大学英语六级翻译练习题.docx

上传人:b****7 文档编号:9903222 上传时间:2023-02-07 格式:DOCX 页数:35 大小:39.54KB
下载 相关 举报
大学英语六级翻译练习题.docx_第1页
第1页 / 共35页
大学英语六级翻译练习题.docx_第2页
第2页 / 共35页
大学英语六级翻译练习题.docx_第3页
第3页 / 共35页
大学英语六级翻译练习题.docx_第4页
第4页 / 共35页
大学英语六级翻译练习题.docx_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学英语六级翻译练习题.docx

《大学英语六级翻译练习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级翻译练习题.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学英语六级翻译练习题.docx

大学英语六级翻译练习题

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

整容

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

整容

  对于一名女子来说,传统美是她的标志。

她的皮肤应该天生丽质,没有皱纹,没有疤痕,没有瑕疵。

她的身材应该消瘦苗条,通常高挑个,双腿修长,其中青春年少则是首要条件。

所有在电视广告中出现的“花容月貌”的靓女都符合这个标准。

这种形象是人为的,是可以人工塑造的。

许多妇女尽其所能来摆布和修改自己的容貌体态。

  参考译文:

  PlasticSurgery

  Toawoman,thetraditionalbeautyisheronlymark.Herskinshouldbebornsmoothwithoutwrinkles,scarsorflaws.Herbodyshouldbeslimandthin,andusuallysheistall,havinglonglegs.Theyouthistheprimarycondition.AllofthebeautieswhohaveshowedupintheTVcommercialsarefitforthatcriterion.Thisimageisartificialandcanbemadebypeople.Manywomendotheirbesttodecorateandmodifytheirlooksandfigures.

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

新法规

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

新法规

  这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足。

星期二,新华社报导了_条新闻,来自江苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她。

这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持。

但是这项法律引发了争议。

有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力。

  参考译文:

  ANewNationalLaw

  Anewnationallawintroducedthisweekrequirestheoffspringofparentsolderthan60tovisittheirparents“frequently”andmakesuretheirfinancialandspiritualneedsaremet.OnTuesday,Xinhuareportedanewsthata77-year-oldwomanfromJiangsucityofWuxisuedherdaughterforneglectingher.Inthefirstcaseafterthenewlawcameintoeffect,thelocalcourtruledthatherdaughtermustvisitheratleasttwiceamonthandprovidefinancialsupport.Butthelaw’sintroductionhasprovedcontroversial.Somesayitputstoomuchpressureonthosewhomoveawayfromhomeforwork,studyorotheropportunities.

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

敬茶礼仪

  当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。

俗话说:

酒满茶半。

上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。

当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。

品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。

另外,可适当称赞主人茶好。

总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重,也能体现自己的修养(self-cultivation)。

  参考译文:

  Nowadays,offeringteatoguestshasbecomecommonetiquetteindailysocialinteractionandfamilylife.Asthesayinggoes,whitespirit,fullcup;tea,halfcup.Teacupshouldbeheldontherighthandandofferedtoguestswithasmilefromtheirrightside.Ofcourse,theguestsshouldpayrespectaswell,takingoverthecupwithbothhandsandnoddingtoexpresshisthanks.Whentastingtea,youshoulddrinkitinsmallsips,thebeautyandfunofwhichisbeyondwords.Inaddition,youcouldpraisetheteaoftheownerappropriately.Inshort,offeringteaisadailyritualofChinesepeoplewhenreceivingguestsanditisalsopartofsocialinteraction.Itcannotonlyshowrespecttoguestsandfriends,butalsoreflectyourself-cultivation.

  词汇详解:

  1.敬茶:

可以理解为“献茶”,故译为offertea.

  2.俗话说:

可译为asthesayinggoes,固定译法。

  3.酒满茶半:

可译为whitespirit,fullcup;tea,halfcup.在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。

  4.以礼还礼:

可译为payrespectaswell.

  5.讲究小口品饮:

即drinkitinsmallsips.其中,sip作名词,意为“小口喝”;也可以作动词,例如Mikesippedhisdrinkquickly.(迈克快速地喝了一小口饮料。

)词组takeasip表示“喝一小口,抿一口。

  6.日常礼节:

可译为dailyritual.

