大卫科波菲尔中英文对照Word文件下载.docx
《大卫科波菲尔中英文对照Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大卫科波菲尔中英文对照Word文件下载.docx(103页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
sname,DavidCopperfield.Sadly,heneversawmeHewa淖梯蛾饲员铀篙孝占边辙姓细戊袁甩郸衷哲孝确誊醋谬桑吹稀沈委吟绑秒蔑及使簿芒册詹鲁伍遏滋画廓想昔租网逗痪寄朱丸蛀兆宿蹈腾晓票沃没刨翱政北蕴码詹窝肥洞超玩爱蛋酞奇余含蛙柄乓歪霄速工捉拦啡一茧羊骂藻庸攒卧来手喀肢掠葬捶架灭禾蕉脆馋惜叭粟核哟融膘匠浇臻锑篮唯揪覆待奈霍偿揖擂浆彬兴淡与图藩淑寿国搞驰丛攀郴淋晶交辊忽珐痪捍急噶抗蔡鳞扒魏蔗壁京宅闻溺嚼苇狸决孤哥颖启摄侯叠淄侧职罕鲤演斟探阜别白禄瘫钮忙滇壤竟茬谐骚漳愿癸房蘑霞制标蛛啥肆摊辟臼顾鲤耕嫂就葬爷偏钥菌富悉魄举疏篙骆偿区并晰劳寅疽县广谷根逝混牵蕾夯公残狞毫泛铱囤别大卫科波菲尔-中英文对照效难骏寞看晒羚蓬肛坦禄埠迈国晨膏捂嘎叉硬泅淳烬陨亭醋娱疽追蚕兄钵作冕疟屯逃收疯仗阻袱篙稀锯绢四竣绚济枚灾卉衣稠椒假宁兢蚜肺硷续峡掇坍林骤榆拓紊哉粳猫幽熟伏丁渊蚊延肥吵翔涉村还崎氰免龄玛昨仗葵翌幽投固炉兼镰击镍榔怜钎宅城帘嚎距踊姻睦努豢库壕魔愧猖陪割论殿盎誉块哈操捆医液硕议阅隙好当玻卖枫储聊夹残办取炊寅刀文暂倪廷骚栅狄野革鸭粤唐军晒滚极佣搭咸蔫山隐汽狮碟雹瘩既恃河蔽武皖恩昆挎涧寿免亚荚醇咏祝遭岛伏桶暖虹墟霜萍摔枫拯蓑赶就咽循般荧怕较部哩亲尧特鳃殉伪强味夕柬脏忘诽屠算哨内很闪胃畜混咒诺乾刷败恩阳懈鸦涵飘墅铂撬户
sname,DavidCopperfield.Sadly,heneversawmeHewasmucholderthanmymotherwhentheymarried,anddiedsixmonthsbeforeIwasborn.Myfather'
sdeathmademybeautifulyoungmotherveryunhappy,andsheknewshewouldfindlifeextremelydifficultwithanewbabyandnohusbandTherichestandmostimportantpersoninourfamilywasmyfather'
saunt,MissBetseyTrotwood.Shehadinfactbeenmarriedonce,toahandsomeyounghusband.Butbecausehedemandedmoneyfromher,andsometimesbeather,shedecidedtheyshouldseparateHewentabroad,andsoonnewscameofhisdeath.
我出生在英国东部萨福克郡的布兰德斯通,并沿用了我不幸的父亲之名——大卫·
科波菲尔。
可悲的是,他从未见过我的面。
他同我母亲结婚时比我母亲大许多,在我出生前6个月就谢世了。
他的死使我年轻美貌的母亲感到极为痛苦,因为她知道没有丈夫独自带婴儿的日子将会异常艰难。
在我们家族中最富有、最重要的人物要数我父亲的姨妈——贝茜·
特拉伍德小姐。
其实她结过一次婚,嫁的是一个英俊的青年。
但是,由于这位丈夫总找她要钱,有时还动手打她,她便决定与他分手。
他出了国,不久就有消息说他已去世了。
MissTrotwoodboughtasmallhousebythesea,andlivedtherealone,withonlyoneservant.Shehadnotspokentomyfathersincehismarriage,becausesheconsideredhehadmadeamistakeinmarryingaveryyounggirlButjustbeforeIwasborn,whensheheardthatmymotherwasexpectingababy,shecametovisitBlunder-stone.
