人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx

上传人:b****2 文档编号:976839 上传时间:2022-10-14 格式:DOCX 页数:32 大小:217.39KB
下载 相关 举报
人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx_第1页
第1页 / 共32页
人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx_第2页
第2页 / 共32页
人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx_第3页
第3页 / 共32页
人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx_第4页
第4页 / 共32页
人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx

《人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释.docx

人教版七年级下册语文古诗词及文言文注释

竹里馆唐代:

王维

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

译文

独自闲坐在幽静竹林,一边弹琴一边高歌长啸。

深深的山林中无人知晓?

只有一轮明月静静与我相伴。

注释

竹里馆:

辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。

幽篁(huáng):

幽深的竹林。

啸(xiào):

嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。

深林:

指“幽篁”。

相照:

与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。

长啸:

撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。

古代一些超逸之士常用来抒发感情。

晋名士称吹口哨为啸。

创作背景

这首诗是作于王维晚年隐居蓝田辋川时期。

王维早年信奉佛教,思想超脱,加之仕途坎坷,四十岁以后就过着半官半隐的生活。

诗人是在意兴清幽、心灵澄净的状态下与竹林、明月本身所具有的清幽澄净的属性悠然相会,而命笔成篇的。

王维

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今)人,祖籍祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。

轼评价其:

“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。

”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。

王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。

王维精通佛学,受禅宗影响很大。

佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。

王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。

与孟浩然合称“王孟”。

春夜洛城闻笛唐代:

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

注释

(1)洛城:

(现在)。

(2)玉笛:

精美的笛。

(3)暗飞声:

声音不知从何处传来。

(4)春风:

另一版本作“东风”。

(5)折柳:

即《折柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,容多写离情别绪。

胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷四:

“《乐府杂录》云:

‘笛者,羌乐也。

古典有《折柳》、《落梅花》。

故谪仙《春夜洛城闻笛》……’杜少陵《吹笛》诗:

‘故园柳今摇落,何得愁中曲尽生?

’王之涣云:

‘羌笛何须怨柳,春风不度玉门关。

’皆言《折柳》曲也。

”曲中表达了送别时的哀怨感情。

(6)故园:

指故乡,家乡。

译文

阵阵悠扬的笛声,是从谁家中飘出的?

随着春风飘扬,传遍全城。

就在今夜,听到令人哀伤的《折柳》,

有谁的思乡之情不会油然而生呢?

背景

这首诗是735年(开元二十三年)白游时所作。

描写在夜深人静之时,听到笛声而引起思乡之情。

王尧衢《唐诗合解》:

“忽然闻笛,不知吹自谁家。

因是夜闻,声在暗中飞也。

笛声以风声而吹散,风声以笛声而远扬,于是洛春夜遍闻风声,即遍闻笛声矣。

折柳所以赠别,而笛调中有《折柳》一曲。

闻折柳而伤别,故情切乎故园。

本是自我起情,却说闻者‘何人不起’,岂人人有别情乎?

只为‘散入春风’,满城听得耳。

逢入京使唐代:

岑参

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

译文

向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。

在马上匆匆相逢没有纸和笔.,只有托你捎个口信,给家人报平安。

注释

入京使:

进京的使者。

故园:

指长安和自己在长安的家。

漫漫:

形容路途十分遥远。

龙钟:

涕泪淋漓的样子。

卞和《退怨之歌》:

“空山歔欷泪龙钟。

”这里是沾湿的意思。

凭:

托,烦,请。

传语:

捎口信。

创作背景

本诗于天宝八载(公元749年)诗人去安西(今维吾尔自治区库车县)上任途中所作。

这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。

此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,人,太宗时功臣岑文本重,后徙居江陵。

岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。

唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵参军。

后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。

代宗时,曾官嘉州刺史(今),世称“岑嘉州”。

大历五年(770年)卒于。

晚春作者:

草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。

花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

注释

此乃《游城南十六首》之一,作于元和十一年。

此时诗人已年近半百。

不久归:

将结束。

花:

指柳絮

榆荚:

亦称榆钱。

榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,荚老呈白色,随风飘落。

才思:

才华和能力。

译文

花草树木知道春天即将归去,都想留住春天的脚步,竟相争妍斗艳。

就连那没有美丽颜色的花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞,化作漫天飞雪。

愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今省孟州市)人,汉族。

祖籍昌黎,世称昌黎。

晚年任吏部侍郎,又称吏部。

谥号“文”,又称文公。

他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主学习先两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。

宋代轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。

愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

陋室铭唐代:

禹锡

山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

诸庐,西蜀子云亭。

孔子云:

何陋之有?

译文

山不在于高,有了神仙就会有名气。

水不在于深,有了龙就会有灵气。

这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。

苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。

到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读珍贵的经文。

没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。

有诸亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:

这有什么简陋的呢?

