解读古文字.docx

上传人:b****8 文档编号:9560540 上传时间:2023-02-05 格式:DOCX 页数:11 大小:195.60KB
下载 相关 举报
解读古文字.docx_第1页
第1页 / 共11页
解读古文字.docx_第2页
第2页 / 共11页
解读古文字.docx_第3页
第3页 / 共11页
解读古文字.docx_第4页
第4页 / 共11页
解读古文字.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

解读古文字.docx

《解读古文字.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《解读古文字.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

解读古文字.docx

解读古文字

解读古文字

小红猪小分队发表于2009-06-24

原文,翻译Meredith,87女,自由译者。

嗜茶饮,爱好阅读音乐。

面对古代碑文上无法知晓含义的古文字,我们有什么办法去了解它?

安德鲁·罗宾森将向我们展示尚待解密的神奇古文字世界。

书写是人类历史上的一大发明,也许是最伟大的发明,因为它让历史成为可能。

如果没有书写,就没有知识积累,没有历史记录,没有科学——当然也不会有书籍,报纸或者网络。

楔形文字是世界上已知最古老的文字。

这是一种刻在陶片上的文字,它的使用者是5000多年以前生活在美索不达米亚平原上的人们。

之后,文字出现在了埃及,再往后是欧洲,中国和中美洲。

不同的文明创造了上百种不同的书写体系。

其中有一些,例如英语,如今仍在使用,但是大多数已经逐渐不为人知了。

这些沉寂的手稿让我们痴迷。

这些文字记录究竟表达了什么意思?

如何深入到过去,倾听沉寂的声音——这是文字破译工作面临的最大挑战。

1823年,埃及象形文字破译之时,有记载的历史突然间延伸了2000余年,我们得以阅读拉姆西斯大帝的文字记录。

玛雅文字的破译向我们展示了一个与罗马帝国同时代的错综复杂的新大陆——一个同样有着高度文明的国度。

未知文字如何破译?

至少需要满足两个条件:

首先,充足的文字资料;其次,该文字与已知文字存在联系。

如果碑文是双语文稿或者包含了能够识别的专有名词,这对于破译工作会大有帮助——例如罗塞塔石碑,用古埃及语和古希腊语写成,同时上面还刻有托勒密王朝的名字。

如果没有任何的关联,就必须尝试在被封藏的语言和已知语言之间寻找到联系。

尽管人们已经破译出了许多古文字(见图表"历史上重要的破译文字"),但是尚有一些重要的文字正等着人们去解读。

这样的情况分为三大类:

用未知语言写成的已知文稿;用已知语言写成的未知文稿;用未知语言写成的未知文稿。

前两类较为容易破译,但是第三类——这让我们想起了唐纳德·拉姆斯菲尔德(Donald Rumsfelds,美国前国防部部长)和他的举世名言"我们不知道我们不知道的事物。

"('Uknown unknowns.')——是一种比较棘手的情况,当然这无法阻止人们去探寻它的真正面目。

以下提及的大多未破译文字已经为人们部分破译,一些知名的研究人员甚至宣布他们的破译工作已几近圆满。

古文字研究是一项进度非常快的工作,尤其是随着新的文稿的发掘,新的研究成功会不断发布——欣慰的是,这样的情况时常发生。

资料:

安德鲁·罗宾森,剑桥大学沃弗森学院客座教授,著有《失落的语言:

世界未破译文字之谜》(汤姆斯和哈德逊出版社)和《牛津通识读本:

书写与文字》(将于2009年由牛津大学出版社出版)。

1艾特鲁斯坎语

来自希腊文字但区别于希腊语

(未知语言写成的已知文稿)

对那些痴迷于语言和书写的人们来说,艾特鲁斯坎语既让人心生向往又让人倍感挫败。

这种语言的破译过程正如让一个人只通过阅读碑文来学习现在的英语一样。

艾特鲁斯坎文字使用古希腊字母,但是却区别于任何一种语言。

我们读得出来那些句子,但是除了人名和地名,还有一些零星的词汇和正式用语,没人猜得出来那是什么意思。

艾特鲁斯坎文明崛起于史前,位于现在的意大利行政区托斯卡纳和翁布里亚境内,公元前一世纪并入罗马帝国。

艾特鲁斯坎人有较强的读写修养,其上千余篇的文字记录留存于世。

许多出土的艾特鲁斯坎工艺品上刻有希腊字母,几乎可以确认,这些字母是从公元前775年居住在意大利西部的希腊殖民者那里传入的。

艾特鲁斯坎人日常使用的字母系统却又不一样,尽管它看起来很像希腊字母,二者却又有极明显的区别——其中最大的不同在于,艾特鲁斯坎语的字母通常与希腊字母相反。

过去的一个世纪里,研究人员一直试图寻找艾特鲁斯坎语和其他已知欧洲语言(包括巴斯克语)的共同点,但是结果是徒劳的——显然艾特鲁斯坎语不属于印欧语系,人们只能将其划分为和巴斯克语一样的孤立语言。

