VOA流行美语.docx

上传人:b****7 文档编号:10179671 上传时间:2023-02-09 格式:DOCX 页数:48 大小:45.24KB
下载 相关 举报
VOA流行美语.docx_第1页
第1页 / 共48页
VOA流行美语.docx_第2页
第2页 / 共48页
VOA流行美语.docx_第3页
第3页 / 共48页
VOA流行美语.docx_第4页
第4页 / 共48页
VOA流行美语.docx_第5页
第5页 / 共48页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

VOA流行美语.docx

《VOA流行美语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《VOA流行美语.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

VOA流行美语.docx

VOA流行美语

VOA流行美语第1课:

bummed和chilledout

今天我们开始播送[流行美语]。

在这个节目里,我们要请大家听Michael和李华的对话,他们俩都是纽约大学的学生。

Michael是美国人,但是他听得懂中文。

他和李华在这个新学期里不约而同地都选了摄影课。

现在是清早7:

50,俩人在课堂门口碰到了。

请注意他们讲话中用的两个常用语:

bummed和chill。

M:

Hey,LiHua,whatareyoudoinghere?

Youtakingthisclasstoo?

L:

对,我选了摄影课。

可是这节课那么早,我最讨厌起大早。

M:

Yeah,I'mreallybummedthatIhavetogetupsoearly!

I'malsobummedoutthatDr.Johnsonisteachingthisclass.I'veheardshe'sreallytough.

L:

嗨,Michael,什么是bummed?

我记得Bum不是指无家可归的人吗?

M:

Yeah,thatistrue.ButhereIusedbummedandbummedout.Theybothmeantobeunhappyorupset.

L:

噢,你看,就这一个字就把我弄糊涂了。

原来是bummed,或者是bummedout,意思是不高兴,感到烦恼。

嗨,Michael,你刚才说什么来着?

M:

I'mreallybummedthatIhavetogetupsoearly!

I'malsobummedoutthatProfessorJohnsonisteachingthisclass.

L:

现在我清楚了,你是说要那么早起床实在叫你不高兴,Johnson博士教这门课也让你不高兴,因为她很严格。

嗨,要是女同学拒绝你的邀请,那你就会更难受,对不对?

M:

Haha.Veryfunny.Butyouareright,ifIgotturneddownforadateI'dbebummed.I'malsobummedthatsummervacationisover.

L:

嘿,我可了解你,要是遭到女同学的拒绝,你肯定会垂头丧气的。

你连暑假结束也会感到烦恼。

不过,这个单词很有用。

我希望学期结束时,我不会因为分数不好而感到bummedout。

M:

Metoo.Hey,Igotanidea.Let'sgotothestudentcenterandrelaxafterclass.

L:

我当然知道Johnson博士有多严格。

好吧,下了课我们去学生中心休息一下。

M:

Gladclassisover!

I'mreadytochillfortherestofthemorning.Ihaven'thadachancetochillouttheselastfewdays,gettingreadyforschoolandall.

L:

什么?

你说上完课很高兴,但是为什么一上午你会发冷呢?

M:

Oh,no!

Chillorchilloutheremeanstorelax.Chill,

L:

噢,chill或者chillout在这里是指休息。

刚才你还说开学前没有机会chillout,到底是什么意思?

M:

Isaid:

"Ihaven'thadachancetochillouttheselastfewdaysgettingreadyforschool."

L:

原来你是说:

过去几天为了准备开学而没有机会休息。

那你能说去打棒球,休息一下?

M:

Younormallygosomeplacecalmandpeacefulwhereyoucanrelax.Iliketochilloutatthecafewithabooksometimes.AndIknowthatyouliketochillatthemuseum.

L:

打棒球不能说是chillout。

不错,要到比较安静的地方才能休息。

每个人还不一样,你喜欢坐在咖啡馆里看书,你知道我喜欢到博物馆去。

能不能说到酒吧间去chillout?

M:

Sure,butweusuallyonlysaythatifthebarisquietandnottoocrowded.

L:

对,要是酒吧间人不多,也不闹,那就能这样说。

这个单词太好了。

谢谢你教我。

我想今晚我到我的朋友家去chillout。

M:

Soundsgreat!

