国际商务英语函电参考答案.docx

上传人:b****8 文档编号:10975062 上传时间:2023-02-24 格式:DOCX 页数:78 大小:166.50KB
下载 相关 举报
国际商务英语函电参考答案.docx_第1页
第1页 / 共78页
国际商务英语函电参考答案.docx_第2页
第2页 / 共78页
国际商务英语函电参考答案.docx_第3页
第3页 / 共78页
国际商务英语函电参考答案.docx_第4页
第4页 / 共78页
国际商务英语函电参考答案.docx_第5页
第5页 / 共78页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

国际商务英语函电参考答案.docx

《国际商务英语函电参考答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务英语函电参考答案.docx(78页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国际商务英语函电参考答案.docx

国际商务英语函电参考答案

国际商务英语函电参考答案

KeytoSkillTraining

I.WritealetterinEnglishaskingforamendmentstothefollowingletterofcreditbycheckingitwiththegivencontractterms.

DearSirs,

ThankyouverymuchforyourL/CNo.BOC92/10/05.However,uponchecking,wehavefoundthefollowingdiscrepanciesandwouldappreciateitverymuchifyouwillmakethenecessaryamendmentsasearlyaspossiblesoastofacilitateourshippingarrangement:

1.TheamountofthecreditshouldbeCAN$125,000(SayCanadianDollarsOneHundredandTwenty-fiveThousandOnly)insteadofCAN$120,000.

2.TheBillofLadingshouldbemarked“freightprepaid”insteadof“freighttocollect

3.PleasedeleteInsurancePolicies(orCertificates)fromthecredit.

4.TheportofdestinationshouldbeVancouverinsteadofMontreal.

5.Thegoodsaretobeintinsof340grams

insteadof430grams.

6.ThecreditshouldexpireonDecember15,1992fornegotiationinChinainsteadofNovember30,1992.

Weawaityourearlyamendments.

Yoursfaithfully,

II.WritealetterinEnglishaskingforamendmentstothefollowingletterofcreditbycheckingitwiththegivencontractterms.

Dears,

WearepleasedtohavereceivedyourL/CNo.LOC5797againstS/CNo.03-331.

However,wefoundsomepointsthatdonotconformtothetermsinthecontractandwouldrequestyoutomakethefollowingamendments:

1)Theamountinwordsshouldread“SayRenminbiFourHundredSeventy-sevenThousandFiveHundredOnly”.

2)Addthewording“asperCICofJanuary1st,1981”totheinsuranceclause.

3)Insert“C2%”after“CIF”.

4)Timeofshipmentshouldbe“August31,2003”insteadof“July31,2003”.

5)TheportofdestinationshouldbeRotterdaminsteadofLiverpool.

Wethankyouinadvanceforyourcooperation.

Sincerelyyours,

III.Writealetterforamendmentsaccordingtothefollowingnote.

July30,2004

FujiTradingCo.,Ltd.

Yamashita-cho,Naka-ku

Yohohama

DearSirorMadam,

ThankyouforyourL/CNo.MMK7664issued

byNALABILUBRANCH.

BANKYAKOHAMA

 

ButwhenwecheckeditsclauseswefoundwithregretthatyourL/CcallsfortheBillofLading,whichweareofcourseunabletoobtain,foritis

agreedinthecontractthatthegoodswillfreshness.

Furthermore,yourL/CalsorequiresManufacturer'sCertificate,whichisnotincludedinthecontract.Infact,thecontractedcommodityisakindofagriculturalproduce.Itisimpossibleforustopresentamanufacturer's

certificate.

Astopartialshipments,itwouldbetoourmutualbenefitifwecouldshipimmediatelywhateverisreadyinsteadofwaitingforthewholeshipmenttobecompleted.Therefore,we'dlikeyoutoamendyourL/Ctoreadas“partialshipmentsallowed”.

Inaddition,asthisisthefirsttimewedobusinesswithclientsinyourcountry,werequesttheL/Cmustbeconfirmedbyafirst-classbank,whichisalsoclearlystatedinthecontract.Weshallappreciateitifyoucancooperatewithusinthisrespect.

Sincethefirstlotsofgoodsisnowreadyforshipment,weshallbegratefulifyouinstructyourbanktoamendtherelevantL/Cassoonaspossible.