注释

陋室:

简陋的屋子。

铭:

古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

在:

在于,动词。

名:

出名,著名,名词用作动词。

灵(líng):

名词作动词,显得有灵气。

斯是陋室(lòushì):

这是简陋的屋子。

斯:

指示代词,此,这。

是:

表肯定的判断动词。

陋室:

简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨(xīn):

只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:

只。

吾:

我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:

散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君》:

“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

苔痕上阶绿,草色入帘青:

苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:

长到;入:

映入。

鸿儒(hóngrú):

大儒,这里指博学的人。

鸿:

同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

白丁:

平民。

这里指没有什么学问的人。

调(tiáo)素琴:

弹奏不加装饰的琴。

调:

调弄,这里指弹(琴)。

素琴:

不加装饰的琴。

金经:

现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就教育的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而考察则是后者。

金:

珍贵的。

金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。

丝竹:

琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指奏乐的声音。

之:

语气助词,不译。

用在主谓间,取消句子的独立性。

乱耳:

扰乱双耳。

乱:

形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

案牍(dú):

(官府的)公文,文书。

劳形:

使身体劳累(“使”动用法)。

劳:

形容词的使动用法,使……劳累。

形:

形体、身体。

地名,今省市。

诸亮在出山之前,曾在卧龙岗中隐居躬耕。

诸亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居卧龙岗中。

扬雄:

字子云,西汉时文学家,蜀郡人。

庐:

简陋的小屋子。

孔子云:

孔子说,云在文言文中一般都指说。

何陋之有:

即“有何之陋”,属于宾语前置。

之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。

谈笑有鸿儒:

谈笑间都是学识渊博的人。

鸿:

文言知识

一词多义

⒈之:

①用于主谓之间,取消句子的独立性:

无案牍之劳形

②结构助词,相当于“的”:

近塞上之人,死者十九

③代词,代指前文所指的事物

④之,助词,宾语前置的标志,不译。

何陋之有

⒉往来:

①表示交往的人:

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

②表示来来往往的人:

其中往来种作(《桃花源记》)

词类活用

⒈名:

名词活用动词,出名。

例句:

山不在高,有仙则名

⒉灵:

形容词活用为动词,显出有灵气。

例句:

水不在深,有龙则灵

⒊馨:

名词活用为动词,有了芳馨。

例句:

斯是陋室,惟吾德馨

⒋乱:

形容词的使动用法,使……受到扰乱。

例句:

无丝竹之乱耳

⒌劳:

形容词的使动用法,使……感到劳累。

例句:

无案牍之劳形

⒍上:

方位名词作动词,蔓上。

例句:

苔痕上阶绿

⒎绿:

形容词作动词,变绿。

例句:

苔痕上阶绿

古今异义

⒈无案牍之劳形(形:

身体;今常用义为:

样子)

⒉惟吾德馨(馨:

品德高尚;今义为:

芳香.)

⒊谈笑有鸿儒(鸿:

大,渊博;今义为:

鸿雁,书信.)

⒋无丝竹之乱耳(丝竹:

琴瑟箫笛等管弦乐器,这里指奏乐乐器的声音;今义为:

丝绸和竹子)

5.可以调素琴(调:

弹奏;今义为:

调解)

创作背景

禹锡因在任监察御史期间,曾参加了王叔文的“永贞革新”,革新失败后,被贬至和州县当一名小小的通判。

知县强迫禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。

禹锡遂愤然提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

分层评析

文章容包括三层意思。

第一层(从开头至“惟吾德馨”)以类比的方式引出文章主旨。

文章开篇即以“山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵”的大气之语开篇,既显得出手不凡,也为以后的陋室歌功颂德埋下了伏笔。

山可以不在高低,水可以不在深浅,只要有了仙、龙就可以出名,那么陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名。

“斯是陋室,惟吾德馨”,由山、水、仙、龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看似有些突兀,但回头一看,却又浑然一体,因为上面的对比句恰好为这句的引论铺下了基础。

山、水的平凡因仙、龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。

以类比的方式开头,引出陋室的寓意,以“德馨”统领全篇。

以下文字皆由此生发。

第二层(“苔痕上阶绿“至无案牍之劳形”)描写居室环境即日常生活。

作者从周围景色入手,“苔痕上阶绿,草色入帘青。

“描写环境宁静、雅致,令人赏心悦目。

“淡笑有鸿儒,往来无白丁”是写室主人交往之雅。

来来往往的都是饱学之士,没有平头百姓。

这些人可以高谈阔论,纵情畅怀。

“可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”闲下来在室中可以抚琴弄弦,展卷读经修身养性。

以上是作者从三方面对于一个道德品质高尚之士的生活总结。

他以“苔痕上阶绿”的淡雅之色,隐寓作者的恬淡之心,又马上以“草色入帘青”的生机盎然点明恬淡中充满生机的鲜活生活状态。

交朋识友,皆是同道高洁之士,抚琴研经,生活从容且又多姿。

远离嘈杂的音乐,远离伤神的公务,这种闲暇的生活实在让人羡慕。

这种既像隐士,又存在尘世的生活方式,是道德高尚之士羡慕的,也是凡夫俗子们向往的。

也让我们看到了作者高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。

第三层:

(诸庐,西蜀子云亭),运用类比,指出此室可以与古代名贤的居室比美。

作者借诸亮的草庐,西蜀扬雄的旧居来对比自己的陋室,有引诸亮与扬雄为自己同道的意思,也表明了作者以这二人为自己的楷模,说明自已也有他们一样的德操与才能。

以陋室比古贤的居室,不仅说明了陋室不陋,又进一步表达了作者的高洁傲岸的志趣与抱负。

从诸亮闲居卧龙草庐以待明主、扬雄淡薄功名富贵,潜心修学来看,禹锡引用此二人之意,是否还有既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向呢?

第四层(最后一句),总结全文,说明陋室不陋。

“何陋之有?

”一句,语出《论语·子罕》,原话是“君子居之,何陋之有?

”作者截取后一句引为证据,作全文的总结,暗含着以“君子”

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1