鄂教版八年级古诗文言文翻译.docx
《鄂教版八年级古诗文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《鄂教版八年级古诗文言文翻译.docx(71页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![鄂教版八年级古诗文言文翻译.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/22/65a9d6ff-b848-4eae-b964-7eacc67943da/65a9d6ff-b848-4eae-b964-7eacc67943da1.gif)
鄂教版八年级古诗文言文翻译
八年级上册
过故人庄
(唐)孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
[2]
《过故人庄》是唐代诗人孟浩然创作的一首五言律诗,写的是诗人应邀到一位农村老朋友家做客的经过。
在淳朴自然的田园风光之中,举杯饮酒,闲谈家常,充满了乐趣,抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。
这首诗初看似乎平淡如水,细细品味就像是一幅画着田园风光的中国画,将景、事、情完美地结合在一起,具有强烈的艺术感染力。
注释
(1)过故人庄:
选自《孟襄阳集》。
过:
造访。
故人庄:
老朋友的田庄。
(2)过:
拜访,探访,看望。
故人庄,老朋友的田庄。
(3)具:
准备,置办。
(4)鸡黍:
指烧鸡和黄米饭。
黍(shǔ):
黄米饭。
(5)邀:
邀请。
(6)至:
到。
(7)合:
环绕。
(8)郭:
古代城外修筑的一种外墙
(9)斜:
[xiá]倾斜。
因古诗需与上一句押韵,所以,应读xiá
(10)开:
打开,开启。
(11)轩:
指有带窗户的长廊或小屋。
(12)面:
面对。
(13)场圃:
场:
打谷场;圃:
菜园。
(14)把酒:
拿起酒杯。
把:
拿起。
(15)话:
闲聊,谈论。
(16)桑麻:
这里泛指庄稼。
(17)重阳日:
阴历的九月九重阳节。
(18)还(huán):
回到原处或恢复原状;返。
(19)就菊花:
指欣赏菊花与饮酒。
就:
靠近、赴、来。
这里指欣赏的意思。
菊花:
既指菊花又指菊花酒。
指孟浩然的隐逸之情。
作品译文
老朋友准备好了鸡和黄米饭,邀请我到他的农舍做客。
翠绿的树木环绕着小村子,村子城墙外面青山连绵不断。
打开窗子面对着谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。
等到九月初九重阳节的那一天,我还要再来和你一起喝菊花酒,一起观赏菊花的美丽。
江村
[唐]杜甫
清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。
自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。
老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。
但有故人供禄米,微躯此外更何求?
杜甫(712~770)字子美,自号少陵野老,汉族,河南巩县(今河南郑州巩义市)人。
世称杜工部、杜拾遗,唐代伟大的现实主义诗人,世界文化名人。
他忧国忧民,人格高尚,一生写诗1400多首,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。
官至左拾遗、检校工部员外郎,代表作有“三吏”、“三别”等,有《杜工部集》传世,纪念地有杜甫草堂、杜甫墓、杜公祠、杜甫公园、杜陵桥、杜陵书院等。
注解:
江村:
在成都郊外浣花溪畔,是受安史之乱影响较小的西南富庶之乡。
唐肃宗上元元年,经过四年流亡生活、备尝颠沛流离之苦的诗人来到这里,终于有了一个暂时安居的栖身之所。
【赏析】
浣花溪,单这个名字就给人无穷的美。
当年老杜避祸于此,难得的暂时安居之地,也让老杜获得更多的诗的敏感。
我们从这首诗里能读出些什么呢?
诗首联写两事。
一直点江村,“清江一曲抱村流”,浣花溪清澈的江水,弯弯曲曲地绕村而流,着一“抱”字,把清江绕村而流的情势赋予很形象的动感,看似信手拈来,实在又见功力;二写长夏之情状,长夏本该是酷热难熬的,但诗人却以“事事幽”状之,这就引出我们的好奇。
当我们看过颔联、颈联后,才恍然:
“自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。
老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩”,这真给我们很好的享受,清幽,清静,真合一“幽”字呢。
从艺术手法上看颔联,“自”与“相”上下句对,“去”与“来”“亲”与“近”当句相对,整个一联就给人轻快婉转的感觉;而颈联直描老妻稚子情状,我们看到是最为纯朴的生活,棋局最宜消夏,清江当合垂钓。
一切都绾合在”事事幽“上。
但尾联却又让我们看到这个“幽”字还有别一番滋味。
“但有故人供禄米,微躯此外更何求?
