英语课18周翻译PPT打印.docx

上传人:b****8 文档编号:9593247 上传时间:2023-02-05 格式:DOCX 页数:74 大小:71.89KB
下载 相关 举报
英语课18周翻译PPT打印.docx_第1页
第1页 / 共74页
英语课18周翻译PPT打印.docx_第2页
第2页 / 共74页
英语课18周翻译PPT打印.docx_第3页
第3页 / 共74页
英语课18周翻译PPT打印.docx_第4页
第4页 / 共74页
英语课18周翻译PPT打印.docx_第5页
第5页 / 共74页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语课18周翻译PPT打印.docx

《英语课18周翻译PPT打印.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语课18周翻译PPT打印.docx(74页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语课18周翻译PPT打印.docx

英语课18周翻译PPT打印

幻灯片1

第二周科技英语翻译中的常用技巧

●五种技巧:

转译法、省译法、增译法、还原法、倒置法

●词类的转译

●名词转译

●1.转译为动词

●1)具有动作意义的名词或动名词的转译

(1)Televisionisthetransmissionandreceptionofimagesandmovingobjectsbyradiowaves.

(2)Thetransferofinformationfromonepartofthecomputertoanotherdependsontheelectriccurrentbeingconductedoverwires.

●(3)Thetestsindicatethatacountercurrentflowofgasesandsolidsisnecessaryinthereactor.

●(4)Laserhastheapplicabilitytomanyfieldsofscienceandtheadaptabilitytopracticaluses.

●(5)Aone-celledanimalorplantcannot,ofcourse,survivethedestructionofitsonecell.

幻灯片2

(6)Reversingthedirectionofthecurrentreversesthedirectionofitslinesofforce.

(7)Nootherchangesoccuruponmixingthetwocompounds.

(8)Thiskindofthepipescanbeusedforcarryingair,gas,water,etc.

2)某些由动词作词根+er(或or)构成的名词,当它并不能真正表示个人的职业,而具有较强的动作意义时,可将其转译为动词。

(1)ProfessorWangwastheinstructorofourexperiment.

(2)Hewasagoodcalculator,soweconsideredtheanswercorrect.

(3)Hewasourgoodsupporter.

幻灯片3

3)某些中心词是名词的习语话动词词组,其中心词可转译为动词。

(1)Anyonewhohasalookatanoldradiosetwillrememberthelarge,heavyvacuumtubeandothercomponents.

(2)Hehadagoodknowledgeofchemistry.

4)某些中心词是名词的介词短语,其中心词可转译为动词。

(1)Abodyisnegativelychargedwhenithaselectronsinexcessofitsnormalnumber.

(2)Mostexperimentsateverytemperaturearemadewiththehelpofliquidhelium.

(3)Withtheuseoftheincreasedtemperatureandpressure,theoiliscrackedintolighterorheavierfractions.

幻灯片4

2.转译为形容词

(1)Singlecrystalsofhighperfectionareanabsolutenecessityforthefabricationofintegratedcircuits.

(2)Hefoundsomedifficultiestodesignapowerplantwithoutanelectroniccomputer.

(3)Theelectricalconductivityhasgreatimportanceinselectingelectricalmaterials.

(4)Iamastrangertotheoperationofthiskindofmachine.

●英语形容词的转译

●1.转译为动词

(1)Thissystemmakesthesechemicalssolubleinwaterandthuseasiertotransportforeventualexcretionthroughthekidneysandlowerintestines.

(2)Iflow-costpowerbecomesavailablefromnuclearplants,theelectricitycrisiswouldbesolved.

●(3)Weareallfamiliarwiththefactthatnothinginnaturewilleitherstartorstopmovingofitself.

●(4)Thedesigncalculationswillserveasanillustrativeapplicationofthetheoryofsemiconductordevice.

转译为名词

(1)Experimentsindicatethatthenewchipisabout1.5timesintegrativeasthatoftheoldones.

(2)Theelectrolyticprocessforproducinghydrogenisnotsoefficientasthethermochemicalprocess.

(3)Infissionprocessesthefissionfragmentsareveryradioactive.