Yourssincerely,

HuaxiangFoodstuffTradingCompany

LiMing

ChapterVII

Shipment

LessonEighteen

(A)UrgingShipment(B)Reply

(C)UrgingShipment(D)Reply

I.Abouttheletters:

Inforeigntrade,itisveryimportantthatshipmentshouldbemadeinstrictaccordancewiththeprescribedtimeofthecontract.Theearliertheshipmentismade,thesoonertheproceedscanbecollected.LetterA&Carefromthebuyerstothesellers.Intheletters,thebuyersmakescomplaintsaboutthesellers'failureinmakingatimelydeliveryinaverypolitemannerandurgethesellerstomaketimelyshipmentoftheircontractedgoodsastheyareinurgentneedofthegoods.LetterB&Darethesellers'replytothebuyers.Inthelettersthesellersexplainthereasonofthelateoftheshipment.Meanwhilethesellersinformthebuyersthattheorderhasalreadybeendispatched.

II.Additionalnotes:

1.approach.vt与⋯⋯接洽(尤指初次联系);处理

n.方法

I'mafraidIhavetoinsistthatyouapproachtheinsurancecompanyforsettlement.

恐怕我得坚持应由你方向保险公司联系,要求解决。

Ifapproachedinsuchaspirit,thequestionofpaymentcanbesettledtoourmutualsatisfaction.

如果以这样的精神处理,付款问题会解决得

使双方满意Toadaptourselvestotheneedsoftradedevelopment,wehavetakennewapproachestoourforeigntrade.为了适应发展贸易的需要,我们已采取了新的贸易方式。

2.materializevi.实现

Wearegladthatthebusinesswillmaterializesoon.

我们很高兴不久便可以达成交易。

materialize是不及物动词,用法上要注意:

错误:

Ifyourpriceisreasonable,wetrustwecanmaterializethebusiness.

正确:

Ifyourpriceisreasonable,wetrustthebusinesscanmaterialize.

3.refervt.vi.参考,谈及,参阅,提交refertosth.谈及某事refersb.tosth.请某人参阅refersthtosb.将⋯⋯提交refersb.tosb.else请某人与某人接洽

4..urgev.力劝,催促

urgesb.todosth./urgesb.forsth.催促某人干某事

Weurgethemtokeepthetimefactorinmind.我们劝他们记住时间这个因素。

III.Chineseversionoftheletters:

A.催运敬启者:

合同号为-CT110

兹提及我方订单号为123项下的3,000件智力玩具,我方希望你们注意到装运期就要到了,但我们至今没有收到任何有关标题合同项下的任何有关装运的通知。

下订单时我们就明确强调了准时装运,你方延迟装运给我方带来很大不便,由于客户急需这批货物,请务必尽快安排以上货物的装运。

期待你方早日答复!

谨上

B.回函

敬启者:

兹确认已收到你方二月五日的来函。

很抱歉由于我方装运上的延迟给你方带来很大的不便,

因为我方必须要办理一些必要的手续。

现通知你方所订货物已于今天由维多利亚轮运出。

我方已根据你方11000号信用证的要求随附全套的副本海运提单,请查收。

我们相信你们会对我方货物满意。

我方相信我们之间会达成更多的贸易。

谨上

C.催运敬启者:

关于我方110号订单项下的20,000盒月饼,至今我们没有收到任何关于此货的装运,所以希望你方根据合同及时装运。

因为这是季节性货物,所以我方顾客急需整批货物来为销售季节做准备,若货物不能如期进入市场,那么上乘的质量.有竞争性的价格也没有用。

请务必尽快装运。

感谢你方的合作!

谨上

D.回函

敬启者:

兹确认已收到你方六月二十日关于20,000盒月饼的信函。

很抱歉由于我方的装运延迟给你方带来这么大的不便。

现通知你方标题项下的货物已装上“红星”轮,该船将于2004年6月30日左右离开我方港口。

希望货物完好无损到达你方。

期待着我们之间有更多的业务。

谨上

KeytolessonEighteen:

I.Translatethefollowingexpressions

1.参考9.putsb.totrouble

2装运期10.withoutdelay

3下订单11.enclosedplease

4及时装运

find

12.gothrough.

13.

5.装船通知

6.S/S轮船

ascontracted

14.shipping

8.advise

IV.Translatethefollowingsentences:

1.Anydelayinshipmentwillcauseusinconvenience

2.Owingtoheavycommitment,weregretourinabilitytomeetyourrequirementsforearlyshipment.

3.Uponreceiptoftheshippingdocuments,wewenttothewharfandtookthedeliveryofthegoodsimmediately.

4.Asourclientsareinfactaskingforprompt

shipment,wemustcallonyoutocarryoutpromises.

5.Wehopeyoucantakeeverynecessarymeasuretomakeourdeliveriesintime.