”浣花溪虽好,但居于此的生活却要靠故人接济,安慰之中又隐多少凄凉和无奈!
更何求?
真的没什么可求了吗?
不是,这不过是诗人更无奈的一声长叹罢了!
钱塘湖春行[xīng]
[唐]白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没[mò]马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
《钱塘湖春行》选自《白氏长庆集》。
也是一首写西湖颇具盛名的七言律诗。
这首诗写早春的西湖极有特色,读后会同诗人一样,爱上这湖光山色。
822年(长庆二年)七月,白居易被任命为杭州的刺史,825年(宝历元年)三月又出任了苏州刺史,所以这首《钱塘湖春行》应当写于长庆三、四年间的春天。
注释
1.孤山寺:
南北朝时期陈文帝(559~566)初年建,名承福,宋时改名广化。
孤山:
在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。
上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
2.贾亭:
又叫贾公亭。
西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。
唐贞元(公元785~804年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。
人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
3.水面初平:
湖水才同堤平,即春水初涨。
初:
在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指刚刚。
4.云脚低:
白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。
点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。
多见于将雨或雨初停时。
云脚:
接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。
“脚”的本义指人和动物行走的器官。
这里指低垂的云。
5.早莺:
初春时早来的黄鹂。
莺:
黄鹂,鸣声婉转动听。
6.争暖树:
争着飞到向阳的树枝上去。
暖树:
向阳的树。
7.新燕:
刚从南方飞回来的燕子。
8.啄:
衔取。
燕子衔泥筑巢。
春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。
侧重禽鸟。
9.乱花:
纷繁的花。
渐:
副词,渐渐地。
欲:
副词,将要,就要。
迷人眼:
使人眼花缭乱。
10.浅草:
刚刚长出地面,还不太高的春草。
才能:
刚够上。
没:
遮没,盖没。
春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。
侧重花草。
11.湖东:
以孤山为参照物。
12.行不足:
百游不厌。
足,满足。
13.阴:
同“荫”,指树荫。
14..白沙堤:
即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。
白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
诗人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直抒深情。
白堤全长1000米。
全文翻译
从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上的波澜连成一片。
几处早出的黄莺争着飞向阳光温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。
繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。
我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。
浣溪沙(山下兰芽短浸溪)
宋朝苏轼
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。
谁道人生无再少?
门前流水尚能西!
休将白发唱黄鸡。
【注释】
1蕲水清泉寺”,在今湖北浠水县。
元丰五年(1082)三月,苏轼曾游此寺。
“蕲”,音qí。
②“兰芽”,兰草的嫩芽。
4萧萧”,形容雨声。
“暮雨”,傍晚下雨。
“子规”,即杜鹃鸟。
④“休将白发唱黄鸡”,反用白居易的诗句,意为不要叹息年华易逝。
白居易在《醉歌示妓人商玲珑》一诗中,称“黄鸡催晓”,“白日催年”,人就是在黄鸡的叫声、白日的流动中一天天变老的,因此他慨叹“腰间红绫系未稳,镜里朱颜看已失”。
苏轼在这里反其意而用之:
“休将白发唱黄鸡”。
“白发”,指年老,“黄鸡”,指代白居易诗中的年华易逝的感慨。
全句意思是不要因为自己老了就消极悲观,人生也会返老还童。
【简析】
这首词作于苏轼被贬黄州时期。
词的上阕描绘兰溪美景:
浸在溪中的兰草的嫩芽,不见泥泞的松间小路,下个不停的潇潇暮雨,婉啭啼鸣的杜鹃,构成了一幅清丽、洁净又富有生机乐趣的图画,抒写出诗人轻松、愉悦、恬然自得的心情,为下文抒怀做了很好的铺垫。
下阕以反诘起句:
谁说人生只会变老,不能再次变得年轻?