Ah,lookatthetime.Ineedtogomeetmyfriendatthebookstore.SorrythatIhavetogo,I'mreallybummedtohavetoleaveyou!

L:

得了,你要去书店跟朋友一起买书,你就走吧,别说什么跟我分手很难受这种话。

走吧,下回我们到别的地方去玩。

M:

Cool.Havefunchillingtonightatyourfriends'.Seeyoulater!

L:

我今晚在朋友家肯定会玩得很高兴,Bye!

Michael和李华在对话里用了两个常用语,一个是:

bummed或者是bummedout,意思是不高兴,烦恼;另一个是:

chill或者是chillout,意思是休息,放松,或者玩。

VOA流行美语第2课:

ditch和tohitthespot

今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:

toditch,另一个是:

tohitthespot。

现在Michael正在图书馆里做功课,李华来找他。

L:

嗨,Michael,功课做得怎么样了?

M:

Ican'tthink.It'stoonoisy.Let'sditchthisplace.

L:

你没法动脑筋,因为这儿太闹。

你还说什么来啦?

Ditchthisplace,什么意思呀?

M:

Ditch!

Toditchmeanstoquicklyleaveaplaceyounolongerwanttobe.

L:

噢,toditch就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。

你的意思就是要马上离开图书馆。

不对啊,ditch这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?

你说的ditch是同一个字?

M:

Yes,itis.Sameword,samespelling,butadifferentmeaning.

L:

原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。

噢,Michael,再举个例子给我听,好吗?

M:

Ifwewanttogetawayfromsomeoneyoucouldsay,"Let'sditchhim,"whichmeanstoleavesomeonebehind.

L:

你的意思是toditch不仅可以指地方,还能指人。

上次我们跟Mary一起去看电影,看完电影我们俩没跟Mary打招呼就走了,这就可以说:

WeditchedMary,对不对?

M:

That'scorrect.

L:

要是你干活干腻了,不想干了,那该说...

M:

Toditchwork.

L:

不想去开会。

M:

Toditchthemeeting.Youcanalsosay:

toditchtheconcert.

L:

我知道,那是不想去音乐会。

要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?

M:

Toditchmyfriend.Hey,canweditchthelibrarynow!

Iamreallytiredandcouldusesomecoffee.

L:

Ok,ok。

让我们离开这图书馆吧。

你累了,想喝咖啡。

走,去校园外的那个咖啡馆吧。

L:

好,咖啡馆到了。

M:

Yep,here'sthecoffeeshop.LiHua,whatdoyouwant,mytreatthistime.

L:

你请我啊?

那太好了。

我要一杯咖啡就行了。

M:

Soundsgood.Twocoffeesplease.Here'syourcoffee,LiHua.

L:

Thanks!

M:

Noproblem.Oh,sohot!

Becareful.Goodcoffee,reallyhitsthespot.Ifeelmoreawakenow.

L:

对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!

我可不信咖啡的作用就那么快!

对了,刚才你说:

"Itreallyhitsthespot?

Tohitthespot不是击中要害吗?

你刚才说的好象不是这个意思。

你怎么老是说一些怪里怪气的话。

M:

Hitthespotmeanstosatisfyone'sneed.Ireallyneededsomecoffeeearliersoitreallyhitthespot.

L:

原来hitthespot就是满足一个人的需要。

你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。

Hitthespot是哪三个字组成的?

M:

Hit-the-spot.Forexample,ifyouarehungryandgoeatyoucouldsay,"Thatfoodreallyhitthespot."

L:

中文里也有这个说法。

肚子非常饿的时候去吃饭。

吃饱了就感到心满意足。

洗个热水澡真痛快,那该怎么说?

M:

Ahotbathwouldhitthespot.

L:

吃个汉堡包真过隐,该怎么说?

M:

Aburgerwouldhitthespot.Let'sgo,I'mhungry.

L:

好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。

这回我可不奉陪了,Ihavetoditchyounow.再见了!