(4)Computersaremoreflexible,andcandoagreatervarietyofjobs.

转译为副词

(1)Withslightrepairs,theoldtypeofmotorcanbeused.

(2)Asteadyincreaseofloadonapartwillcauseittodeformgradually.

(3)FACTSarefairlyrecentdevelopment.

●英语动词的转译(一般情况下可转译为名词)

(1)Theinstrumentischaracterizedbyitscompactnessandportability.

(2)Coatingthicknessrangefromone-tenthmmto2mm.

●(3)Anelectronoranatombehavesinsomewaysasthoughitwereagroupofwaves.

●英语中副词的转译

●转译成形容词

(1)Membersofthegrouparenotsocloselyrelatedtoeachotherasaretheelementsinthehalogenfamily.

(2)Thiscommunicationsystemischieflycharacterizedbyitssimplicityofoperationandtheeasewithwhichitcanbemaintained.

●(3)Theuniversallatheismostwidelyusedandplaysanimportantpartinindustry.

●(4)Suchrobotscontrolledbylargeelectroniccomputerimpressedusdeeply.

●(5)Theelectrodeisuniformlythin.

●(6)Hisbasicstudiesontheretinaareconsideredthefoundationforpracticallyeveryadvanceintheneurophysiologyofvision.

●(7)Itisamatterofcommonobservationthatgasesareperfectlyelastic.

2.转变为名词

(1)Sodium(钠)isveryactivechemically.

(2)Theair-conditioningunitisshownschematicallyonpage.2..

(3)Goldisanimportantmetalbutitisessentiallychangedbyman’streatmentofit.

3.转译为动词

(1)Todaychemicalexperimentisover.

(2)Weareupagainstoneofthegreatmysteriesoftheuniversetheriddleofelectricity.

(3)Beforelonghisthoughtswerecenteredontheuseofelectricmotorasdrivingpower,insteadofsteam-engine.

介词的转译

(1)Thechlorinefromsaltisusedforbleachingpaperandtextiles.

(2)Therearemanysubstancesthroughwhichelectriccurrentswillnotpassatall.

(3)Thetermlaserstandsforamplificationbystimulatedemissionofradiation.

(4)Thevolumeofagasbecomessmallerwhenthepressureuponitisincreased.

(5)Thiselectricmeterisofhighsensibility.

●句子成分的转译

●主语的转译

●1.转移为宾语

(1)Muchprogresshasbeenmadeinelectricalengineeringinlessthanacentury.

(2)Themoleculesareheldtogetherbyattractiveforces.

●(3)Themechanicalenergycanbechangedbackintoelectricalenergybymeansofgenerator.

●2.转译为谓语

(1)Careshouldbetakentoprotecttheinstrumentfromdustanddump.

(2)Attentionisnecessarytopreventtheelectronicinstrumentfromdamaging.

●(3)Attemptsweremadetodevelopanewelectricalpowersource.

 

(4)Thereweremanyattemptstouse“Hertzianwaves”tocarrymessagesinasimilarway.

(5)Thepreventionofcertaintypesofcancerisdistinctlywithintherealmofpossibility.

(6)Thelightnessandcheapnessofthesubstancerecommendeditforarchitecturaldecoration.

(7)Weretherenofriction,transmissionofmotionwouldbeimpossible.

17

3.转译为定语

(1)Evidentlysemiconductorshavealesserconductingcapacitythanmetals.

(2)Theelectricmachinesarewell-designedstructure.

(3)Thechapterconcludeswithabriefdescriptionofarobustcontrollerdesignmethodusingparameteroptimizationmethods.

4.转译为状语

(1)Therecentdecadeshaveuseddigitalcomputertechniquetoimprovetheperformanceofmorecomplexprocesses.

(2)The20thcenturyhasseenthegreatdevelopmentofelectroniccomputerindustrywiththeopeningupandreformingofChina.

(3)Theresultofhisrevolutionarydesignisthattheengineismuchsmaller,worksmoresmoothly,andhasfewermovingparts.

(4)Thefinalfateofthesetworemarkablelocomotivesdoesnotseemtohavebeenrecorded.

