英汉互译翻译与实践技巧112单元参考答案doc.docx
《英汉互译翻译与实践技巧112单元参考答案doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译翻译与实践技巧112单元参考答案doc.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英汉互译翻译与实践技巧112单元参考答案doc
Unitl
1.Everylifehasitsrosesandthorns.
人生总是有苦有乐,甘苦参半。
(人生的道路既铺满鲜花,又充满荆棘.)
2.mhaveLisawhereIwanther.
我要丽莎去哪里她就得去哪里
3.Hecarriedhisageastonishinglywell.
他一点儿都不显老,面容年轻得令人惊讶。
4.She'dneveragainbelieveanythingintrousers.
她再也不愿相信任何男人了.
5.Hewasadeadshot.However,hemethisWaterloothistime.
他是一个神枪手,可这一次却遭到惨败。
/他遭遇了滑铁卢。
6.Nixonwaspleasedbythedistinction,butnotoverwhelmed.
尼克松对受到的破格礼遇非常高兴,但并没有受宠若惊。
7.YetChinawasalandofconstantsurpriseandshiftingimpression.
而中国是一片令人惊讶、日新月异的土地。
8.Afterthefailureofhislastnovel,hisreputationstandsonslipperyground.、他上一篇小说写砸了,他的名声从此岌岌可危.
9.Mrs.Sawyerlookedradiant,too,andforthefirsttimegobbledupherdinnerlikealittlepig.
索耶太太也容光焕发,第一次大口大口吃饭,活像一只小猪。
10.Hewalkedattheheadofthefuneralprocession,andeverynowandthenwipedhiscrocodiletearswithabighandkerchief.
他走在送葬队伍的前头,还不时有哪个一条大手绢抹去他那鳄鱼的眼泪。
11.Itisthesameoldstoryofnotbeinggratefulforwhatwehaveuntilweloseit,ofnotbeingconsciousofhealthuntilweareill.
还是那句老话:
物失方知可贵,病时倍思健康。
12.Whenweareinbuoyanthealth,deathisallbutunimaginable.Weseldomthinkofit.Thedaysstretchoutinanendlessvista.Sowegoaboutourpettytasks,hardlyawareofourlistlessattitudetowardlife.
当我们年富力强时,死亡几乎是难以想象的事。
我们很少想到死。
来日方长,前途无量。
于是,我们忙于琐碎的事物,根本意识不到我们对生命的漠然态度
13.Agreetingcardcanwarmaheart,holdahand,lendanear,patabacklightupaface,tickleafunnybone,dryaneye,surpriseachild,wooasweetheart,toastabride,welcomeastranger,waveagood-bye,shoutabravo,blowakiss,mendaquarrel,easeapain,bostamorale,stopaworryandstartatradition.
一张贺卡可以温暖一颗心,握紧一双手,倾听肺腑言,轻拍友人背;它令人喜洋洋,缭的心痒痒,抹去泪汪汪;它给孩子以惊喜,给恋人一温存,给新娘以祝福,给路人以欢迎;它可用以挥手告别,高声喝彩,送上飞吻,也可以平息争吵,减轻痛苦,提高士气,解除忧虑,开创一种新风尚。
Unit2
1.Needingsomelighttoseeby,theburglarcrossedtheroomwithalightsteptolightthelightwiththelightgreenshade.
夜贼需要一点亮光来辨识四周,于是轻步穿过房间,去点亮带有浅绿色灯罩的灯。
2.Allcitizensinthisnationaresubjecttothelaw.
这个国家的全体公民都必须服从法律。
3.Paymentaresubjecttochangeinkeepingwithinflation支付随通货膨胀的变化而变化。
.
4.Subjecttothefulfilmentofotherformalities,theyshallbegrantedallnecessarypermits.
在他们履行其他正式手续的条件下,可授予他们一切必要的执照
5.Beforeitbeginstowork,theyeastissubjecttodisruptioncausedbyfluctuationsintemperature.
酵母在发酵之前,易受温度起伏变化的干扰。
6.Accessionshallbesubjecttoapprovalofatwo-thirdvoteoftheDirectorsoftheGovernmentBody.
就任须得到董事会三分之二以上的成员同意。
7.Samplesaresubjecttoaseriesoftestsinthelab,teobjectofwhichislargelytodeterminethecorrectprocessingmethodstobeadoptedineachcase.
样品在实验室经过一系列的检验,其主要目的在于针对不同情况来决定采用恰当的加工方法。
8.Themechanismotheprocess,slowanddelicate,oftenescapesourattention.
这种作用过程既缓慢又微妙,经常逃过微妙的注意。
9.Undercapitalismdrugsandalcoholareusedbysomeasanescapemechanism.
