汉译英PPT文件格式下载.ppt

上传人:b****3 文档编号:15606733 上传时间:2022-11-07 格式:PPT 页数:233 大小:1.81MB
下载 相关 举报
汉译英PPT文件格式下载.ppt_第1页
第1页 / 共233页
汉译英PPT文件格式下载.ppt_第2页
第2页 / 共233页
汉译英PPT文件格式下载.ppt_第3页
第3页 / 共233页
汉译英PPT文件格式下载.ppt_第4页
第4页 / 共233页
汉译英PPT文件格式下载.ppt_第5页
第5页 / 共233页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

汉译英PPT文件格式下载.ppt

《汉译英PPT文件格式下载.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英PPT文件格式下载.ppt(233页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

汉译英PPT文件格式下载.ppt

造卫星。

Chinasuccessfullylaunchedthefirstman-madesatelliteinApril,1970.Chinasuccessfullylauncheditsfirstman-madesatelliteinApril,1970.为了您和其他乘客的安全,请接受安检为了您和其他乘客的安全,请接受安检Forsafety,pleaseacceptsecuritycheck.Foryoursafety,2007.3真题真题中国赢得中国赢得2010年世界博览会的举办权,年世界博览会的举办权,靠的是国际社会对中国改革开放的支持靠的是国际社会对中国改革开放的支持和信心。

和信心。

ChinaowesitssuccessfulbidfortheWorldExpositionin2010totheinternationalcommunityssupportforandconfidenceinitsreformandopening-up.Oweto教程教程91-92注解注解1Example2我们公司已经和有关省市签订了价值我们公司已经和有关省市签订了价值100万美元的合同。

万美元的合同。

主语:

我们公司是主角吗?

主角是:

合同主角是:

合同One-milliondollarcontracthasbeensignedbetweenourcompanyandrelevantprovincesandcities.3.添加主语添加主语特别针对汉语无主句的情况特别针对汉语无主句的情况(英语必须有主语英语必须有主语)必须保证产品质量。

必须保证产品质量。

Wemustensure/guaranteethequalityofourproducts.Thequalityofourproductsmustbeguaranteed.两种方案:

加泛指主语;

变为被动句两种方案:

变为被动句试一试试一试优先发展教育。

优先发展教育。

GiveprioritytoPrioritywillbegiventoeducation.进一步深化国有企业改革。

进一步深化国有企业改革。

DeepenreformReformofstate-ownedenterpriseswillbedeepened.应当鼓励国内外投资者到中西部投资。

应当鼓励国内外投资者到中西部投资。

WeshouldencouragebothChineseandoverseasinvestorstoinvestinthecentralandwesternregions.二、长句的处理二、长句的处理断句断句1.段成若干句段成若干句(纯内容短句纯内容短句)。

2.添加逻辑关系词。

添加逻辑关系词。

我饿了,要吃饭。

包含因果关系。

五大逻辑关系五大逻辑关系中口常考的五大类逻辑关系和处理方案中口常考的五大类逻辑关系和处理方案原因原因结果结果让步让步目的目的条件假设条件假设1.因果关系因果关系磁悬浮技术最适用于长途客运线,车程磁悬浮技术最适用于长途客运线,车程越长成本效益越高。

越长成本效益越高。

Maglevtrain(magneticallylevitatedtrain)Themaglevtechnologyismostsuitedtolong-distancepassengertransportationlinesbecausethelongerthedistance,themorecosteffectiveitwillbe.分词表原因分词表原因我们得到了一份地图,找到了一条出去我们得到了一份地图,找到了一条出去的路。

的路。

Gettingamap,wefoundawayout.Wefoundawayoutbygettingamap.结果结果天色已晚,我得赶紧回家。

天色已晚,我得赶紧回家。

Itsgettingdark,soImusthurryhome.结果结果政府实施对外开放政策,促进了经济发政府实施对外开放政策,促进了经济发展。

展。

Theeconomyhasbeenpromotedasaresultofthegovernmentsimplementationofthepolicyofopening-up.试一试试一试代表们未能修改这一条款,成为众矢之代表们未能修改这一条款,成为众矢之的。

的。

Therepresentativesbecamethetargetofpubliccriticismbyfailingtoamendthetreaty.表示因果关系表示因果关系导致导致(结果结果):

giveriseto/leadto/resultin因为,由于:

因为,由于:

Becauseof/dueto/owingto/thanksto+名词名词关系连词:

关系连词:

sothat/because/as/since用用bydoingsth用用ing分词短语分词短语2.让步关系让步关系Although/thoughDespite/inspiteof2.让步关系让步关系尽管大城市的三口之家不断增加,几世尽管大城市的三口之家不断增加,几世同堂的传统在农村依然存在。

