大学英语六级翻译练习题.docx
《大学英语六级翻译练习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级翻译练习题.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![大学英语六级翻译练习题.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/6/3d98d0e7-11e7-4d18-9a5b-aed084d4c01b/3d98d0e7-11e7-4d18-9a5b-aed084d4c01b1.gif)
大学英语六级翻译练习题
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
整容
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
整容
对于一名女子来说,传统美是她的标志。
她的皮肤应该天生丽质,没有皱纹,没有疤痕,没有瑕疵。
她的身材应该消瘦苗条,通常高挑个,双腿修长,其中青春年少则是首要条件。
所有在电视广告中出现的“花容月貌”的靓女都符合这个标准。
这种形象是人为的,是可以人工塑造的。
许多妇女尽其所能来摆布和修改自己的容貌体态。
参考译文:
PlasticSurgery
Toawoman,thetraditionalbeautyisheronlymark.Herskinshouldbebornsmoothwithoutwrinkles,scarsorflaws.Herbodyshouldbeslimandthin,andusuallysheistall,havinglonglegs.Theyouthistheprimarycondition.AllofthebeautieswhohaveshowedupintheTVcommercialsarefitforthatcriterion.Thisimageisartificialandcanbemadebypeople.Manywomendotheirbesttodecorateandmodifytheirlooksandfigures.
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
新法规
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
新法规
这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足。
星期二,新华社报导了_条新闻,来自江苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她。
这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持。
但是这项法律引发了争议。
有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力。
参考译文:
ANewNationalLaw
Anewnationallawintroducedthisweekrequirestheoffspringofparentsolderthan60tovisittheirparents“frequently”andmakesuretheirfinancialandspiritualneedsaremet.OnTuesday,Xinhuareportedanewsthata77-year-oldwomanfromJiangsucityofWuxisuedherdaughterforneglectingher.Inthefirstcaseafterthenewlawcameintoeffect,thelocalcourtruledthatherdaughtermustvisitheratleasttwiceamonthandprovidefinancialsupport.Butthelaw’sintroductionhasprovedcontroversial.Somesayitputstoomuchpressureonthosewhomoveawayfromhomeforwork,studyorotheropportunities.
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
茶
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
敬茶礼仪
当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。
俗话说:
酒满茶半。
上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。
当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。
品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。
另外,可适当称赞主人茶好。
总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重,也能体现自己的修养(self-cultivation)。
参考译文:
Nowadays,offeringteatoguestshasbecomecommonetiquetteindailysocialinteractionandfamilylife.Asthesayinggoes,whitespirit,fullcup;tea,halfcup.Teacupshouldbeheldontherighthandandofferedtoguestswithasmilefromtheirrightside.Ofcourse,theguestsshouldpayrespectaswell,takingoverthecupwithbothhandsandnoddingtoexpresshisthanks.Whentastingtea,youshoulddrinkitinsmallsips,thebeautyandfunofwhichisbeyondwords.Inaddition,youcouldpraisetheteaoftheownerappropriately.Inshort,offeringteaisadailyritualofChinesepeoplewhenreceivingguestsanditisalsopartofsocialinteraction.Itcannotonlyshowrespecttoguestsandfriends,butalsoreflectyourself-cultivation.
词汇详解:
1.敬茶:
可以理解为“献茶”,故译为offertea.
2.俗话说:
可译为asthesayinggoes,固定译法。
3.酒满茶半:
可译为whitespirit,fullcup;tea,halfcup.在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。
4.以礼还礼:
可译为payrespectaswell.
5.讲究小口品饮:
即drinkitinsmallsips.其中,sip作名词,意为“小口喝”;也可以作动词,例如Mikesippedhisdrinkquickly.(迈克快速地喝了一小口饮料。
)词组takeasip表示“喝一小口,抿一口。
”
6.日常礼节:
可译为dailyritual.
7.对客人、朋友的尊重:
可译为动词词组,即showrespecttoguestsandfriends.