然后即景取喻,道出了富有人生哲理意味的诗句:
“门前流水尚能西。
”意思是门前的溪水还能东流转为西行!
言外之意,人不应把老视为畏途,只要心态好,老也可变为年轻。
结句又反用白居易的诗意,再次奉劝人们不要叹息年华易逝,人生也会返老还童的。
苏轼在被贬中尚能不以逆境为患,唱出如此乐观的曲调,展现了他旷达的胸怀,给人深刻的启示。
该篇为词人远谪黄州,托病游清泉寺所作,上片写请泉寺风光,下片融景生情,迸发一段坦荡、乐观、奋发向上的议论。
《春望》
唐·杜甫
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪(zān)。
本诗选自《杜诗详注》(中华书局1979年版)这是杜甫“安史之乱”期间在长安所作的。
“安”,指安禄山;“史”指史思明。
唐肃宗至德元年(756年)八月,杜甫从鄜(fū)州(现在陕西富县)前往灵武(现在属宁夏)投奔肃宗,途中为叛军所俘,后困居长安。
该诗作于次年三月。
全篇忧国,伤时,念家,悲己,显示了诗人一贯心系天下、忧国忧民的博大胸怀。
这正是本诗沉郁悲壮、动慨千古的内在原因。
注释
国:
国都,即京城长安(今陕西西安)。
破:
被攻破。
深:
茂盛;茂密。
城:
指长安城,当时被叛军占领。
感时:
感伤时局。
恨别:
悲伤,悔恨离别。
感时花溅泪,恨别鸟惊心:
两句互文,译为:
花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。
惊:
使……惊动。
烽火:
古时边疆在高台上为报警点燃的火。
这里指战争。
家书:
在一个远离家乡的地方,给家庭写的信。
(当时杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)
连三月:
连续多个月。
抵万金:
家书可值几万两黄金,极言家信之难得。
抵:
值。
白头搔更短:
白头发越抓越少了。
白头:
白头发。
搔:
抓,挠。
短:
少。
浑欲不胜簪:
简直连簪子也插不上了。
浑:
简直。
欲:
将要;就要。
不:
禁不住。
胜:
能承受。
簪:
一种束发的首饰。
古代男子束发,所以用簪。
[1]译文
【现代文译文】
国都已被攻破,只有山河依旧存在,
春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。
繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅,
亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。
多个月战火连续不断,长久不息,
家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。
愁白了头发,越搔越稀少,
少得连簪子都插不上了。
南园十三首(其四)
李贺
三十未有二十余,白日长饥小甲蔬。
桥头长老相哀念,因遗戎韬一卷书。
作者简介
李贺,字长吉。
祖籍陇西,生于福昌县昌谷(今河南洛阳宜阳县)。
唐宗室郑王李亮后裔。
虽家道没落,但李贺志向远大,勤奋苦学,博览群书,顺利通过河南府试,获得了“乡贡进士”的资格。
但李贺的竞争者毁谤他,说他父名晋肃,当避父讳,不得举进士。
韩愈曾为此作《讳辩》,驳斥无耻奥步,鼓励李贺应试。
但无奈“阖扇未开逢猰犬,那知坚都相草草”,礼部官员昏庸草率,李贺终未能应试,遭馋落第。
一生愁苦多病,仅做过3年的九品微官奉礼郎,因病27岁卒。
夸父逐日
《山海经·大荒北经·夸父追日》载:
大荒之中,有山名曰成都载天。
有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。
后土生信,信生夸父。
夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。
捋饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。
应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。
夸父,《山海经·中山经·夸父山》载:
又西九十里,曰夸父之山。
其木多棕、楠,多竹箭。
其兽多【牜乍】牛、羬羊,其鸟多鷩。
其阳多玉,其阴多铁。
其北有林焉,名曰桃林,是广员三百里,其中多马。
湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。
【译文】
黄帝王朝时代,在北方大荒之中,有座山名叫成都载天。
山上有个人。
耳朵穿着两条黄蛇,手中握着两条黄蛇,他名叫夸父。
后土生了信,信生了夸父,夸父不自量力,想追逐太阳的影子,在禺谷就赶上了。
将要到黄河喝水而黄河水却不够喝,将要跑到大泽,还没到,就渴死在这儿。
应龙已经杀死蚩尤,又杀死了夸父,便到南方去居住,因此南方便多雨水了。
从常烝山再往西九十里,有座山名叫夸父山。
