历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx

上传人:b****9 文档编号:13092652 上传时间:2022-10-04 格式:DOCX 页数:95 大小:183.16KB
下载 相关 举报
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx_第1页
第1页 / 共95页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx_第2页
第2页 / 共95页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx_第3页
第3页 / 共95页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx_第4页
第4页 / 共95页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx_第5页
第5页 / 共95页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx

《历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx(95页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word格式.docx

知识文学与力量文学托马斯·

昆西 16

AnExperienceofAestheticsbyRobertGinsberg 18

审美的体验罗伯特·

金斯伯格 18

APersonWhoApologizesHastheMoralBallinHisCourtbyPaulJohnson 21

谁给别人道歉,谁就在道义上掌握了主动保罗·

约翰逊 21

OnGoingHomebyJoanDidion 25

回家琼·

狄迪恩 25

TheMakingofAshenden(Excerpt)byStanleyElkin 28

艾兴登其人(节选)斯坦利·

埃尔金 28

BeyondLife 34

超越生命[美]卡贝尔著 34

EnvybySamuelJohnson 39

论嫉妒[英]塞缪尔·

约翰逊著 39

《中国翻译》第一届“青年有奖翻译比赛”(1986)竞赛原文及参考译文(英译汉) 41

Sunday 41

星期天 42

四川外语学院“语言桥杯”翻译大赛获奖译文选登 44

第七届“语言桥杯”翻译大赛获奖译文选登 44

TheWoods:

AMeditation(Excerpt) 46

林间心语(节选) 47

第六届“语言桥杯”翻译大赛获奖译文选登 50

第五届“语言桥杯”翻译大赛原文及获奖译文选登 52

第四届“语言桥杯”翻译大赛原文、参考译文及获奖译文选登 54

WhentheSunStoodStill 54

永恒夏日 55

CASIO杯翻译竞赛原文及参考译文 56

第三届竞赛原文及参考译文 56

95

HereIsNewYork(excerpt) 56

这儿是纽约 58

第四届翻译竞赛原文及参考译文 61

ReservoirFrogs(OrPlacesCalledMama'

s) 61

水库青蛙(又题:

妈妈餐馆) 62

中译英部分 66

蜗居在巷陌的寻常幸福 66

SimpleHappinessofDwellingintheBackStreets 66

在义与利之外 69

BeyondRighteousnessandInterests 69

读书苦乐杨绛 72

TheBitter-SweetnessofReadingYangJiang 72

想起清华种种 王佐良 74

ReminiscencesofTsinghuaWangZuoliang 74

歌德之人生启示宗白华 76

WhatGoethe'

sLifeRevealsbyZongBaihua 76

怀想那片青草地赵红波 79

YearningforThatPieceofGreenMeadowbyZhaoHongbo 79

可爱的南京 82

NanjingtheBelovedCity 82

霞冰心 84

TheRosyCloudbyBingxin 84

黎明前的北平 85

PredawnPeiping 85

老来乐金克木 86

DelightsinGrowingOldbyJinKemu 86

可贵的“他人意识” 89

CallingforanAwarenessofOthers 89

教孩子相信 92

ToImplantInOurChildren’sYoungHeartsAnUndyingFaithInHumanity 92

心中有爱 94

LoveinHeart 94

英译汉部分

HiddenwithinTechnology’sEmpire,aRepublicofLetters

隐藏于技术帝国的文学界

索尔·

贝娄

(1)

WhenIwasaboy“discoveringliterature”,IusedtothinkhowwonderfulitwouldbeifeveryotherpersononthestreetwerefamiliarwithProustandJoyceorT.E.LawrenceorPasternakandKafka.LaterIlearnedhowrefractorytohighculturethedemocraticmasseswere.LincolnasayoungfrontiersmanreadPlutarch,ShakespeareandtheBible.ButthenhewasLincoln.

我还是个“探索文学”的少年时,就经常在想:

要是大街上人人都熟悉普鲁斯特和乔伊斯,熟悉

T.E.劳伦斯,熟悉帕斯捷尔纳克和卡夫卡,该有多好啊!

