全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx

上传人:b****8 文档编号:10919411 上传时间:2023-02-23 格式:DOCX 页数:16 大小:24.95KB
下载 相关 举报
全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx_第1页
第1页 / 共16页
全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx_第2页
第2页 / 共16页
全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx_第3页
第3页 / 共16页
全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx_第4页
第4页 / 共16页
全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx

《全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

全新版大学英语2英语短语翻译整理.docx

全新版大学英语2英语短语翻译整理

 

Ⅰ.UsefulExpressions

1.

被系在上

beattachedto

2.

探究行为

exploratorybehavior

3.

有时

onoccasion

4.

父亲母亲的责任

parentalduties

5.

揭露,说明

throwlighton

6.

最后目的

anultimatepurpose

7.

要做的动作

desiredaction

8.

所希望的结果

desirableoutcome

9.

重点

criticalpoint

10.

育儿观

valueofchildrearing

11.

填补某种错误行为

makingupforamisdeed

12.

回忆起来

inretrospect

13.

好心的

well-intentioned

14.

前来帮助某人

cometosb.’srescue

15.

极其娴熟、平和地

withextremefacilityandgentleness

16.

合用于

applyto

17.

发展到

evolveto

18.

发展创建力

promotecreativity

19.

值得追求的目标

worthwhilegoals

Ⅵ.SentenceTranslation

1.ButoneofthemosttellinglessonsEllenandIgotinthedifference

betweenChineseandAmericanideasofeducationcamenotintheclassroom

butinthelobbyoftheJinlingHotelwherewestayedinNanjing.

(=但是,我和艾伦获取的有关中美教育观点差别的最难忘的体验并不是来自讲堂,而是来自我们在南京时期寓居的金陵饭馆的大堂。

 

2.Heprobablygotasmuchpleasureoutofthesoundsthekeymadeashedidthosefewtimeswhenthekeyactuallyfounditswayintotheslot.

(=他从钥匙声响中获取的乐趣大体跟他有时把钥匙成功地塞进槽口而获取的乐趣同样多。

 

3.Isoonrealizedthatthisincidentwasdirectlyrelevanttoourassigned

tasksinChina:

toinvestigatethewaysofearlychildhoodeducation

(especiallyinthearts),andtothrowlightonChineseattitudestoward

creativity.

(=我很称心识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接有关:

观察小孩初期教

育(特别是艺术教育)的方式,揭露了中国人对创建性活动的态度。

 

4.我的中国同行,除了少量几个人外,对此事的态度与金陵饭馆工作人员同样。

 

(=WithafewexceptionsmyChinesecolleaguesdisplayedthesameattitudeasthestaffattheJinlingHotel.)

 

5.但重点在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。

(=Butthecriticalpointwasthat,intheprocess,weweretryingtoteachBenjaminthatonecansolveaproblemeffectivelybyoneself.)

 

6.回忆起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是表现了问题的重点之所在——并且不只是是一种意义上的重点之所在。

(=Inretrospect,itbecamecleartomethatthisincidentwasindeedkey

—andkeyinmorethanonesense.)

 

7.我们两种文化的差别也能够从我们各自所怀的忧愁中显示出来。

(=Thecontrastbetweenourtwoculturescanalsobeseenintermsofthefearswebothharbor.)

Unit2

Ⅰ.UsefulExpressions

1.

面对,遭受

beconfrontedwith

2.

仰头向上看

lookupat

3.

填写

fillout

4.

属于

fallinto

5.

只是,不多于,不强于

nothingmorethan

6.

片刻即逝的念想

apassingwhim

7.

磨损,消耗

wearandtear

8.

固然,只管

inspiteof

9.

希望,期望

lookforwardto

10.

富饶的,有钱的

welloff

11.

不自在,水火不容

outofplace

12.

陈腐的家具

datedfurniture

13.

以后不久

shortlyafter

14.

走下坡路,失败

gosouth

15.

转折点

aturningpoint

16.

与形成对照

incontrastto

17.

对予以注意,致力于

focuson

18.

归属感

asenseofbelonging

19.

遭受困难

gothrougharoughtime

20.

久不用失的浅笑

alingeringsmile

21.

为感恩

bethankfulfor

22.

收入最低的品位

thelowestincomebracket

 

23.

创作才能

thegiftofcreativity

24.

对物质财产的追求

thepursuitofpossessions

 

II.SentenceTranslation

1.Thepressuretopurchaseisreal.Itmaybetruethateverybodywantsahigh-endTV.Afterall,nobodywantstobeanobody.

(=购置这类电视机的压力确切不移。

或许每一个人真的都想要一台高档电视机,毕竟没有人想做一个无名之辈。

2.IwasstandingjustoutsidethedoorwayofaWal-Mart,offeringa

“thankyou”andasmiletoeachpersonwhodroppedadonationintomyredkettle.