在资本主义社会,毒品和酒被一些人用作逃避现实的途径。
10.Butpeopleareapttomarvelataningeniousmechanismandobliteratethemanwhomakesit.但是人们往往对精巧的器械大为惊异,却忘记了制造它的人。
11.Perhapsthisistheverymechanismofthecreatorsofournationwhoholdthesetruthstobeself-evident.
我们国家的缔造者们认为这些真理是不言而喻的,或许这正是他们的匠心所在。
12.And,againasaresultofthedevelopmentofmoderntechnology,mechanisminphilosophybecameanupstart.
随着现代技术的发展,哲学中的机械论再度变得盛极一时。
13.Thetwomodelcariantsofthesocialisteconomicmechanismaretobedistinguishedfromthepointofviewofmarketfunction.
对于社会主义经济体制的两种模式需要从市场功能的观点来加以区别。
Unit3
1.Withthepassageoftime,myadmirationforhimgrewmoremoreandmore.
我对她的仰慕之情与日剧增
2.HehaslongbeenanenemyofstiltedandpretentiousEnglish.
他一向反对矫揉造作的英语
3.Theaudienceattendedtheperformancevariedfromtenstothousand.
看演出的观众少则几十人,多则数千人。
4.1ndependentobservershavecommentedfavorablyontheachievementyouhavemadeinthisdirection
思想独立的观察家们对你们这方面所取得的成就给予了很好的评价。
5.Nowonderthesightofitshouldsendthememoriesofquiteanumberofpeopleoftheoldgenerationbackto36yearesago.
难怪老一辈的许多人一见到它就会想到36年前的往事。
6.Thereisabigincreaseindemandforallkindsofconsumergoodsineverypartofourcountry.目前我国各地对各种消费品的需求量已大大的增加。
7.OutofalltheglorioustaleswrittenabouttheU.S.revolutionforindependencefromBritainthefactishardlyknownthatablankmanwasthefirsttodieforAmericanindependence
读遍了关于美国为摆脱关于英国统治争取独立而进行革命的堂皇纪事,也很艰难弄清第一个为美国独立捐躯的原来是个黑人。
8.1buriedmyheadunderthemiserablesheetandrug,andcriedlikeachild
我心理十分难受,一头扎进被单和毯子中,像孩子一样哭了起来。
9.Thethiefmadeatremblingconfessionofhiswrongdoing,小偷战战兢兢地坦白了所干的坏事。
10.Thesailorsswarmedintoalaughingandcheeringaroundthetwomen.
水手们欢欢乐乐,蜂拥而至,将这两人围城一团。
11.1enjoythecleanvoluptuousnessofthewarmbreezeonmyskinandthecoolsupportofwater.
我喜爱那洁净的暖风吹拂在我的皮肤上使我陶然欲醉,也喜爱那清凉的流水吧我的身体托浮在水面上。
12.ItwasatruthofwhichIhadforsometimebeenconsciousthatafigurewithagooddealoffrontagewas,asonemightsay,almostneverapublicinstituin.
一段时期以来,我注意到了一条普遍规律,不妨说,仪表堂堂的人大抵不是什么社会名流。
Unit4
1.Oceansdonotsomuchdividetheworldasuniteit.
海洋与其说是分隔了世界不如说是连接了整个世界。
2.Whenshecameto,shesawsmilingfacesaroundher.
她苏醒过来,看见周围一张张笑脸。
3.Theplanetweliveonisnotjustaballofinertmaterial.
我们居住的星球并不仅仅是一个由惰性物质组成的球体。
4.oThepupiloftheeyerespondstothechangeoflightintensity.
瞳孔随光线的强弱变化而缩小放大。
5.Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.
勇敢过度,即成蛮勇,感情过度,即成软弱,简约过度,即成贪婪。
6.Readingmakethafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman..
读书使人充实,讨论使人机智,笔写使人准确。
7.Theirhostcarved,poured,served,cutbread,talked,laughed,proposedhealths.
热情的主义又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包,谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。
8.Thisdigitalcameraiseasytooperate,versatile,compactandhasapleasingmoderndesign.
这种数码相机操作简便,功能齐全,结构紧凑,造型美观。
9.Ascientifichypothesiscanbeproven-or,perhapsmoreimportantly,disproven-butapoem,apicture,orapieceofmusic,cannot.
一条科学假设可以被证实,或被否定,后者可能更为重要。
而一首诗,一张画,或一曲音乐却不能。
10.Historiesmakemenwise;poetswitty;mathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.
读史使人明智,读诗人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修饰之学使人善辩。
Unit5
1.Ifyougivehimaninch,hewilltakeamile.
你要是迁就他,他会得寸进尺。
2.Nevertroubleyourselfwithtroubletilltroubletroublesyou.
不要自找麻烦。
3.Thetruejoyofjoysisthejoythatjoysinthejoyofothers.