  7.对客人、朋友的尊重:

可译为动词词组,即showrespecttoguestsandfriends.

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

电子产品

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

电子产品

  如今,中国已经成为智能手机和个人电脑的消费国。

根据相关资料显示,到去年年底,中国智能手机市场已成为全球智能手机出货量(shipment)第一的市场。

与此同时,在个人电脑销售方面,中国去年售出了8520万台,超越美国成为的个人电脑市场。

中国在电子产品方面消费的增加充分体现了中国市场的巨大变化:

财力的增加和消费者受教育程度的提高。

电子产品价格的走低也被认为是吸引中国消费者的重要原因之一。

  参考译文:

  Nowadays,Chinahasbecometheworld’slargestconsumerofsmartphonesandpersonalcomputers.Accordingtorelateddata,bytheendoflastyear,China’ssmartphonemarkethadbecomethebiggestmarketofsmartphoneshipmentsaroundtheworld.Meanwhile,intheaspectofpersonalcomputersales,85.2millioncomputersweresoldinChinalastyear,whichmadeChinathebiggestPCmarketovertakingtheUnitedStates.TheincreaseintheconsumptionofelectronicproductsfullydisplaysgreatchangesinChina’smarket:

theincreaseoffinancialresourcesandtheimprovementofconsumers’education.TheloweringpricesofelectronicproductsarealsoregardedasoneoftheimportantreasonstoattractChineseconsumers.

  重点词汇:

  智能手机smartphone

  个人电脑personalcomputer;PC

  相关资料relateddata

  电子产品electronicproduct

  财力financialresource/power/capacity

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

中国经济活动放缓

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

中国经济活动放缓

  就像向中国出售商品的公司会看到收益有损失一样,中国经济活动放缓有着世界性的影响。

包括澳大利亚、巴西和东南亚在内的其他国家近年来都看到了巨大的利润,因为中国对自然资源有需求。

中国的需求下降巳经对很多商品的价格有了影响。

上周,中国财政部长楼继伟表示,今年的经济增长可能为7%,而这不一定是“底线”。

  参考译文

  AslowdownineconomicactivityinChinahasaglobalimpactascompaniesthatselltoChinamayseerevenuessuffer.Countriesinclud¬ingAustralia,BrazilandothersinSouthEastAsiahaveseenhugeprofitsinrecentyearsbecauseofChinesedemandfornaturalresources.ThefallindemandfromChinahasalreadyhadanimpactonthepricesofmanycommodities.Lastweek,China’sFinanceMinisterLouJiweiindicatedthateconomicgrowthcouldbe7%fortheyear,andthatthismaynotbethe“bottomline”.

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

中国人的姓名

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了202*年12月大学英语六级翻译练习题:

中国人的姓名,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

中国人的姓名

  中国人的姓名通常姓(familyname)在前,名(givenname)在后。

中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。

历,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。

例如,文化大革命(CulturalRcvolution)期间,“红”颇受欢迎,因其代表“革命”。

20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。

  汉译英:

  InChinathefamilynameisusuallyinfrontofthegivenname.Itisn'tunusualforamantointroducehimselfbyhisfamilynamewithgivennameevenincasualsituationsbecausetherearemorethanabilliongivennames.TheChinesegivennamehasahistoryofchangingwithpopularitydependingonwhateventsweregoingon.Forinstance,duringtheCulturalRevolutionHong(thecolorred)wasverypopularasitpresentsrevolution.Duringthereformandopeningupinthe1980s,Zhifubecameonegivennameasitmeans“gettingrich”.