●谓语的转译

●1.转译为主语

(1)Thisarticleaimsatdiscussingnewdevelopmentsincomponentmaterialandtechniques.

(2)Cottonandlinenburnquicklyandeasily,andsmelllikeburningpaper.

●(3)Inthestomach,thisacidfunctionstokillbacteriainfoods.

●2.转译为定语

(1)Installingpositionoffuseboxisselectedinanadequateplaceforinspection.

(2)Intheaboveformulathesamenotationhasbeenusedasinearlierformulasgiveninthissection.

●(3)Thelandscapeofthemoonwasseentohavemountainrangeandcratersgreatandsmall.

●3.转译为状语

(1)Itconcentratedoninstallingradioinships.

●(3)Aftermoreexperiments,Galileosucceededinmakingamuchbettertelescope.

●宾语的转译

●1.转译为主语

(1)Waterhasadensityof62.4poundspercubicfoot.

(2)Steamturbinesprovidearelativelysmalllossofenergy.

●2.转译为定语

(1)MuchlaterHertzdemonstratedradiowavesinaprimitivemanner.

 

●表语的转译

●1.转译为主语

(1)OneofthefirstmentoworkwithsuchreactorswasthegreatEnglishscientistMichaelFaraday.

(2)AgreatcontributionofEdisonwasthecarbonmicrophone.

●2.转译为谓语

1.

(1)Initsearlystagescancerisalocalcollectionofcellsandiseasilyremoved.

1.

(2)Atpresentsomeoldtypesofenginesarestillinuse.

3.转译为定语

(1)Intheirlaboratoryfewinstrumentsarevaluable.

4.转译为状语

(1)Thisconstructionisprobablydifficulttodevelop.

5.转译为宾语

(1)Itwasnotallgloryandsuccessintheearlydaysofthehydro-electricpowerstations.

(2)Somechemicalssubstancesarestronglycolored.

●定语的转译

●1.转译为主语

1.

(1)Todayprobablythelargestsingleturbineintheworldisa50,000kwunitinRussia.

(2)Theideaofobtainingpotablewaterfromwastewaterisapsychologicallydifficultoneformanypeopletoaccept.

●2.转译为谓语

(1)Thehighestrateofrecoverywasat110˚Cwhereasthelowestratewasat50˚C.

(2)Thereisalargeamountofenergywastedduetothefractionofcommutator.

3.转译为状语

(1)TheywereemployedinmedievalEgypttopressthejuicefromsugar-cane.

(2)Onlywhenwefivefullplaytoman’sinitiativecanwemakefulluseofmachinestotransformnature.

4.转译为宾语

(1)HeisonasalestriptoRussia.

5.转译为补语

(1)Bydialingtherightnumber,youcanselectit.

●状语的转译

●1.转译为主语

●ThedeviceisshownschematicallyinFig.8.

●2.转译为定语

●Inthiscalculation,itmakesfewmistakes.

省译法

●冠词的省译

(1)Inaword,thepurposeofelectriccircuitsistodistributeandconvertelectricenergyintosomeotherforms.

(2)Thehigherthespeed,thehighertheefficiency.

●代词的省译

(1)Onecanneverbetoocarefulinone’swork.

(2)Abatteryhaswithinitsomeresistancecalledinternalresistance.

●(3)Itisrainingnow.

●(4)Thegasdistributesitselfuniformlythroughoutacontainer.

●(5)Today’senginesareofmuchgreaterdifferencefromthoseusedinthepast.

●介词的省译

(1)OnMaythesecond,hehadanexperimentonthiscircuit.

(2)Thislighthasaresistanceof120ohms.

●连词的省译

(1)Telephonecommunicationisnowwidespreadandefficient.

(2)Letusgoandtryitagain.

●动词的省译

(1)Whenthepressuregetslow,theboiling-pointbecomeslow.

(2)Theexperimentresultisrathergood.

●名词的省译

(1)Thismethodisthemostwidelyusedmethod.

(2)Sincethisradiationisinvisible,itisofnouseforilluminationpurpose.

增译法

●Thedoctorwillgetmorepractic

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 其它模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1