M:

Ok.Bye.再见。

Michael和李华在对话中用了toditch和tohitthespot.Toditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。

Tohitthespot是感到过隐,觉得很痛快。

这次[流行美语]就播讲到这里。

下次节目再见。

VOA流行美语第3课:

biggun;toquarterback

Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。

他的中国同学李华今天要去他的公司看他。

Michael听得懂中文,但是说还有点困难。

Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:

biggun;另一个是toquarterback。

Michael现在在办公室门口和李华打招呼。

M:

Hey,LiHua,Comeonin.How'reyoudoing?

L:

我挺好。

你怎么样?

对了,你下午想干什么?

M:

Ah,I'vegotameetingwiththebiggunsthisafternoon.Theywanttotalktomeaboutcontinuingtoworkhereaftergraduation.

L:

我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的事。

那真是太好了。

可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?

M:

Yea,I'mmeetingwithmybosses.Sometimeswecallthemthebiggunsoftheoffice.

L:

噢,你要跟你的几个老板开会。

你们把老板叫做thebigguns!

M:

It'sanexpressionthatcanbeusedtodescribepowerfulpeople.

L:

噢,那是指权力很大的人,也就是大人物。

那么,总统的顾问能称为bigguns吗?

M:

Yes,apresident'sadvisorsarebigguns.Butitcanalsobeusedinsports.Insoccerthestarsofateamarethebigguns.

L:

Bigguns还能用在体育方面。

M:

OK,letmeshowyouaroundtherestiftheoffice.

L:

你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。

Let'sgo!

M:

Thisistheconferenceroom.Wehadameetinghereyesterdayonourplanforanewbuilding.Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:

等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会,讨论盖一栋新楼的计划。

可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?

M:

No,no,no!

Quarterbackhereisaverb,meaningtolead.ThewordquarterbackisborrowedfromAmericanfootball,wherethequarterbackleadstheteam.

L:

噢,quarterback在这里是动词,意思是领导。

你说这里的quarterback是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是主力。

你刚才是怎么说的?

M:

Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:

现在我听清楚了,你刚才说的是:

项目领导人主持会议。

那么,toquarterback还能用在别处吗?

M:

Toquarterbackisbusinessslang.Ifsomeoneisresponsibleforagroupworkingonanewprojectthatindividualisquarterbackingtheteam.

L:

知道了,toquarterback是用在商业方面的。

要是某人负责一个新项目,这个人就是在领导这个项目的小组。

要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?

M:

Someonequarterbackedthemeetingatthelawfirm.

L:

你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又该怎么说?

M:

Thecompany'sbiggunquarterbackedthemeetingabouttheirrevenuereport.Hey,Ineedtogetbacktowork.I'llcallyoulater.

L:

好吧,那就再见吧!

希望你将来成为abiggun.

M:

Oh,yea,I'msuresoonI'llbequarterbackingeverymeetingandeveryproject.

L:

你真的当真呐!

还想主持所有会议,总管所有项目。

得啦,再见吧!

Michael和李华在对话中用了两个常用语,一个是:

thebigguns,意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:

toquarterback,意思是主持会议,或总管项目。

这次[流行美语]就播讲到这里。

下次节目再见。

VOA流行美语第4课:

broke;lame

今天Michael和李华要开车去新泽西州看一个朋友,跟他一起过周末。

新泽西州紧挨着纽约,开车只要一个小时就到了。

请注意他们俩人讲话当中用的两个词:

shot和damage。

现在他们正准备上车。

M:

Hey,LiHua,areyoureadytogo?

L:

行,我准备好了,可以走了。

M:

Ok,let'sgo!

L:

哟,怎么啦?

M:

Ithinkmyengineisshot.Thisisnotgood.

L:

什么?

有人开枪把你车打坏啦?

M:

No!

You'reright,shotdoesmeantohaveusedagun,buthereshotmeanssomethingisbroken.

L:

对啊,shot是指开枪,原来这儿的意思不同,这儿是指什么东西坏了。

那我的电脑坏了,也能用shot这个字啊?

M:

Sure.Mycomputerisshot.Youcansayalmostanythingisshot.

L:

什么东西坏了都能这样说?