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
电子产品
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
电子产品
如今,中国已经成为智能手机和个人电脑的消费国。
根据相关资料显示,到去年年底,中国智能手机市场已成为全球智能手机出货量(shipment)第一的市场。
与此同时,在个人电脑销售方面,中国去年售出了8520万台,超越美国成为的个人电脑市场。
中国在电子产品方面消费的增加充分体现了中国市场的巨大变化:
财力的增加和消费者受教育程度的提高。
电子产品价格的走低也被认为是吸引中国消费者的重要原因之一。
参考译文:
Nowadays,Chinahasbecometheworld’slargestconsumerofsmartphonesandpersonalcomputers.Accordingtorelateddata,bytheendoflastyear,China’ssmartphonemarkethadbecomethebiggestmarketofsmartphoneshipmentsaroundtheworld.Meanwhile,intheaspectofpersonalcomputersales,85.2millioncomputersweresoldinChinalastyear,whichmadeChinathebiggestPCmarketovertakingtheUnitedStates.TheincreaseintheconsumptionofelectronicproductsfullydisplaysgreatchangesinChina’smarket:
theincreaseoffinancialresourcesandtheimprovementofconsumers’education.TheloweringpricesofelectronicproductsarealsoregardedasoneoftheimportantreasonstoattractChineseconsumers.
重点词汇:
智能手机smartphone
个人电脑personalcomputer;PC
相关资料relateddata
电子产品electronicproduct
财力financialresource/power/capacity
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
中国经济活动放缓
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
中国经济活动放缓
就像向中国出售商品的公司会看到收益有损失一样,中国经济活动放缓有着世界性的影响。
包括澳大利亚、巴西和东南亚在内的其他国家近年来都看到了巨大的利润,因为中国对自然资源有需求。
中国的需求下降巳经对很多商品的价格有了影响。
上周,中国财政部长楼继伟表示,今年的经济增长可能为7%,而这不一定是“底线”。
参考译文
AslowdownineconomicactivityinChinahasaglobalimpactascompaniesthatselltoChinamayseerevenuessuffer.Countriesinclud¬ingAustralia,BrazilandothersinSouthEastAsiahaveseenhugeprofitsinrecentyearsbecauseofChinesedemandfornaturalresources.ThefallindemandfromChinahasalreadyhadanimpactonthepricesofmanycommodities.Lastweek,China’sFinanceMinisterLouJiweiindicatedthateconomicgrowthcouldbe7%fortheyear,andthatthismaynotbethe“bottomline”.
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
中国人的姓名
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了202*年12月大学英语六级翻译练习题:
中国人的姓名,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
中国人的姓名
中国人的姓名通常姓(familyname)在前,名(givenname)在后。
中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。
历,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。
例如,文化大革命(CulturalRcvolution)期间,“红”颇受欢迎,因其代表“革命”。
20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。
汉译英:
InChinathefamilynameisusuallyinfrontofthegivenname.Itisn'tunusualforamantointroducehimselfbyhisfamilynamewithgivennameevenincasualsituationsbecausetherearemorethanabilliongivennames.TheChinesegivennamehasahistoryofchangingwithpopularitydependingonwhateventsweregoingon.Forinstance,duringtheCulturalRevolutionHong(thecolorred)wasverypopularasitpresentsrevolution.Duringthereformandopeningupinthe1980s,Zhifubecameonegivennameasitmeans“gettingrich”.
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
空巢老人
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了202*年12月大学英语六级翻译练习题:
空巢老人,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
空巢老人
通常情况下,“空巢老人(emptynester)”是指子女离家后的中老年人。
如今,随着社会老龄化程度的加深,空巢老人越来越多,已经成为~个不容忽视的社会问题(socialissue)。
同时它也导致了另一个问题——家庭空巢综合征(syndrome)的产生,是指当子女由于工作、学习、结婚等原因而离家后,独守空巢的中老年人因此而产生的心理失调症状。
汉译英:
Typically,"emptynester"referstothemiddle-agedandelderlypeoplewhosechildrenhavelefthome.Nowadays,alongwiththeadvanceofagingofthesociety,therearemoreandmoreemptynesters,whichhavebecomeasocialissuethatcannotbeignored.Atthesametime,italsoleadsanotherproblem--emptynestsyndrome--apsychologicaldisorderthemiddle-agedandelderlypeoplesuffered,whichiscausedbytheabsenceoftheirchildrenwhomoveoutofhomeduetowork,study,marriageandsoon.
