国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx

上传人:b****8 文档编号:10974950 上传时间:2023-02-24 格式:DOCX 页数:5 大小:17.55KB
下载 相关 举报
国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx_第1页
第1页 / 共5页
国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx_第2页
第2页 / 共5页
国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx_第3页
第3页 / 共5页
国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx_第4页
第4页 / 共5页
国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx

《国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国际进出口贸易合同样本英文版精选.docx

国际进出口贸易合同样本英文版精选

编号:

QJ-HT-0081

国际进出口贸易合同样本英文版(精选)

Inordertoclarifytheirrightsandobligations,signcontractstoensurethattheirlegitimaterightsandinterestsarenotharmed.

 

甲方:

_____________________

乙方:

_____________________

日期:

_____________________

 

---专业合同范本系列下载即可用---

 

国际进出口贸易合同样本英文版(精选)

说明:

该合同书适用于甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商签署合同,在合同期限内按照合同规定或者依照法律规定履行义务,保证权利双方合法权益不受损害,文档可下载收藏或打印使用(使用时请先阅读条款是否适用)。

  贸易合同关系是平等者之间的关系,与行政关系不同,任何一方都不允许凌驾于对方之上,不得把自己的意志强加给对方。

只有在法律地位平等的基础上,双方当事人才有条件,相互磋商自愿达成协议。

所以说,双方当事人法律地位平等是建立贸易合同关系的基础。

  SALESCONTRACT(ORIGINAL)

  ContractNo.Date:

Signedat:

  Sellers:

  Address:

  Tel:

Fax:

E-mail:

  Buyers:

  Address:

  Tel:

Fax:

E-mail:

  约首:

ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyerswherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheunder—montionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:

  麦头:

ShippingMark

  TobedesignatedbytheSellers/AttheSellers’option.

  保险条款:

Insurance

  在FOB,CFR合同下,保险条款可订为:

  InsurancetobecoveredbytheBuyer.

  在CIF合同下,保险条款可订为:

  InsurancetobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.A/AllRisks/WarRiskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarineCargeClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.Ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.

  装运条款:

Shippment

  TimeofShipment:

duringFeb./Mar.20xxintwoequalmonthlylots

  Portofloading/shipment:

  Portofdestination:

London.TranshipmentatHongKongallowed.

  Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentandtransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.

  付款条件:

TermsofPayment

  TheBuyersshallopenwithaacceptabletotheSellersanIrrevocableSightLetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.(Export)

  ByIrrevocableLetterofCreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegoodstbbeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankagainsttheSellers’draftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedintheCredit.Thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.(Import)

  Byconfirmed,irrevocableLetterofCreditinfavoro9ftheSellerspayableatsightagainstPresentationofshippingdocumentsinChina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainsttheBuyersforanylossresultingtherefrom.

  TobeeffecedbydocumentarydraftunderD/Aterms.

  PaymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderD/Pterms.

  交货条件:

DeliveryTerms

  CertificatesofQuality,Quantity,WeightandQriginarerequired.TheBuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheGuangzhouEntry—ExitInspectionandQuarantineBureauofthePeople’sRepublicofChinaattheprtfodischarge.TherelevantInspectionCertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.

  检验条款:

CommodityInspection

  ItismutuallyagreedthatheCertificateofQualityandWeightissuedby------(eg:

ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.There—inspectionfeeshallbebornebytheBuyer.Theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtotheSellerwithin-------daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.

  索赔条款:

DiscrepancyandClaim

  AnyclaimbytheBuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.TheSellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.

  ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheSelleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.Butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.IncasetheSellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,theBuyershallhavbetherighttocancelthecontractandtheSellershallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuerwithoutdelay.

  Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:

  Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundtheBuyerstobenotinconformitywiththeContractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersmaylodgeclaimwiththeSellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.TheSellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytotheBuyers.

  索赔期限:

ValidityofClaim

  TheBuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.

  综合式不可抗力条款:

ForceMajure

  TheSellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon—deliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheSeller.ButtheSellershallnotifytheBuyerbycabelassoonaspossibleandgivetheBuyeracertificateby6registeredmailissueddbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorothercompetentauthorities.

  IfshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoForceMajeure,theSellersshallnotbeliablefornon—shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthisContract.However,thesellershallnotifytheBuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.

  仲裁条款:

Arbitration

  规定在我国仲裁的条款:

  Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtotheChinaintermationalEconomicandTradeArbitrationCommission,BeijingforarbitraitoninaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

  规定在被诉方仲裁的条款:

  Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.Thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.IfinChina,thearbitrationshallbeconductedbytheCjhineaInternationalEconomicandTradeArbitratiton.Ifin------,thearbitrationshallbeconductedby------inaccordancewithitsarbitralrules.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

  规定在第三国仲裁的条款:

  Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto------forarbitrationinaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

  适用法律:

GoverningLaw

  ThiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina.

  定金条款:

Earnestmoney

  TheBuyershallpay--%ofthetotalvalueofthecargobyT/TtotheSellerastheearnestmoney.InthecasethattheBuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Otherwisetheearnestmoneyshallnotbereturned.InthecasethattheSellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,theSellershallpaytwicetheearnestmoneytotheBuyer.

  其他:

Others

可在本位置填写公司名或地址

YOUCANFILLINTHENAMEHERE

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1