夸父山上生长的树木大多是棕树和楠树,还有很多小竹丛。
山中的兽类主要是【牜乍】牛、羬羊,鸟类主要是锦鸡。
这座山的南麓有很多玉石,北坡有很多铁矿石。
山的北麓还有一片树林,名叫桃林,方圆三百里,林中有很多马。
湖水从这山涧中流出,再向北流入黄河。
湖水中有很多珚玉。
精卫填海
《山海经·北山经》原文:
又北二百里,曰发鸠之山。
其上多柘木。
有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。
常衔西山之木石,以湮于东海。
漳水出焉,东流注于河。
[1]
译文
有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
它经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
女娲补天
《淮南子·览冥训》:
往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载,火爁(lǎn)炎而不灭,水浩洋而不息,猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。
于是,女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。
苍天补,四极正;淫水涸,冀州平;狡虫死,颛民生。
译文:
远古之时,支撑天地四方的四根柱子坍塌了,大地开裂;天有所损毁,不能尽覆万物,地有所陷坏,不能遍载万物;火势蔓延而不能熄灭,水势浩大而不能停止;凶猛的野兽吃掉善良的百姓,凶猛的禽鸟用爪子抓取老人和小孩。
于是,女娲冶炼五色石来修补苍天,砍断海中巨龟的脚来做撑起四方的柱子,杀死黑龙来拯救中原,用芦灰来堵塞洪水。
天空被修补了,天地四方的柱子重新竖立了起来,洪水退去,中原大地上恢复了平静;凶猛的鸟兽都死了,善良的百姓存活下来。
愚公移山
太行(háng),王屋二山,方七百里,高万仞(rèn)。
本在冀(jì)州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩(chéng)山北之塞(sè),出入之迂(yū)也。
聚室而谋曰:
“吾与汝(rǔ)毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?
”杂然相许。
其妻献疑曰:
“以君之力,曾(céng)不能损魁(kuí)父(fǔ,轻声)之丘,如太行、王屋何?
且焉置土石?
”杂曰:
“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担(hèdān)者三夫,叩(kòu)石垦壤,箕畚(jīběn)运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲(qū,弯弯曲曲的意思,而qǔ只用于歌曲)智叟(sǒu)笑而止之曰:
“甚矣,汝之不惠(huì)!
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?
”北山愚公长息曰:
“汝心之固,固不可彻(chè),曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?
”河曲智叟(sǒu)亡(wú)以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝(cuó)朔东,一厝雍南。
自此,冀(jì)之南,汉之阴,无陇(lǒng)断焉。
[2]
出自《列子·汤问》里的一篇文章,作者为战国的列御寇,叙述了愚公不畏艰难,坚持不懈,挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事。
纪录片大师尤里斯伊文思上世纪70年代在中国拍摄过同名的纪录片。
后导演吴家骀以其为蓝本拍摄了三十集同名电视连续剧。
毛泽东有名篇《愚公移山》、徐悲鸿有名画《愚公移山》传世
注释
1.太行山——在山西高原和河北平原之间。
2.王屋山——在山西阳城、垣曲与河南济源之间。
3.方——指面积。
方七百里,就是四周各七百里。
古代计算面积,用截长补短的办法,把不规则的边长变成正方形,再计算它的面积。
4.高万仞——形容极高;仞——古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。
5.冀州——古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。
6.河阳——黄河北岸。
山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。
7.且——将近。
8.面山而居——面对着山居住。
9.惩(chéng)——戒,这里是“苦于”的意思,以……为苦。
10.塞(sè)——阻塞。
11.迂(yū)——曲折、绕远。
12.聚室而谋——集合全家来商量。
室,家。