与人同乐才是真乐。
4.Itisnotentirelyrighttosaythat迁thereisfood,leteveryoneshareit.说有饭大家吃并不完全正确。
5.Therewasnohasteorrestlessnessinhismannerbutapoisedfriendliness.
他从容不迫,和蔼可亲。
I他举止不慌不忙,十分友好。
6.Radioactivitymaycauseillnessthatcouldbepassedontoourchildrenandgrandchildren.放射线可以引起遗传性疾病。
7.Bacteriacapableofcausingdiseaseareknownaspathogenic,ordisease-producinggerms.
会引起疾病的细菌称为致病菌。
8.Forgenerations,coalandoilhavebeenregardedasthechiefenergysourcetotransportmenfromplacetoplace.
世世代代以来,煤和石油一直被认为是人员运输的主要能源。
9.Patientswithinfluenzamustbeseparatedfromthewelllestthediseaseshouldspreadfrompersontoperson.
流感病人必须与健康的人隔开,以免疾病传播。
10.Amongthe18speciesofpenguins,8havechosentheenvironsoftheSouthPoleastheirhabitats.
在18种企鹅中,有8种栖息在南极四周。
11.Thesedevelopingcountriescovervastterritories,encompassalargepopulationandaboundinnaturalresources.
这些发展中国家,土地辽阔,人口众多,资源丰富。
12.Inordertosurvive,tofeed,clotheandshelterhimselfandhischildren,manisengagedinaconstantstrugglewithnature.
为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断进行斗争。
13.Winteristhebesttimetostudythegrowthoftrees.Althoughtheleavesaregoneandthebranchesarebare,thetreesthemselvesarebeautiful.
冬天是研究树木生长的最好季节;虽然树叶落了,树枝光了,但树木本身却很美丽。
14.Scientificexploration,thesearchforknowledge,hasgivenmanthepracticalresultofbeingabletoshieldhimselffromthecalamitiesofnatureandthecalamitiesimposedbyothers.
人类对科学的研究,对知识的寻求,其实际结果是使自己具有抵御天灾人祸的能力。
Unit6
1.Itiseasytoseewhatweightcanbeovercomeandwhatthrustisnecessarytomaintainflight.要知道应该抵消多大重力并需要多大推力才能保持飞行,这很容易。
2.Hewasdumb-foundedatherinsistencethatheexplainwhereeverycentofhisallowancehadgone.
她非要他讲清楚他的每一分钱都到哪儿去了,他哑口无言。
3.Thatourenvironmenthaslittle,ifanything,todowithourabilities,characteristicsandbehavioriscentraltothistheory.
这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格特征和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的。
4.Behaviorist,incontrast,saythatdifferencesinscoresareduetothefactthatblacksareoftendeprivedofmanyoftheeducationalandothervantagesthatwhitesenjoy.
相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人往往被剥夺了白人在教育及其他环境方面所享有的许多有利条件。
5.Hewouldbearashmanwhoshouldyenturetodefyworldpublicopnionandactarbitrarily.如果有人敢于公然蔑视世界公众舆论而一意孤行,那他一定是个鲁莽之徒。
6.Iwasallthemoredelightedwhen,asaresultoftheinitiativeofyourgovernment,itprovedpossibletoreinstatethevisitsoquickly.
由于贵国政府的提议,才得以这样快地重提访问之事,这使我感到特别高兴。
7.Accountsaregivenofhugemountainssinking,offormerplaiinsseenheavedaloft,offiresflashingoutamidtheruin.
大山沉陷,平原隆起,火焰喷射,周围是一片废墟,这些都有报道。
8.Thepresidenthasalsocalledforanannualmomentofsilenceat8;46a.m.Eastemtime,whenthefirstplanehitthefirsttower.
总统也号召每年的这一天,在东部时间8:
45,也就是当第一架飞机撞上第一座塔楼的时刻全国默哀。
9.Nowadaysitisunderstoodthatadietwhichcontainsnothingharmfulmayresultinseriousdiseaseifcertainimportantelementsaremissingo
如今人们知道,如果食物中缺少了某些重要的成分,即使其中不含任何有害的物质,也会引起严重的疾病。
10.Canyouforgeagainsttheseenemiesinagrandandglobalalliance,NorthandSoutheastandWest,thatcanassureamorefruitfullifeforallmankind?
Willyoujoininthathistoriceffort?
你们能不能部分东南西北,建立起一个对付这些敌人的全球联盟,以保证全人类享有更为丰富的生活?
你们是否愿意参与这一历史的努力?
11.Manymorevisitorsthanitcancomfortablyaccommodatepouredintoit,offtheregularsteamers,offcharteredmotorboatsandoffyachts;alldaytheyambledupthetowpath,lookingforwhat?
游客太多了,这小地方接待不过来。
搭班船的、坐包船的、驾游艇的,一批批涌到,从早到晚,络绎不绝,漫步爬上纤路。