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
吉祥艺术
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了202*年12月大学英语六级翻译练习题:
吉祥艺术,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
吉祥艺术
谈起我国的吉祥艺术。
不得不提鼻烟壶(SnuffbottIe)。
尽管它的历史不长,却浓缩了历史悠久的中国传统文化;尽管鼻烟是舶来品,但鼻烟壶经过中国能工巧匠的精心打造,很快便成为一个独立的、崭新的工艺术美术品种;尽管它很袖珍,但集多种工艺之大成,被广大收藏爱好者视为珍贵文玩。
鼻烟壶所蕴含的吉祥文化,不仅在装饰中表现得淋漓尽致,而且还表现在材质、造型等方面。
汉译英:
Snuffbottleisamust-be-mentioneditemintermsofartofmascotinChina.Despiteitsshorthistory,itconcentratesthefeaturesoftraditionalChineseculturewithlonghistory.Snuffbottleoriginatedfromabroad,butitquicklybecameanindependentnewworkofartwithmeticulouseffortsbyChinesecraftsmen.Itlookssmall,butintegratestheculminationofavarietyoftechniques,andisdeemedbymanycollectorstobevaluableartwork.Snuffbottleimpliesauspiciousculture,whichisnotonlyvividlydisplayedindecoration,butalsoinmaterials,shapesandsoon.
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
就业不平等现象
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题:
就业不平等现象,希望对大家的备考有帮助,预祝大家高分通过考试!
202*年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:
就业不平等现象
在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题。
性别歧视的根本原因是,“男尊女卑(femaleinferiority)”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固。
为了解决这个问题,应该逐渐形成一种新的性别文化,以增加两性间的和谐,政府也应该探索可以提升女性就业前景的市场机制。
这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投人和协作。
在家庭暴力(domesticviolence)的问题上,完善法律体制将是解决这个问题的的办法。
翻译参考译文:
InequalityinemploymentisstillaseriousissueinChina.Thefundamentalcauseofgenderdiscriminationistheincorrectideaoffemaleinferioritythatisstillingrainedinmanypeople'sminds.Insolvingthisproblem,anewgendercultureshouldbecultivatedtoincreaseharmonybetweenthetwosexesandthegovernmentshouldexploremarketmechanismsthatcanpromotewomen'sjobprospects.Itisalongandarduoustaskthatrequiresinputandcoordinationfromallgovernmentagencies.Ontheissueofdomesticviolence,improvingthelegalsystemwouldbethebestwaytodealwithit.
1.在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题:
“就业方面的不平等”可译为inequalityinemployment,其中inequality(不平等)由equal(平等的)派生而来。
英语中派生词很多,考生在平时要多加积累。
2.性别歧视的根本原因是,“男尊女卑”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固:
“根本原因”可译为fundamentalcause或fundamentalreason。
“男尊女卑”已经给出英文femaleinferiority,该词组直译为“女性社会地位较低”,引申为“男尊女卑”。
“在许多人心目中仍根深蒂固”可译为bestillingrainedinmanypeople'sminds,也可译为bestilldeeplyrootedinmanypeople'sminds。
3.这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投入和协作:
“长期而艰巨的任务”可译为alongandarduoustask。
“需要所有政府部门的投入和协作”可译为that引导的定语从句,其谓语为require,“投入和协作”可用inputandcoordination表示,而output则意为产出。
2021年12月大学英语六级翻译练习题:
人类文明演变
【导语】大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们要多关注这方面内容,储备一些常考话题材料。
下面小编英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有