后来才知道,平民百姓对高雅文化有多排斥。

虽说少年时代身居边陲的林肯就在阅读普鲁塔克

(2)、莎士比亚和《圣经》,但他毕竟是林肯。

LaterwhenIwastravelingintheMidwestbycar,busandtrain,Iregularlyvisitedsmall-townlibrariesandfoundthatreadersinKeokuk,Iowa,orBentonHarbor,Mich.,werecheckingoutProustandJoyceandevenSvevoandAndreiBiely.D.H.Lawrencewasalsoafavorite.AndsometimesIrememberedthatGodwaswillingtospareSodomforthesakeof10oftherighteous.NotthatKeokukwasanythinglikewickedSodom,orthatProust’sCharluswouldhavebeentemptedtosettleinBentonHarbor,Mich.Iseemtohavehadapersistentdemocraticdesiretofindevidencesofhighcultureinthemostunlikelyplaces.

后来,我坐小车、巴士和火车在中西部旅行,经常走访小镇图书馆;

发现在衣阿华州基奥卡克市,或者密歇根州本顿港市,读者们借阅普鲁斯特和乔伊斯的作品,甚至还有斯维沃(3)和安德

烈·

别雷(4)的著作。

D.H.劳伦斯的书也深受欢迎。

有时我会想起上帝愿为十个义人而饶恕所多玛城的故事(5)并非基奧卡克市和邪恶的所多玛有何相似之处,也并非普鲁斯特笔下的夏吕斯

(6)想移居密西根州的本顿港,只不过我似乎一直有一种开明的想法,希望在最难觅高雅文化的地方找到高雅文化的证据。

FormanydecadesnowIhavebeenafictionwriter,andfromthefirstIwasawarethatminewasaquestionableoccupation.Inthe1930’sanelderlyneighborinChicagotoldmethathewrotefictionforthepulps.“ThepeopleontheblockwonderwhyIdon’tgotoajob,andI’mseenputteringaround,trimmingthebushesorpaintingafenceinsteadofworkinginafactory.ButI’mawriter.IselltoArgosyandDocSavage,”hesaidwithacertaingloom.“Theywouldn’tcallthatatrade.”ProbablyhenoticedthatIwasabookishboy,likelytosympathizewithhim,andperhapshewastryingtowarnmetoavoidbeingunlikeothers.Butitwastoolateforthat.

至今,我已写了几十年小说,而且一开始就意识到,这是个颇有争议的职业。

20世纪30年代,芝加哥一位年长的邻居告诉我,他给通俗杂志写小说。

“街坊邻里都纳闷,为什么不去上班,却见我游来荡去,修剪修剪树木,粉刷粉刷篱笆,就是不去工厂干活儿。

可我是作家啊,稿子卖给《大商船》和《萨维奇医生》(7)那些杂志,”他说话时神情有些抑郁。

“他们不会把这当作正事儿。

”他很可能已经觉察到,我是个喜欢读书的孩子,兴许会与他产生共鸣,或者他想提醒我,不要与众不同,但这为时已晚。

Fromthefirst,too,Ihadbeenwarnedthatthenovelwasatthepointofdeath,thatlikethewalledcityorthecrossbow,itwasathingofthepast.Andnoonelikestobeatoddswithhistory.OswaldSpengler,oneofthemostwidelyreadauthorsoftheearly30’s,taughtthatourtiredoldcivilizationwasverynearlyfinished.Hisadvicetotheyoungwastoavoidliteratureandtheartsandtoembracemechanizationand

becomeengineers.

一开始也有人告诫我,小说正濒临死亡,犹如城郭或弓弩,已属昨日之物。

谁也不愿和历史作对。

奥斯瓦尔德·

斯宾格勒(8)——30年代初拥有最广泛读者的作者之一——曾教导我们,陈腐、古老的文明已几近末路,建议年轻人避开文学和艺术,拥抱机械化,去当工程师。

Inrefusingtobeobsolete,youchallengedanddefiedtheevolutionisthistorians.IhadgreatrespectforSpenglerinmyyouth,buteventhenIcouldn’taccepthisconclusions,and(withrespectandadmiration)Imentallytoldhimtogetlost.

你拒绝被淘汰,就是对进化论史

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1