李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx

上传人:b****3 文档编号:1446107 上传时间:2022-10-22 格式:DOCX 页数:8 大小:27.37KB
下载 相关 举报
李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx_第1页
第1页 / 共8页
李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx_第2页
第2页 / 共8页
李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx_第3页
第3页 / 共8页
李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx_第4页
第4页 / 共8页
李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx

《李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照.docx

李克强总理在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞中英对照

共同推动非洲开展迈上新台阶

WorkTogethertoScaleNewHeightsinAfricanDevelopment

——在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞

–Addressatthe24thWorldEconomicForumonAfrica

中华人民共和国国务院总理李克强

H.E.LiKeqiang,PremieroftheStateCouncilofthePeople’sRepublicofChina

2014年5月8日,尼日利亚阿布贾

Abuja,8May2014

尊敬的施瓦布主席,

尊敬的乔纳森总统,

尊敬的各位非洲国家元首和政府首脑,

女士们,先生们,朋友们:

YourExcellencyExecutiveChairmanKlausSchwab,

YourExcellencyPresidentGoodluckJonathan,

YourExcellenciesHeadsofStateandGovernmentofAfricanCountries,

LadiesandGentlemen,

DearFriends,

很快乐有时机出席这次世界经济论坛非洲峰会。

感谢施瓦布先生的热情邀请,也感谢乔纳森总统的周到安排。

本届峰会以“促进包容性增长,创造就业时机〞为主题,现实针对性很强。

我谨代表中国政府对峰会的召开表示热烈祝贺!

ItgivesmegreatpleasuretoattendtheWorldEconomicForumonAfrica.IwishtoexpressthankstoMr.Schwabforhiskindinvitation,andtoPresidentJonathanforthemeticulousarrangements.Thethemeofthisyear’sforum,“ForgingInclusiveGrowth,CreatingJobs〞,couldnothavebeenmorerelevant.OnbehalfoftheChinesegovernment,Iwouldliketowarmlycongratulateyouontheconveningoftheforum.

非洲是世界文明的重要发源地。

近百年来,这片古老而神奇的土地发生了巨大变化。

非洲人民掌握了自己的命运,实现了民族解放和国家独立。

进入新世纪以来,非洲经济迸发出巨大活力,连续十几年年均增长超过5%,经受住了国际金融危机的严峻考验。

非洲社会总体保持稳定,经济进入增长快车道,正在成为崛起的大陆。

Africaisanimportantcradleofworldcivilization.Overthepastcentury,greatchangeshavetakenplaceonthisancientandfascinatingland.ThepeopleofAfricahavetakentheirdestinyintheirownhandsandachievednationalliberationandindependence.Andsincethebeginningofthenewcentury,Africahasdemonstratedstrongeconomicvitality,realizinganaverageannualgrowthofover5%for10-plusyearsinarow,despitetheseverechallengesbroughtbytheglobalfinancialcrisis.Africahasmaintainedoverallsocialstabilityandfasteconomicgrowth,andemergedasacontinentontherise.

三天前,我在非盟总部演讲时说,非洲堪称世界“三个一极〞。

首先,非洲有54个国家,注重以“一个声音说话〞,已成为世界政治舞台上的重要一极。

第二,非洲经济总量超过2万亿美元,2013年全球增长最快的10个国家,有7个在非洲,已成为全球经济增长的重要一极。

第三,非洲有1500多个民族,文明的多样性在这里充分表达,是人类文明的多彩一极。

在世界政治经济格局中,多几个“极〞,总比少几个“极〞要好。

非洲的崛起和形成新的一极,将使世界更民主、更稳定、更具活力,也更丰富多彩,更有利于全球和平、开展与进步。

Threedaysago,whenIspokeattheAUheadquarters,IsaidAfricawasa“pole〞oftheworldinthreeways.First,Africa,hometo54countries,iscommittedto“speakingwithonevoice〞.Africahasthusbecomeamajorpoleintheworldpoliticalarena.Second,Africahasaneconomicaggregateofover2trillionUSdollars.Oftheworld’stenfastestgrowingeconomiesin2013,sevenareinAfrica.Africais,therefore,alsoamajorpoleinglobaleconomicgrowth.Third,therearemorethan1,500ethnicgroupsinAfrica.SuchculturaldiversityonfulldisplayheremakesAfricaacolorfulpoleinhumancivilization.Intheinternationalpoliticalandeconomiclandscape,itisalwaysbettertohavemore“poles〞thanfewer“poles〞.TheriseofAfricaasanewpolewillonlymaketheworldmoredemocratic,stable,dynamicandcolorful,andbetterfacilitatepeace,developmentandprogressintheworld.

女士们,先生们!

LadiesandGentlemen,

包容性增长已成为世界普遍认同的开展理念。

一国之内实现就业、公平和平衡开展是包容性增长,国家和地区之间平衡开展也是包容性增长。

中国和非洲加起来有23亿多人口,我们加强互利合作,有助于提升双方人民的福祉,促进世界经济平衡开展,这本身就是世界上最大的包容性增长。

Inclusivegrowthisadevelopmentconceptwidelyembracedintheworld.Itreferstoemployment,fairnessandbalanceddevelopmentinonecountry.Italsoreferstobalanceddevelopmentamongcountriesandregions.TopromotemutuallybeneficialcooperationbetweenChinaandAfrica,withacombinedpopulationofover2.3billion,contributestothewell-beingofthetwopeoplesandmorebalancedgrowthoftheworldeconomy.Thisinitselfisthemostsignificantinclusivegrowthintheworld.

非洲是开展中国家最集中的大陆,尽管不少非洲国家经济相继起飞,但仍面临根底设施薄弱、就业缺乏、贫困人口较多等严峻挑战。

中国是世界上人口最多、面积最大的开展中国家,虽然经济总量居世界前列,但在联合国人类开展指数的排名仍在100位左右。

中国同非洲面临许多相似的问题,双方的开展互为对方的机遇。

本世纪以来,中国经济的强劲增长,带动了非洲大量商品出口,对非洲增长形成支撑;非洲经济的巨大潜能,吸引着中国企业赴非投资兴业,也扩大了中国经济开展的空间。

非洲有根底设施和产业开展的现实需求,在这些方面,中国有较强的投资建设能力和充裕产能。

双方经济具有很强的互补性,彼此取长补短,互利合作,必将为中非各自开展注入更强劲的动力。

Africaisthecontinentwiththelargestnumberofdevelopingcountries.Despitetheeconomictake-offinmanyAfricancountries,dauntingchallengesremain,suchasweakinfrastructure,underemploymentandpoverty.Chinaisthebiggestdevelopingcountryintermsofpopulationandsize.ItistruethatChinaisoneoftheleadingeconomiesintheworld,butitsrankingintheUnitedNationsHumanDevelopmentIndexisstillaroundthe100thplace.ChinaandAfricafacemanysimilarproblems,andtheyhavemuchtogainfromeachother’sdevelopment.Sincethebeginningofthiscentury,China’srobusteconomicgrowthhasbroughtalongmassiveexportsofAfricangoodsandprovidedsupportforAfrica’sgrowth.TheenormouspotentialinAfrica’seconomyhasattractedChineseinvestmenthereandprovidedgreaterroomforChina’sowneconomicdevelopment.Africaneedsinfrastructureandindustrialdevelopment,whereasChinahasfairlystrongcapabilitiesinfinancingandconstructionandspareproductioncap

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1