M:

Yes,ifyouhurtyourknee,youcansay:

Mykneeisshot,orifyouhurtyourshoulder,youcansay:

Myshoulderisshot.

L:

噢,要是你的膝盖受伤了,你就可以说:

Mykneeisshot;要是你的肩膀受了伤,那你就说:

Myshoulderisshot.

M:

Let'sgorentacar.Idon'twantourwholedaytobeshot.

L:

对,还是去租一辆车吧。

噢,毁了一整天也能这样说呀!

M:

Yep.Let'sgo!

(Michael和李华租了一辆车,现在他们在开往新泽西的路上)。

L:

Michael,这辆车真不错,挺稳的。

再开半小时就到了,太好了!

M:

Yeah,I'mgladtoo,butthedamageforrentingthecarisprettybad.

L:

什么?

这辆租的车也坏了?

哟,那怎么办呐!

M:

No,therentalcarisnotdamaged!

Theworddamagedoesmeanthat,butdamageheremeanstheamountofmoneyneededtopayforsomething.

L:

租的车没有坏,真把我吓一跳。

原来又是我的英文有问题。

Damage这个字很普通,大家都知道是指什么东西坏了。

可你指的是为什么东西付的钱。

M:

Yes,rentingthecarisexpensive,sothedamageisbad.Weusuallysaythedamageisbadornotbad.

L:

我知道了,价钱贵就是:

thedamageisbad。

价钱不高,那就是:

thedamageisnotbad.再给我举个例子吧。

M:

Whenyoupayfordinneratarestaurant,youcanask:

What'sthedamage?

L:

噢,在饭店里吃完晚饭要付钱的时候可以问:

“What'sthedamage?

"所以租车很贵,thedamageisbad.Michael,别担心,我可以帮你付一点。

M:

Youdon'thaveto,LiHua.Iknowthedamageforyournewcomputerwasprettybad.

L:

你真好心,知道我买新电脑花了不少钱,所以不要我帮你付。

Michael,没关系,我能付一点,你还要去修车,也很贵的。

M:

Thanks,LiHua.ButIhopethedamageforfixingmycarwon'tbetoobad.

L:

我也希望你修车不至于太贵。

得了,别说钱了,赶快开吧。

M:

OK,I'lldrivefastsothattherestofourdaywon'tbeshot.

L:

对了,别浪费时间了,我也不想把一天的时间全浪费了。

今天Michael教了李华两个年轻人常用的词,一个是shot。

Shot是指什么东西坏了,或者人体的某个部位受伤了;另外一个词是damage。

这里的damage不是指损坏,而是指为某样东西,或某个交易付的钱。

谢谢各位和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。

VOA流行美语第5课:

shot;damage

今天Michael和李华要开车去新泽西州看一个朋友,跟他一起过周末。

新泽西州紧挨着纽约,开车只要一个小时就到了。

请注意他们俩人讲话当中用的两个词:

shot和damage。

现在他们正准备上车。

M:

Hey,LiHua,areyoureadytogo?

L:

行,我准备好了,可以走了。

M:

Ok,let'sgo!

L:

哟,怎么啦?

M:

Ithinkmyengineisshot.Thisisnotgood.

L:

什么?

有人开枪把你车打坏啦?

M:

No!

You'reright,shotdoesmeantohaveusedagun,buthereshotmeanssomethingisbroken.

L:

对啊,shot是指开枪,原来这儿的意思不同,这儿是指什么东西坏了。

那我的电脑坏了,也能用shot这个字啊?

M:

Sure.Mycomputerisshot.Youcansayalmostanythingisshot.

L:

什么东西坏了都能这样说?

M:

Yes,ifyouhurtyourknee,youcansay:

Mykneeisshot,orifyouhurtyourshoulder,youcansay:

Myshoulderisshot.

L:

噢,要是你的膝盖受伤了,你就可以说:

Mykneeisshot;要是你的肩膀受了伤,那你就说:

Myshoulderisshot.

M:

Let'sgorentacar.Idon'twantourwholedaytobeshot.

L:

对,还是去租一辆车吧

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 解决方案

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1