同堂的传统在农村依然存在。

Althoughthenumberofnuclearfamilykeepsgrowing,thetraditionofseveralgenerationslivingtogetherstillpersistsinruralareas.Inspiteofthegrowingnumberofnuclearfamily,While虽然我承认是有问题,但我不同意说这虽然我承认是有问题,但我不同意说这些问题不能解决。

些问题不能解决。

WhileIadmitthatthereareproblems,Idontagreethattheycannotbesolved.教程教程unit7

(2)P.144最后一句最后一句Whiletodaysseniorscomplainaboutreducedbenefits,thenextgenerationofretireesmaylookbackontheirparentspensioncheckswithenvy.尽管尽管让步从句的倒装让步从句的倒装N./adj+as+主谓主谓Thoughheisveryyoung,heisverybrave.Youngasheis,heisverybrave.Childasheis,2001.3(重要重要)据调查据调查Accordingtoasurvey,Asurveyshows/indicates/suggests/revealsthat除了除了OtherthanExceptApartfrom不能用不能用besides2001.3震惊震惊ShockSurpriseamazeshockastonishastound我仍不敢相信我仍不敢相信IstilldonotbelieveIstilldoubtit有关人士有关人士PeopleconcernedRelevantpeople声称调查具有科学性声称调查具有科学性Havescientificnature?

ClaimittobescientificClaimthatthesurveyisscientificClaimsthtobeClaimthat+从句从句不过尽管怀疑不过尽管怀疑DespitemydoubtInspiteofmydoubt越来越多的年轻人越来越多的年轻人MoreandmoreyoungpeopleAgrowingnumberofyoungpeople不再读书,而是不再读书,而是Insteadofreading,Insteadofcomplaining,weshouldfocusonthepositivethingsinlife.我们应该关注生活中积极美好的事物,我们应该关注生活中积极美好的事物,而不要一味的抱怨。

而不要一味的抱怨。

书籍是人类智慧的结晶。

Booksareacrystallizationofhumanwisdom.Crystaln.水晶水晶Booksareafruitofhumanwisdom.Bookscontainhumanwisdom.主谓一致主谓一致只有当主语表达的是数字概念时,才会只有当主语表达的是数字概念时,才会用单数用单数Fifteenyearsisalongtime.词的替换词的替换信息的传播速度信息的传播速度Thespeedofinformationdissemination/transmission传播知识的深度传播知识的深度Thedepthofknowledgebeingspread在在方面方面InrespectofWithrespecttoIntermsofIn取代取代ReplaceSubstituteforTaketheplaceof有许多优势有许多优势EnjoyadvantagesHaveadvantagesoverTakeadvantageof利用(中性,贬义)利用(中性,贬义)Makeuseof利用(褒义)利用(褒义)3.目的关系目的关系世界各种文明应取长补短,共同发展。

世界各种文明应取长补短,共同发展。

Thevariouscivilizationsshouldlearnfromeachothertoseekcommondevelopment.To/inorderto/soasto+do3.目的关系目的关系政府通过了一项政策,鼓励居民使用可再生资政府通过了一项政策,鼓励居民使用可再生资源。

源。

Thegovernmentpassedapolicywiththeaimofencouragingresidentstouserenewableresources.ForthepurposeofdoingWithaviewtodoing4.假设,条件关系假设,条件关系如果当地警方没有给予我们支持,不可如果当地警方没有给予我们支持,不可能这么快就把他抓获。

能这么快就把他抓获。

虚拟语气虚拟语气Withoutthehelpfromthelocalpolice,hecouldnothavebeencaptured.2000.3真题真题中华民族历来爱好自由与和平。

中华民族历来爱好自由与和平。

Chinesepeoplehavelonglovedpeaceandfreedom.历来:

用历来:

用long这个副词,而不是这个副词,而不是foralongtime。

中国人中国人始终始终希望天下太平,希望同各国希望天下太平,希望同各国人民友好相处。

人民友好相处。

Wehavealwayshopedforworldpeaceandpeacefulcoexistencewithotherpeopleintheworld.We比参考译文的比参考译文的they好好hopeforAandBHopeforsthHopetodosthHopethat+从句从句各国人民各国人民Otherpeopleacross/throughouttheworldOtherpeopleworldwide同同友好相处友好相处GetalongwithwellCoexistharmoniously中国人民在近代饱受战争和侵略的痛苦中国人民在近代饱受战争和侵略的痛苦

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 环境科学食品科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1