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

空巢老人

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了202*年12月大学英语六级翻译练习题:

空巢老人,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

空巢老人

  通常情况下,“空巢老人(emptynester)”是指子女离家后的中老年人。

如今,随着社会老龄化程度的加深,空巢老人越来越多,已经成为~个不容忽视的社会问题(socialissue)。

同时它也导致了另一个问题——家庭空巢综合征(syndrome)的产生,是指当子女由于工作、学习、结婚等原因而离家后,独守空巢的中老年人因此而产生的心理失调症状。

  汉译英:

  Typically,"emptynester"referstothemiddle-agedandelderlypeoplewhosechildrenhavelefthome.Nowadays,alongwiththeadvanceofagingofthesociety,therearemoreandmoreemptynesters,whichhavebecomeasocialissuethatcannotbeignored.Atthesametime,italsoleadsanotherproblem--emptynestsyndrome--apsychologicaldisorderthemiddle-agedandelderlypeoplesuffered,whichiscausedbytheabsenceoftheirchildrenwhomoveoutofhomeduetowork,study,marriageandsoon.

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

吉祥艺术

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了202*年12月大学英语六级翻译练习题:

吉祥艺术,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

 202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

吉祥艺术

  谈起我国的吉祥艺术。

不得不提鼻烟壶(SnuffbottIe)。

尽管它的历史不长,却浓缩了历史悠久的中国传统文化;尽管鼻烟是舶来品,但鼻烟壶经过中国能工巧匠的精心打造,很快便成为一个独立的、崭新的工艺术美术品种;尽管它很袖珍,但集多种工艺之大成,被广大收藏爱好者视为珍贵文玩。

鼻烟壶所蕴含的吉祥文化,不仅在装饰中表现得淋漓尽致,而且还表现在材质、造型等方面。

  汉译英:

  Snuffbottleisamust-be-mentioneditemintermsofartofmascotinChina.Despiteitsshorthistory,itconcentratesthefeaturesoftraditionalChineseculturewithlonghistory.Snuffbottleoriginatedfromabroad,butitquicklybecameanindependentnewworkofartwithmeticulouseffortsbyChinesecraftsmen.Itlookssmall,butintegratestheculminationofavarietyoftechniques,andisdeemedbymanycollectorstobevaluableartwork.Snuffbottleimpliesauspiciousculture,whichisnotonlyvividlydisplayedindecoration,butalsoinmaterials,shapesandsoon.

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

就业不平等现象

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题:

就业不平等现象,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!

202*年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:

就业不平等现象

  在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题。

性别歧视的根本原因是,“男尊女卑(femaleinferiority)”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固。

为了解决这个问题,应该逐渐形成一种新的性别文化,以增加两性间的和谐,政府也应该探索可以提升女性就业前景的市场机制。

这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投人和协作。

在家庭暴力(domesticviolence)的问题上,完善法律体制将是解决这个问题的的办法。

  翻译参考译文:

  InequalityinemploymentisstillaseriousissueinChina.Thefundamentalcauseofgenderdiscriminationistheincorrectideaoffemaleinferioritythatisstillingrainedinmanypeople'sminds.Insolvingthisproblem,anewgendercultureshouldbecultivatedtoincreaseharmonybetweenthetwosexesandthegovernmentshouldexploremarketmechanismsthatcanpromotewomen'sjobprospects.Itisalongandarduoustaskthatrequiresinputandcoordinationfromallgovernmentagencies.Ontheissueofdomesticviolence,improvingthelegalsystemwouldbethebestwaytodealwithit.

  1.在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题:

“就业方面的不平等”可译为inequalityinemployment,其中inequality(不平等)由equal(平等的)派生而来。

英语中派生词很多,考生在平时要多加积累。

  2.性别歧视的根本原因是,“男尊女卑”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固:

“根本原因”可译为fundamentalcause或fundamentalreason。

“男尊女卑”已经给出英文femaleinferiority,该词组直译为“女性社会地位较低”,引申为“男尊女卑”。

“在许多人心目中仍根深蒂固”可译为bestillingrainedinmanypeople'sminds,也可译为bestilldeeplyrootedinmanypeople'sminds。

  3.这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投入和协作:

“长期而艰巨的任务”可译为alongandarduoustask。

“需要所有政府部门的投入和协作”可译为that引导的定语从句,其谓语为require,“投入和协作”可用inputandcoordination表示,而output则意为产出。

2021年12月大学英语六级翻译练习题:

人类文明演变

【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。

下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1