13.汝——你。
这里是复数“你们”的意思。
14.毕力平险——尽全力铲除险峻的大山。
15.指通豫南——一直通向豫州的南部。
指,直。
豫州,古地名,在今河南省黄河以南。
16.汉阴——汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。
汉阴,汉水南岸。
17.献疑——提出疑问。
18.以——凭借。
19.杂然相许——纷纷表示赞成。
杂然,纷纷的样子。
许,赞同。
20.君——称呼“您”。
21.损:
——削减。
22.曾(céng)——用在否定副词“不”前,加强否定语气。
可译为“连……都……”。
23.魁父——古代一座小山的名称,在现今河南省开封县陈留镇境内。
24.丘——土堆。
25.置——安放。
26.且——连词,况且。
27.焉——疑问代词,哪里。
28.荷(hè)——扛。
29.夫——成年男子。
30.叩:
敲,凿。
30.箕畚(jīběn):
这里是用箕畚装土石的意思。
31.孀(shuāng)——孀妻,寡妇。
32.遗男——遗孤,孤儿。
33.始龀(chèn)——刚刚换牙,指七八岁。
(龀,儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。
这里始龀表示年龄,约七八岁或换牙。
)龀,换牙。
34.寒暑易节——冬夏换季,指一年的时间。
易,交换。
节,季节。
35.始一反焉——才往返一次。
反,通“返”,往返。
焉,语气助词。
36.河曲(qū)------古地名,因河水弯曲而得名,在今山西省芮城县西。
37.叟(sǒu)——老头。
38.甚矣,汝之不惠——哎,你太不聪明了。
这是“汝之不惠甚矣”的倒装句,先说“甚矣”,有强调的意味。
甚矣,太,非常。
39.惠——同“慧”,聪明;不惠,指愚蠢。
40.其——在“如……何”前面加强反问语气,也可译为难道。
41.长息——长叹。
42.一毛——一草一木,地面所生的草木,这里指山的草木。
43.汝心之固,固不可彻——你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。
彻,通。
44.穷匮(kuì)——穷尽。
45.虽我之死——即使我死了。
虽,即使。
之,用在主谓之间,取消句子独立性,不译。
46.苦——愁。
47.亡(wú)以应——没有话来回答。
亡,通“无”,没有。
48.操蛇之神——神话中的山神,手里拿着蛇,所以叫操蛇之神。
操,持。
49.惧其不已——怕他不停地干下去。
其,代愚公。
已,停止。
50.帝——神话中的天帝。
51.感其诚——被他的诚心所感动。
感,被……感动。
52.夸娥氏——神话中力气很大的神。
53.负——背。
54.一厝朔东——一座放在朔方以东地区(朔东,现在山西北部一带)。
55.厝(cuò)——通“措”,放置。
56.朔东——就是朔方以东地区,指山西省的东部。
57.雍——就是雍州,在现今陕西、甘肃省一带地区。
58.陇断——陇通“垄”,高地。
断,隔绝。
即垄断,山冈高地。
59.如太行,王屋何——能把太行,王屋(两座山)怎么样呢?
60.焉——语气助词,无义。
61.列子——这是一部古书的名称,属于我国先秦时期道家的著作。
关于这部书,有两种说法:
一种认为是战国初年的列御寇著的;另一种认为是后来晋代的人著的,没有定论。
书中记载了许多寓言和传说故事。
62.本文选自《列子汤问》。
古今异义
(1)指
古义:
直,一直
今义:
手指;用手指
(2)曾
古义:
连……都
今义:
曾经
(3)毛
古义:
草木
今义:
毛发
(4)阳
古义:
山之南,水之北
今义:
太阳
(5)阴
古义:
山之北,水之南
今义:
阴天
(6)诸
古义:
之于
今义:
各个、许多
(7)息
古义:
叹气
今义:
休息
(8)虽
古义:
即使
今义:
虽然
(9)已
古义:
停止
今义:
已经
(10)方
古义:
方圆
今义:
常指矩形
(11)惩
古义:
苦于
今义:
惩罚
(12)苦
古义:
愁
今义:
能燥,能泄,能坚的药味
(13)荷
古义:
挑
今义:
莲,又称荷、芙蕖、鞭蓉、水芙蓉、水芝、水芸、水旦、水华等,溪客、玉环是其雅称,未开的花蕾称菡萏,已开的花朵称鞭蕖,睡莲科,属多年生水生宿根草本植物,其地下茎称藕,能食用,叶入药,莲子为上乘补品,花可供观赏。
是我国十大名花之一。
是印度的国花。
词性活用
1险:
形容词活用作名词,险峻的大山。
2箕畚:
名词活用作动词,用箕畚装石土。
3面:
名词活用作状语,面向着。
4聚:
使动用法,使......聚,相当于:
“把......召集在一起”。
5苦:
形容词作动词,愁
一词多义
1.其惧其不已也【代词,他】其如土石何【助词,加强反问语气】帝感其诚【他】其妻献疑【他的】
2.之以君之力【的】虽我之死【助词,主谓间取消句子独立性】告之于帝【代词,这件事】跳往助之【代词,代指愚公】
3.且 年且九十【将要,快要】 且焉置土石【况且】
4.焉且焉置土石?
