美国习语之当机立断文档格式.docx
《美国习语之当机立断文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国习语之当机立断文档格式.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
有些人在处理问题的时候很果断,但是也有不少人前怕狼后怕虎,在处理问题的时候左顾右盼,迟迟不能做出决策。
比如说,几个朋友一块儿去钓鱼。
可是,其中一个人心不在焉,根本没有好好钓鱼。
这时,他的朋友就会对他说:
"
Fishorcutbait。
Fishorcutbait在这个情况下的意思就是:
得了,你要不想钓鱼就乾脆去干别的。
Fishorcutbait从字面上来解释就是:
你要就钓鱼,否则就切断你的鱼饵。
换句话说,也就是你要不做这个,那就做那个,总得有所决定。
Fishorcutbait作为俗语的意思就是:
不要举棋不定,而要当机立断。
比如说,有一个孩子刚从中学毕业,可是他什么也不想干,天天在家游荡。
他的父亲就对他说:
"
stimetofishorcutbait!
他说:
儿子呀,你要就去上大学,否则就出去给自己找个工作。
是作出决定的时候啦!
下面的例子是一个经营汽车的人在对一位顾客说话:
MisterWilson,youaskedmetoholdthatredconvertibleuntilyoumadeupyourmindwhethertobuyit.Well,I'
stimeforyoutofishorcutbait."
这个汽车商人说:
威尔逊先生,你要我把那辆红色敞篷车先留一下,等你作出决定究竟买不买。
现在,另一位顾客想要买那辆车,所以,我得请你作出最后决定了。
今天我们要给大家介绍的第二个习惯用语是:
coldfish。
Coldfish是指那些对人很冷淡,很不友好,根本没有意思和别人友好相处的人。
这些人往往不受人欢迎。
下面这个例子就能说明coldfish的意思。
这是一些朋友在准备举行一个聚会,他们正在讨论请哪些人来参加这次聚会,其中一个人说:
Let'
llspoilitforeverybodyelse."
这个人说:
别请乔伊来参加这次聚会。
他这人对人太冷淡,太不友好。
他来了会使其他所有人都扫兴的。
要是因为对人冷淡,不合群而不受人欢迎,不被人邀请去参加社交活动,那倒是小事。
一个人能不能和别人友好相处往往还会影响到他的事业前途。
下面这个例子就是最好的说明:
I'
stoomuchofacoldfish.Ishookhandswithhimonceanditwaslikeshakinghandswithadeadmackeral."
说话的人很明显是一个选民。
他说:
我才不投那个竞选参议员的候选人的票呐。
他实在是个不友好的人。
我有一次和他握手,那冷冰冰的样子简直是像和一条死鱼握手一样。
今天我们讲了两个和fish,也就是鱼有关的习惯用语。
第一个是fishorcutbait。
Fishorcutbait的意思就是:
作出决定,不是干这个,就是去干那个。
我们今天给大家介绍的第二个习惯用语是coldfish。
Coldfish就是指那些对人很冷淡,性情怪僻,很不合群的人。
美国习语:
随便聊天,小道消息
OnFridaynightsIusuallygotoamovie.ButitwasrainingsohardlastnightIjuststayedinthedormtositaroundandshootthebreezewithacoupleoffriends.OnethingIenjoyaboutshootingthebreeze,youcanrelaxandsayanythingyouwantto.You'
reamongfriendsandnobodytakesthingsseriously.WhatdoyouthinkofthenewsthatourregimentisbeingtransferredtoCalifornia.It'
snotannouncedofficiallyyet,butthismorningIgotitthroughthegrapevine.Idon'
talwaysbelievewhatIgetthroughthegrapevine,butit'
strueatleasthalfthetimeandandit'
salotfasterthanwhateverthearmytellsyouaboutwhatwe'
redoing.
大家都知道谣言传播的速度是飞快的。
有句话说,谣言已经走了半个地球,而事实还刚刚在穿鞋。
人们坐在一起闲聊,天南地北,说长道短的,传播流言菲语,这是很普遍的一种活动。
美国有好多成语和俗语是形容这一方面的。
例如toshootthebreeze。
Toshoot就是发射、开枪、发炮等,breeze就是阵阵微风。
Toshootthebreeze这个习惯用语使人脑子里出现了一幅画面,也就是:
一些好朋友没事聚在一起闲聊天,毫无顾忌地想说什么就说什么。
下面我们来听听一个大学生说他昨晚在干什么:
OnFridaynightsIusuallygotoamovie.ButitwasrainingsohardlastnightIjuststayedinthedormtositaroundandshootthebreezewithacoupleoffriends."
这个大学生说:
一般来说,星期五晚上我总是去看电影的。
可是,昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和两个朋友一起聊天。
下面这个人说出了为什么他喜欢shootingthebreeze。
他的话恐怕也说出了一般人心里的想法:
OnethingIenjoyaboutshootingthebreeze--youcanrelaxandsayanythingyouwantto.You'
reamongfriendsandnobodytakesthingsseriously."
我很喜欢聊天,因为你可以很放松,想说什么都行。
你是和朋友在一起,没有人会很认真的。
要是你问一个人,你说的那个消息是从那儿听来的,他可能会说:
throughthegrapevine。
grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。
Throughthegrapevine的意思实际上就和中文里说的:
通过小道消息来的一样。
也就是说,这个消息是经过人们口头传播传到他这儿来的,他也不知道到底是从谁那儿开始的。
早在一百多年前,当美国南北战争正在进行的时刻,士兵们把那些非官方渠道来的消息,也就是秘密地在他们中间传播的消息称为grapevine。
下面这个例子就是一个士兵正在把一个消息告诉他的要好朋友:
WhatdoyouthinkofthenewsthatourregimentisbeingtransferredtoCalifornia.It'
snotannouncedofficiallyyet,butthismorningIgotitthroughthegrapevine."
这个兵对他的朋友说:
你对我们部队调到加利福尼亚州去的消息是怎么想的。
这个消息还没有正式宣布,我是今天早上通过小道消息听来的。
人们对于小道消息的看法倒是各不相同。
有的人确信不误。
可是,下面说话的人则不然:
Idon'
redoing."
我不完全相信小道消息。
但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比部队领导告诉我们的要快多了。
以上我们讲了两个和闲聊天、小道消息有关的习惯用语。
今天我们讲的第一个习惯用语是:
toshootthebreeze。
Toshootthebreeze就是几个朋友在一起随便聊天。
我们今天讲的第二个习惯用语是:
troughthegrapevine。
Throughthegrapevine是指小道消息。
赶快行动,开玩笑
Comeon,shakealeg,son,oryou'
regoingtobelateforschool.Let'
sshakealegthere,youguys!
Igottogetthistruckunloadedandonthewaybacktothewarehousebeforedark.Myroommatesaidthisgirlhadtoldhimshewouldn'
tmindgoingoutwithme.ButwhenIinvitedhertoamovie,Ilearnedthathewasjustpullingmyleg.Hey,stoppullingmyleg,willyou!
Idon'
tbelievethatgirlreallysaidshelikesmeandwouldlikemetotakeherout.
美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的。
例如:
Tofollowyou