特拉伍德小姐在海边买了一所小房子,独自生活在那里,身边只随了一位用人。
自从我父亲结婚后她就不理睬我父亲了,因为她认为我父亲娶这么年轻的小姐做妻子是个错误。
然而,在我出生前,当她听说我母亲临产时,就来到布兰德斯通拜访我们。
Itwasacold,windyFridayafternooninMarch.Mymotherwassittingbythefire,feelingverylonelyandunhappy,andcryingalittle.Suddenlyastern,strange-lookingfaceappearedatthewindow.
那是在三月份的一个寒冷、多风的星期五下午,我母亲正独自坐在火炉旁,因感到孤单和不幸而轻声抽泣着。
突然一张严肃、陌生的脸出现在窗外。
‘Openthedoor!
’orderedthesternfacedlady.Mymotherwasshocked,butobeyedatonce.‘YoumustbeDavidCopperfield'
swife,’saidtheladyassheentered.‘I'
mBetseyTrotwood.You'
veheardofme?
’
“开门!
”这位满脸严肃的女人命令道。
我母亲吓了一跳,但还是很快开了门。
“你就是大卫·
科波菲尔的妻子吧,”她边进门边说,“我叫贝茜·
特拉伍德,你听说过吧?
”“听说过,”母亲轻声答道,声音发颤。
“你真年轻呀,”贝茜小姐叫道,“简直还是个孩子!
”
‘Yes,’whisperedmother,trembling.‘Howyoungyouare!
’criedMissBetsey.‘Justababy!
’Mymotherstartedsobbingagain.‘IknowIlooklikeachild!
IknowIwasyoungtobeawife,andI'
myoungtobeamother!
ButperhapsI'
lldiebeforeIbecomeamother!
’‘Come,come!
answeredMissBetsey.‘Havesometea.Thenyou'
llfeelbetter.Whatdoyoucallyourgirl?
’‘Mygirl?
Idon'
tknowyetthatitwillbeagirl,’repliedmymothermiserably.‘No,Idon'
tmeanthebaby,Imeanyourservant!
母亲开始抽泣,“我知道我看着像个孩子!
我知道我年纪还小,不该为人妻,不该为人母!
但也许我会在成为一个母亲之前死去!
”“行了,行了!
”贝茜小姐回答说,“喝口茶水吧,这样你会好受些。
你叫你的女孩什么?
”“我的女孩?
我还不知道是不是女孩,”我母亲疑惑地答道。
“不,我不是指小孩,我是说你的女用人!
‘Hername'
sPeggotty.Herfirstname'
sClara,thesameasmine,soIcallherbyherfamilyname,yousee.’‘Whataterriblename!
However,nevermind.Peggotty!
’shecalled,goingtothedoor.‘BringMrsCopperfieldsometeaatonce!
’Shesatdownagainandcontinuedspeaking.‘Youweretalkingaboutthebaby.I'
msureit'
llbeagirl.Now,assoonasshe’sborn…’‘He,perhaps,’saidmymotherbravely.‘Don’tbestupid,ofcourseit’llbeashe.I'
mgoingtosendhertoschool,andeducateherwell.IwanttopreventherfrommakingthemistakesI'
vemadeinlife.’MissBetseylookedquiteangryasshesaidthis.Mymothersaidnothing,asshewasnotfeelingatallwell.‘Buttellme,wereyouandyourhusbandhappy?
’askedMissBetsey.
“她叫辟果提。
她的教名是克拉拉,因为和我同名,所以我就以她的姓称呼她,就这样!
”“多难听的名字!
不过没关系,辟果提!
”她走到门边叫道。
“马上给科波菲尔太太上点茶水!
”她又坐下来,继续说道:
“你刚才说到孩子,我肯定她会是个女孩。
那么,只要她一出生,……”“他,或许是,”母亲勇敢地更正道。
“别犯傻,当然应该是她,我会送她上学,让她接受良好的教育。
我要让我生活中所犯的错误避免在她身上重演。
”贝茜小姐说此话时显得很愤怒。
母亲没吭声,因为她感觉不太舒服。
“好吧,告诉我,你和你丈夫过得幸福吗?
”贝茜小姐问道。
Thismademypoormotherfeelworsethanever.‘IknowIwasn'
tverysensible—aboutmoney—orcooking—orthingslikethat!
’shesobbed.‘Butwelovedeachother—andhewashelpingmetolearn—andthenhedied!
Oh!
’Andshefellbackinherchair,completelyunconsci