【疑问代词,哪里】始一反焉【加强语气】
5.而面山而居【表示修饰】何苦而不平【表示承接】而山不加增【表示转折】
通假字
1.指通豫南“指”通“直”,一直。
2.寒暑易节,始一反焉。
“反”通“返”,往返。
3.甚矣,汝之不惠。
“惠”通“慧”,聪明。
4.河曲智叟亡以应。
“亡”通“无”,没有。
5.一厝雍南。
“厝”通“措”,放置。
6.无陇断焉。
“陇”通“垄”,高地。
文言句式
倒装句
1.甚矣,汝之不惠。
倒装句。
汝之不惠,甚矣【你太不聪明了】
2.且焉置土石?
倒装句,疑问代词“焉”提前。
3.遂率子孙荷担者三夫。
倒装句,定语“三夫”后置。
4.告之于帝。
倒装句。
状语“于帝”前提。
5.何苦而不平?
被动句
1.帝感其诚。
被动句。
【天帝被他的诚心所感动。
】
省略句
1.(太行、王屋二山)本在冀州之南,河阳之北。
”——此句中省略主语“太行、王屋二山”。
2.遂率子孙荷担者三夫。
省略句,省略主语愚公。
3帝感其诚。
省略句,省略介词“于”——帝感于其诚。
4.一厝(于)朔东,一厝(于)雍南。
译文
太行、王屋(这)两座山,(占地)方圆七百里,高七八万尺,本来在冀州的南边,黄河北岸的北边。
北山一位叫愚公的人,年纪将近九十岁,面对着山居住。
(他)苦于大山北面堵塞交通,出来进去(都要)绕路,就集合全家来商量说:
“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,(使道路)一直通向豫州的南部,在汉水南岸到达,可以吗?
”(大家)纷纷表示赞成。
他的妻子提出疑问说:
“凭借您的力量,连魁父这座小山都不能削减,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?
况且把土石放到哪里去呢?
”众人纷纷说:
“把它扔到渤海的边上去,隐土的北面。
”于是(愚公)率领(能)挑担子的三个人(上了山),凿石开垦土地,用箕畚装了(土石)运到渤海的边上,邻居姓京城的寡妇有个孤儿,才刚刚换牙,跑着去帮助愚公。
冬夏换季,(他)才往返一次。
河湾上的一位聪明的老者讥笑愚公并制止他(干这件事),说:
“你太不聪明了!
就凭你衰残的年龄和剩下的力量,连山上的一棵草都不能毁掉,又能把泥土、石头怎么样呢?
”北山愚公长叹说:
“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
即使我死了,我有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽,然而山却不会增加高度,何愁挖不平?
”河湾上的智老头没有话来回答。
手里拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,将这件事告诉了天帝。
天帝被他的诚心所感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背负着两座山,一座放在朔东,一座放在雍南。
从此,冀州的南部,(到)汉水南岸,没有山冈阻隔了。
[3]
人有其宝(《左传》)
宋人或①得玉,献诸②子罕。
子罕③弗④受。
献玉者曰:
“以示玉人⑤,玉人以为宝也,故⑥敢⑦献之。
”子罕曰:
“我以⑧不贪