(=当时我就站在沃尔玛商场进口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐钱的人都报以一声“感谢”和一个浅笑。

 

3.My1999carshowsthewearandtearof105,000miles.Butitisstilldependable.

 

(=我的汽车是1999年的产品,到此刻开了十万五千英里,已经很破很旧了,可是它依旧靠谱。

4.ButthereisonevitalareaofmylifewhereIamnotsowelloff.Inasocietythatspendssomuchemotionalenergyonthepursuitofpossessions,Ifeeloutofplace.

(=可是在我生活中,有一个重要方面我其实不那么富裕。

在一个对物质财产的追求投入这样之多心力的社会中,我感觉很不自在。

 

5.但是,想要获取其余那么多人都有的物质的东西,对我来说,只可是是片刻即逝的念想而已。

(=YetIfeelnothingmorethanapassingwhimtoattainthematerialthingssomanyotherpeoplehave.)

6.五十三年来我向来特别健康。

我不只不患病,并且精力充足,情绪饱满。

(=I’veenjoyedexceptionallygoodhealthfor53years.It'snotjustthatI'vebeenillness-free,it'sthatIfeelvigorousandspirited.)

7.当我写出漂亮的诗句,或假造出能把人逗乐的笑话,我心里感觉很富裕。

经过写作而获取的洞察力,不停地令我诧异。

(=WhenIwriteabeautifullineofpoetry,orfabricateajokethatticklessomeone,Ifeelrichinside.I'mcontinuallysurprisedattheinsightsthatcomethroughmywritingprocess.)

8.她对我说,对她而言,最重要的是“一个人的心里”。

我认为我找到了非同

一般的生活伴侣。

(=Whatwasmostimportanttoher,shetoldme,was"what'sontheinside."IthoughtIhadfoundsomeonespecialtosharemylifewith.)

Unit4

Ⅰ.UsefulExpressions

1.

一周中的最好光阴

highlightoftheweek

2.

投稿

submitarticles

 

3.

有时

attimes

4.

对感觉憎恶

feelanaversionto

5.

交际方式

formsofsocializing

6.

缺乏自律

alackofdiscipline

7.

网络交际

cyber-interaction

8.

面对

beconfrontedwith

9.

衣着得体

bedressedappropriately

10.广告令心烦

bejarredbythecommercials

11.工作成了次要的。

Workmovesintothebackground.

12.

坏性情

bebad-tempered

13.

在此状态下

inthisstate

14.

平时事务

dailyroutine

15.

依靠

relyon

16.

长久失业

long-termunemployment

17.

吸毒

drugabuse

18.

恢复均衡

restorebalance

19.

将与划分开

setapartfrom

20.

当面

facetoface

21.

找借口

makeanexcuse

 

Ⅱ.SentenceTranslation

1.IstarttofeelasthoughI'vebecomeonewithmymachine,takingdatain,spittingthembackout,justanotherlinkintheNet.

(=我开始感觉自己仿佛与机器融为一体了,我接收信息,再发送出去,就好像互联网的一个连结点。

 

2.Andonceyoustartreplacingrealhumancontactwith

cyber-interaction,comingbackoutofthecavecanbequitedifficult.

(=你一旦开始用网络交际代替人与人的真切接触,要走出这类“穴居”状态就会相当困难。

 

3.Ibegantounderstandwhylong-termunemploymentcanbesodamaging,

whylifewithoutanexternallysupporteddailyplancanleadtohigher

ratesofdrugabuse,crime,suicide.

(=我开始理解为何长时间的失业会那么伤人,为何一个人的生活缺乏了外面支持的平时计划就会致使吸毒、犯法、自杀率的增加。

 

4.WhenI'minthisstate,Ifightmyboyfriendaswell,misinterpretinghisintentionsbecauseofthelackofemotionalcuesgivenbyourtyped在这类精神状态下,我也和男朋友吵嘴,常因键出的对话缺乏dialogue.(=

感情示意而误会他的本义。

 

5.电视节目中的说话声让人感觉欣慰,可那些广告又叫我心烦。

(=Thevoicesoftheprogramsarecomforting,butthenI'mjarredby

thecommercials.)

 

Unit5

Ⅰ.UsefulExpressions

1.

田径竞赛

trackandfieldcompetition

2.

俯瞰

abird

’seyeview

3.

深呼吸

takeadeepbreath

4.

像雄鹰同样遨游

soarlikeaneagle

5.

一模一样;不约而同coincidewith

6.

每隔一天

everyotherday/onalternatedays

7.

农场杂活

farmchores

8.

有一次

ononeoccasion

9.

站着

onone’sfeet

10.

没存心识到

unawareof

11.

仰面躺着

lieonone’sback

12.

对愧疚

beashamedof

13.

感觉

fillone

’smindwith

14.

挣脱紧张情绪

shakethetension

15.

在心里的最深处

fromthedeepestdep

thsofone’ssoul

16.

