帝十六年三月初一,郑铉将要在涧边进行修禊活动,并且览尽山泉怪石的胜景。

前一天晚上,使各位贤士大夫住下。

第二天,出发了,互相带领着向北走,随身带着酒壶和酒杯。

大约走了二里远的地方,才遇到涧流,于是沿着山涧入山。

又过了三里的地方,两岸都是桃花,山里寒冷,花开得晚,到现在才繁盛。

相傍有很多苍松,高耸入云好像到了青云间。

忽然看见鲜花点缀在湿润青翠的树间,好像火苗升起要燃烧一般,值得观赏。

又走了三十步,怪石像人一样站立着,高十尺多。

上面平整,可以坐下来吹箫,叫作凤箫台。

下面有小水潭,潭上石坛宽八尺到一丈,可以(在上面)垂钓。

听说下大雪时,四周都是如美玉般的树林,更显得清冷绝美,叫作钓雪矶。

有擅长弹琴的客人,不喜欢泉水独自清响,弹琴来跟泉水比试。

琴声跟泉水声音相和,非常好听。

【提分秘籍】

对确定好了的关键实词,一定要准确译出其意,不含糊,不游离,不意译。

例如通假字,翻译时一定要写出其本字,不能照抄句中原字。

这里,要特别注意对下面三类词的翻译:

1.古今同形异义的双音节词语,一定要拆开翻译。

如“亲信”是古今同形异义的双音节词语,翻译时一定要拆成“亲近”“信任”两个词。

2.活用词。

它们在翻译时大都有一定的规律和固有的格式。

①作状语的名词大都要在前面加上适当的介词,如“像……”“用……”“在……”。

②活用作名词的动词、形容词,要用动词、形容词作定语并补出中心语。

③活用作一般动词的名词,大都要带上该名词再加一个动词。

如“填然鼓之”中的“鼓”应译为“擂鼓”。

④意动用法要用“认为(以为)……”或“以(把)……为(看作、作为)……”的格式进行翻译。

(当然,有的词可用一个意思与“认为……”或“以……为……”差不多的动词翻译)

⑤使动用法要用“使(让)……怎样”的格式翻译。

[与意动用法一样,有的词也可以用一个意思与“使(让)……怎样”差不多的动词翻译]

3.疑难或陌生的词,要借助语境和实词的推断方法,并联系自己平时的积累去较为合理地翻译它,而不是硬译或干脆不译。

阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

千山在辽阳城南六十里,秀峰叠嶂,绵亘数百里。

嘉靖丁亥,予戍抚顺,丙申迁盖州,道出辽阳,乃与同志徐、刘二子游焉。

东峰危险,徐、刘二子浮白引满(意斟满酒一口气喝完),其间适有吹笳者,声振林樾,闻之愀然。

(明·

程启充《游千山记》)

(1)嘉靖丁亥,予戍抚顺,丙申迁盖州,道出辽阳,乃与同志徐、刘二子游焉。

答案 嘉靖丁亥年,我在抚顺戍守,丙申年又调到盖州,来到了辽阳,才得以与志同道合的徐、刘两位先生到那里游玩。

解析 “道”,名词活用作动词,取道;

“同志”,古今异义词,志同道合;

焉,之。

(2)东峰危险,徐、刘二子浮白引满,其间适有吹笳者,声振林樾,闻之愀然。

题型四关键虚词

例4.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

悯 獐

[清]侯方域

客有过侯子以獐献者。

侯子曰:

“獐可驯乎?

”客曰:

“夫至德之世,兽可同群而游,今子无乃有所不信耶,而何獐之疑欤?

”侯子曰:

“然。

”营室而授獐焉。

王仲凫闻之,曰:

“子之不善于獐也审矣,曷以授余?

“子之庭有二物焉,其大者类西旅氏之獒①,而小而骏者韩子卢之裔②也,是皆有欲于獐,奈何?

”仲凫笑曰:

“子非特不善于獐也,又且不知吾二犬。

吾将导獐而见之二犬,侵假③而共牢以为食,侵假而共寝以为处,侵假而相与为友,而日以益善,予因而安之,岂更害哉?

“虽然,子曷使童子守之,而犹授獐以索?

”仲凫默然不应。

居三日,仲凫以告曰:

“吾废吾童子矣。

视二犬之貌,且翦翦④焉适矣。

”又居三日,仲凫以告曰:

“吾废吾索矣。

视二犬之情,且煦煦⑤然亲矣;

虽然,獐犹有间焉。

“獐无间矣,与二犬者为一矣。

”又居三日,而二犬伺獐之寝也噬之,獐竟以死。

仲凫蹙然不悦,而语侯子以其状。

“子固未知之耶?

向二犬之翦翦焉若适者,所以饵吾童子也,既而煦煦焉若亲者,所以饵去其索,而恐或为之援也;

既而示之以无间者,乃所以饵夫獐也。

撤其防,去其援,而又探得其情,此西楚霸王之无所用其力,而南宫万之所以毙也,何况于獐哉?

”仲凫大怒,抽

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 调查报告

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1