6.Pleasefaxusyourshippingadviceassoonasthegoodsareshippedonboard..

7.装运期的任何延误都会增加货物的储存费用。

8.我们尽快通知你们装船日期。

9.兹确认已收到你方对标题项下货物的发盘。

10.我们跟生产商联系一下,看他们怎么说。

11.由于承约过多,我们目前不能接受你方昨日的订单。

12.请放心我们会根据合同装运。

LessonNineteen

AskingforTransshipmentandPartialShipment

I.Abouttheletter:

Thisletterisfromthesellerstothebuyers.

Intheletterthebuyersexplainthattheyareheavilycommittedatpresentasthesellingseasoniscoming,theycanhardlygetthewholelotreadywithinhalfamonth.Alsotheshippingspacehasbeenbookeduptotheendofnextmonth.TheyaskforpartialshipmentandtransshipmentviaHongkong.

II.Additionalnotes:

1.via.prep.经由(某地),通过(手段等)ThegoodswillbeshippedviaHongkong.

货物将经由香港转运。

比较:

ThegoodswillbetransshippedatHongKong.

Wehavesentyouviaairmailaparcelofthesamplecutting.我们已航邮你一包剪样。

2.atone'sconvenienc在e某人方便的时候

Weareverygladtoinviteyoutovisitusat

yourconvenience.

我们非常高兴邀请您方便时来访。

Asourstocksarerunninglow,wewillbeobligedifyouwillplaceanorderwithusatyourearliestconvenience.

由于我方库存日渐减少,如能尽早给我们下订单我们将不胜感激。

III.Chineseversionoftheletter:

A

敬启者:

兹提及你方3月5日的来函。

很抱歉我方无

法按要求装运标题项下的货物由于销售季节临近,我们目前承约过多。

我们很难在半个月里装运整批货。

同时,直到下个月舱位订满。

所以我们建议允许在香港转运部分货物,若能尽早确认,将不会有任何延误。

感谢你方的合作。

B敬启者:

我方于今日受到你方要求分运和转运的要求。

你们的要求另我们很为难,我们似乎别无选择只能接受.。

据我们所知,皇家装运代理有限公司有一艘班轮大约在三月中旬从香港到美国,然后从美国转船到达我港。

若能赶上此轮,一切就没问题。

等待你方早日答复。

KeytoLessonNineteen

I.Translatethefollowingexpressions:

1.标题项下的货物2.承约过多3.根据要求4.舱位

5.forsb'saccount6.portcongestion7.confirmation8.insb'sfavor

II.Fillinblankswithproperwords

1.expedite2.advise3.forward,destination

4.onto5.sail,find

6.option7.transshipment8.note9allow10.comply

III.Translatethefollowingsentences:

1.PleaserestassuredthatwewouldhavethegoodsshippedbeforeApril20th.

2.WetakethisopportunitytoinformyouthatwehaveloadedtheabovegoodsonboardS/SVictoria,whichisduetosailforyourporttomorrow.

3.Theduplicateshippingdocumentswereairmailedtoyouyesterday.

4.Ithastobestressedthattheshipmentmustbemadewithintheprescribedtimelimit,asafurtherextensionwillnotbeconsidered.

5.Pleaseseetoitthatthepackingissuitablefor

alongseavoyage.

LessonTwenty

InformationonContainerService

I.Abouttheletter:

ContainerServicesisamoderntransportationmethodadoptedininternationalshipping.Itfacilitatesloadingandunloading,speedsupfreighttransportationandeconomizesonfreightcharges,insurancepremiumandmiscellaneousexpenses.Inthesetwolettersthewritersindicatethatcontainerservicesareofgreatadvantageinshipping.Nowadaysitiswidelyusedbyimportersandexportersininternationaltrade.Asamatteroffact,itreallyfacilitatesshipmentandensuressafetytothegoodsshipped.What'smore,itlowersthecostofthegoods,thuspromotinginternationaltradetoalargeextend.

II.Additionalnotes:

1.namelyadv.viz:

theyare:

thatistosay即

2.providevt.供给,提供,规定

toprovidesb.withsth.或toprovidesth.tosb.向某人供应某物

Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.

货轮由卖方提供。

Theyprovideawideselectionofexportsto

buyers.这种品种繁多的出口商品可供买方自由选择。

Pleaseprovideuswiththefulldetails.请向我方提供全部的详细情况。

同义词:

provide,furnish,supply三个词都可用于指“供给”物质的或精神的东西。

providevt.规定

Thecontractprovidesthatthesellershallshi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1