不过人们还是从上下文中猜出了一些艾特鲁斯坎单词的意思,例如Ruma (罗马),Clevsina (丘西城)和Fufluns (酒神狄俄倪索斯)。

现在需要解决的问题是如何得知那些名字以外的单词的含义。

目前大约有250个像ci avil (三年)这样含义确定的单词,而随着新的文稿的发掘,这一数量还会继续增加。

 

2 麦罗埃象形文字

黑法老王的语言

(未知语言写成的已知文稿)

公元前1000年左右,坐落于今日苏丹境内的库施王朝在阿布辛贝和喀土穆之间的尼罗河两个大拐弯之间繁盛起来。

库施文明(又名麦罗埃文明,因首都麦罗埃得名)跻身成为当时撒哈拉以南地区最强大的非洲国家之一。

公元前712年,库施的国王们征服了埃及,将它变成了库施统治下的第二十五王朝。

公元前656年,与亚述人一役战败,统治了埃及将近七十年的黑法老王和他的库施人被赶回了老家。

在此战役之后,麦罗埃象形文字才开始兴起。

库施法老们曾经使用的文字是埃及象形文字,但是公元前三世纪之后,越来越多的埃及文字中出现了一种新的当地文字。

在埃及碑文上(例如罗塞塔碑文),人们可以看到两种文字:

一种是刻在墓碑上象形文字——其实就是一种图形字符;另一种是人们平日用的手写体。

和拥有上百个字符的埃及象形文字不同的是,麦罗埃文只有23个字符,这和现代字母表很相像。

1911年,牛津大学的埃及学专家弗朗西斯·卢埃林·格里菲斯(Francis Llewellyn Griffith)曾成功从一篇麦罗埃语和埃及语双语碑文中破译了两种麦罗埃文的发音。

所以正如艾特鲁斯坎文字,麦罗埃文字也是可读文字,但是作为一种未知语言,人们无法理解它的含义。

现在麦罗埃文中已经知道含义的只有专有名词,还有其他为数不多的从上下文中猜测出来的单词,比如tenke (西方,西部) 和ato (水)。

格里菲斯认为麦罗埃文有最终破译的可能。

但是几十年来,尽管专家们将麦罗埃文字和该地区所有时期的非洲文字做过了比较,都没有发现什么令人信服的共同点。

 

3 来自新大陆的语言

奥尔梅克语, 萨巴特克语和地峡文字

(奥尔梅克语:

 未知语言写成的未知文稿

萨巴特克语:

或许已知的语言写成的未知文稿

地峡文字:

 或许已知的语言写成的未知文稿)

我们已知的传统的玛雅文明(约公元250年至8世纪)是能够读写的文明,但是中美洲乃至整个新大陆的文字起源却无从知晓。

这个地区尚有大量未破译的古文字,其中最受关注的三种文字是奥尔梅克语, 萨巴特克语和地峡文字。

奥尔梅克人可能是创造了这片陆地上最古老文字的美洲人。

约公元前1500年至公元前400年期间,他们在墨西哥湾沿岸的特万特佩克地峡繁衍,建立了美洲大陆最古老的文明。

上个世纪九十年代末,一个筑路工人发现了一块石头,上面刻有62个字符,其中部分重复,产生年代为公元前900年。

但是因为没有新的碑文发掘,人们不能确认它到底是不是文字,奥尔梅克文字最终未能破译。

瓦哈卡地区的萨巴特克文明无疑拥有自己的文字。

目前这个地区已有1200余件刻有文字的文物出土,其中包括涂墙,陶罐,动物骨头和贝壳,其活跃时间大约为公元前600年至公元前400年之间。

学者们已经破译了萨巴特克历法,认为它是玛雅历法的前身。

尽管现在这个地区的人们说的仍是萨巴特克语,但是由于该语系极为错综复杂,重建文稿中的语言仍是一项十份艰难的工作。

最具争议的文字是地峡语言,它是这三种语言中最晚出现的文字。

它的名字甚至还没有统一,有些人称之为"后奥尔梅克文字"。

1902年,人们从奥尔梅克地区一块农田里刨出了一块非同寻常的玉石雕像——上面刻着的是一名穿着模仿鸭子男子,周身有70余个未知字符。

这块名为土斯拉像人的雕像现存于华盛顿市史密松研究院。

1986年,第二件地峡文字碑文现世,由一名渔夫在河里捞到。

这块重达四吨的光洁的巨石板上刻有的地峡文字,比起之前那块雕像要多得多。

地峡文字源于公元二世纪,人们认为它是特万特佩克地峡现存语言索克语的起源语言。

曾经有两位分别来自纽约州立大学和匹兹堡大学的语言学家约翰·加斯特森(John Justeson)和特伦斯·考夫曼(Terrence Kaufman)声称他们重建了原索克语,并在此基础上破译了地峡文字。