在这类时候

atatimelikethis

17.

伸展;伸展

stretchout

18.

慢慢挪动

inslowmotion

19.

使回到现实中bringsb.backtoearth

20.

想象

seeinone’smind’seye

 

Ⅱ.SentenceTranslation

1.Thepolevaultistrulythehighlightofanytrackandfieldcompetition.Itcombinesthegraceofagymnastwiththestrengthofabodybuilder.

(=撑竿跳高的确是全部田径竞赛中最出色的项目。

它交融了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。

 

2.HerexcitementandpassionfordetailsmadeMichael'sdreamsfullofcolorandbeauty.

(=她对细节的激情和热爱使得迈克尔的梦幻色彩绚丽、绚烂非常。

 

3.Hefoundhispole,stoodandsteppedontherunwaythatledtothemostchallengingeventofhis17-year-oldlife.

(=他找着了撑竿,站起身,踏上那引向其17年生命中最具挑战性的一跃的跑道。

 

4.Thenoutofnowhere,andfromthedeepestdepthsofhissoul,hismother.

 

hepictured

(=

这时,不知不觉地,在心里最深处,出现了他母亲的身影。

 

5.迈克尔一下子被围住了,人们拥抱他,庆祝他所获得的一世中最绚烂的成就。

(=Michaelwasimmediatelysurroundedbypeoplehuggingandcongratulatinghimonthegreatestaccomplishmentofhislife.

 

6.Itcombinesthegraceofagymnastwiththestrengthofabodybuilder.

TranslatethesentenceintoChinese.

(=它交融了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。

 

Unit6

Ⅰ.UsefulExpressions

1.

把改成

convertinto

2.

对全无所闻

don’tknowthefirstthingabout

3.

把划分开来

distinguishfrom

4.

期望独立

becravingindependence

5.

不由毛骨悚然

can’thelpshuddering

6.

处于劣势

atadisadvantage

7.

在方面

whenitcomesto

8.

有时闯进

stumbleinto

9.

易如反掌地把它学好

itcomeseasilytosomebody

10.

咬紧牙学好它

grityourteethtogetgoodatit

 

11.

极有可能

there’sastrongchancethat

12.

把成绩提升到A

pullthegradeuptoanA

13.

惧怕的时候

momentsofpanic

14.

鉴于

bebasedon

15.

文化熏陶

culturalcues

16.

人不是孤岛。

Nomanisanisland

17.

毫无疑问,不能否定

There’snodenyingthat

18.

与有关系

berelevantto

19.

不容改变的结论

hardandfastconclusions

20.

生来就懂

bebornknowing

21.

有敢冒风险而为的精神

takealeapoffaith

22.

有所选择地听他人的话

haveaselectivehearing

 

Ⅲ.SentenceTranslation

1.某一门课程难学,其实不意味着你就不善于它。

你得咬紧牙加倍努力干,才能学好它。

一旦你学好了,你就很可能喜爱上它,从中获取无与伦比的乐趣。

(=Justbecauseasubjectisdifficulttolearn,itdoesnotmeanyouarenotgoodatit.Youjusthavetogrityourteethandworkharder

togetgoodatit.Onceyoudo,there'sastrongchanceyouwillenjoyitmorethananythingelse.)

 

2.我申请参加这个暑期班,这倒不是因为我想当工程师,而是因为我期望独立,

想走开父亲母亲的房屋自己独自生活六周。

(=Iappliedtotheprogram,notbecauseIwantedtobeanengineer,butbecauseIwascravingindependenceandwantedtogetoutofmyparents'houseforsixweeks.)

 

3.WedidhaveaWiffle-ballset,butyouwouldhavebeenhard-pressedtofinditinourplayroom.

(=我们的确有一套空心棒球,可是很难在我们的游戏室找到。

 

4.Ican'thelpshudderingwhenIhearaboutstudiesthatshowthatwomenareatadisadvantagewhenitcomestomath.

(=听到有研究表示女性学数学处于劣势,我不由毛骨悚然。

 

5.Onceyoudo,there'sastrongchanceyouwillenjoyitmorethananythingelse.

 

(=一旦你学好了,你就很可能喜爱上它,从中获取无与伦比的乐趣。

 

6.IhadmomentsofpanicwhilesittingunderneaththebuzzingfluorescentlightsintheengineeringlibraryonSaturdayafternoons,whenIworriedthattheestrogeninmybodywas

preventingmefromunderstandingthermodynamics.

(=礼拜六下午坐在工程图书室吱吱作响的荧光灯放学习时,我也有过惧怕的时候,担忧我体内的雌激素阻碍我理解热动力学。

 

7.SoIremindedmyselfthatthosestudies,thatshehasreceivedsinceshewasaninfant.

(=所以我提示自己,声称男性天生更能学好数学的研究是鉴于一个错误的前提,那就是认为人们能够离

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 职业教育 > 职高对口

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1