但是众所周知,在更多的碑文出土之前,这种破译根本不足为信。

 

 

4 线形文字A

米诺斯谜团

(未知语言写成的部分已知的文稿)

1900年,英国考古学家亚瑟·伊万在克里特岛的科诺塞斯——铜器时代米诺斯文明的中心,同时发现了两种未知文字。

这些文字都写在陶片上,出土于"米诺斯王宫"。

其中的线形文字B,已于1952年成功破译,成为欧洲最早的可读文字(参见"历史上重要的破译文字")。

而线形文字A,到目前为止仍未能破译。

线形文字B大约始于公元前1450年,为当时征服了克里特岛部分地区的希腊人使用,是一种古老的书面希腊语。

线形文字A的历史更为悠久,约在公元前18世纪左右。

它是我们已知的唯一与失落的米诺斯语言有关联的文字。

但不幸的是,我们能找到的线形文字A文稿远远少于线形文字B。

除了克里特岛本土,在爱琴岛,希腊大陆,土耳其和以色列也有线形文字A出土。

但是大多数碑文都不完整,它们部分缺失或过于简短。

线形文字A的字符和线形文字B极为相像,但这并不等于它们也有相同的发音。

米诺斯语和希腊语之间还是存在差异的。

你可以用线形文字B的发音读线形文字A,但是没有人懂米诺斯语,我们也就无从确认它是否正确。

但能够从中做出推断的是,线形文字A并不是希腊语言。

 

5 朗格朗格语

复活节岛颂歌

(用有可能已知的语言写成的未知文稿)

"当地的传说是,这种文字跟随着来此定居的玻利尼西亚人的小船而来。

"

复活节岛本身是一个充满神秘和诱惑的地方。

岛上土著语朗格朗格语也毫不例外,吸引了很多人的关注。

朗格朗格在复活节岛文字拉帕努依语中的意思是"颂歌"。

尽管朗格朗格语看起来和拉帕努依语很相像,但是这种文字更为复杂难解。

现存的25份文稿全都写在木板上,其中有些篇幅很长。

这种文字的历史渊源无从探究,当地的传说是,大概公元300年左右,它跟随着来此定居的玻利尼西亚人的小船而来。

然而,1722第一支登陆复活节岛的荷兰船队并没有发现过岛上使用过朗格朗格语。

1770年两艘西班牙船只来到岛上,和这里的人们签订"协约"将复活节岛划归西班牙名下,但是上面的签名也不像是朗格朗格文字。

1774年詹姆斯·库克船长(James Cook)登上这片大陆上的时候,根本没有看到过书写文字。

直至1864年,一名法国传教士宣布他见到了朗格朗格语,但是认为这种语言已经濒临灭绝。

尽管十九世纪七十年代,塔西提的牧师们做了许多挽救这种语言的努力,人们已经无法在这座岛上找到懂朗格朗格语的居民。

自此以后,学者们便在如何破译朗格朗格语的问题上争执不休。

朗格朗格语拥有诸多痴迷者,这并不令人惊讶。

在他们之中有一种较为流行的解释是朗格朗格语和古印度河文字有关联,因为二者有些字符相似,这有点荒谬。

毋庸置疑的一点是,朗格朗格语的阅读方向非常特殊,尽管并不是绝无仅有。

第一行从文稿的左下角开始读,然后将木板180度倒转,接着从左边开始,读在上面的第二行, 读完之后再次180倒转,如此往复。

这就是所谓的牛耕式转行书写法(boustrophedon,古希腊语,意为耕地时"牛掉转头")。

 

资料:

历史上重要的破译文字

文字一:

埃及象形文字

时间:

1823年

破译者:

法国东方学专家让—弗朗索瓦·商博良

介绍:

破译过罗塞塔石碑(部分由物理学家托马斯·杨破译)的商博良,有着深厚的古埃及语和科普特语功底,这对他后来破译埃及象形文字起到了重要作用。

文字二:

巴比伦楔形文字

时间:

19世纪50年代

破译者:

英国亚述学家亨利·克雷奇克·罗林森和爱尔兰牧师爱德华·辛克斯

介绍:

对大流士大帝时期的贝希斯铭文——古波斯,巴比伦和埃兰三种楔形文字同时写成的铭文进行了20余年的研究。

文字三:

线形文字B

时间:

1952

破译者:

英国建筑师和古典学爱好者迈克尔·文特李斯

介绍:

经过多年的不懈研究中,其中运用到了建筑学的解析思维,并且在缺失双语文稿的情况下将线形文字B认定为古希腊语言。

文字四:

玛雅字符

时间:

1952

破译者:

苏联语言学家尤里·诺罗索夫

介绍:

16世纪一位西班牙检察官在墨西哥写成玛雅语—西班牙语字母对照表,尤里·诺罗索夫通过这份残缺的字母表将玛雅字符与现代玛雅字典中的单词拼写进行对照参考。

6  古印度河文字

独角兽图形

(或许已知的语言写成的未知文稿)

印度河流域文明的遗址包括今天的巴基斯坦和西北部地区,大约是欧洲面积的四分之一。

公元前2500年至公元前1900年间是它最为兴盛的时期,它的主要城市的规模已与同时代的美索不达米亚和埃及城市繁荣程度相当。

古印度河文字的分布范围十分广泛,人们已经发现了5000余件刻有这种文字的石器。

印章上最常见的图案是一种独角的四足动物,像印度传说中的独角兽。

古印度河文字记录中最短的只有五个字符,最长的也仅有20个。

有些学者怀疑这根本不是一种书写文字。

也许古印度河文字已经追随印度文明而去,但是有的专家认为达罗毗语系和古印度河文字有某种联系。

如今使用达罗毗语的区域只有南部印度地区和印度河谷附近的巴基斯坦俾路支地区。

在俾路支,达罗毗语被称为布拉灰,如果关于达罗毗的假说成立,那么我们就可以将泰米尔那多地区一种古老形式的泰米尔语——达罗毗语的一支与古印度河文字进行匹配,进行破译。

例如, 下图是一个普通的鱼形字符。

古泰米尔语中表示鱼的单词是min,但是min还有"星星,行星"的意思。

那么,鱼形字符就有可能表示天体——这有点像在字谜中用"sun(太阳)"的象形文字表示单词"son(儿子)"。

尽管这样的假设很吸引人,但是古印度河文字破译工作还是需要更多的努力。

二十世纪二十年代该文字出土之后,人们已经破译出了超过100份文本,破译者中不乏受人尊敬的考古学家。

问题是这些研究成果分歧严重,而且这种情况时常发生。

 

7  原始埃兰文字

最古老的未破译文字

(未知语言写成的部分已知的文稿)

如果原始埃兰文字是一种具有完备书写体系的文字,那么它就是目前世界上最古老的未破译文字,但这一前提却无法得到确切证明。

圣经中所指的埃兰大概就是今日伊朗西部的油田地区,原始埃兰文字的使用时间应该是从公元前约3050年开始,持续了150年左右。

它几乎和最古老的美索不达米亚楔形文字同龄,但是我们几乎找不到它的使用者的资料。

原始埃兰文字之后,大概过了750年,线形埃兰文字成为该地区的语言,该文字目前已经部分破译。

而公元前13世纪起,第三种埃兰文字出现——埃兰楔形文字,它的使用时间超过了几个世纪,这一文字已经在19世纪破译。

这三种埃兰文字相互间隔约800年,没有任何过渡的文字记录——如同盎格鲁撒克逊时期和现代英国时期之间缺失了乔叟和莎士比亚。

对于原始埃兰文字和线形埃兰文字之间关系一直存在着诸多争议。

二十世纪初原始埃兰文字出土,它的发掘者认为两种文字为同一种语言。

学者们也赞同这一说法。

但是二十世纪八十年代以后,专家们越来越信服另一种观点,即二者没有共同的语言和文化。

学者们已经能够详细地解读原始埃兰算法,但仍旧无法解释碑文上的语言。

 

8  菲斯通盘

是最古老的铭文还是闹剧?

(未知语言写成的未知文稿)

举世闻名的菲斯通盘文字可能是世界上最古老的铭文。

这块直径约为15厘米的菲斯通盘出土于克里特岛,目前陈列在伊拉克利翁展览馆最显耀的展位上。

但是有些人认为不应该将其归类于未破译文字之列——因为菲斯通盘根本就是伪造的,它是古文字中的"皮尔唐人"(1912年在英国皮尔当发现的头盖骨,当时认为是史前人类的化石,1953年经鉴定为伪造)。

尽管如此,大多数专家还是愿意把它当作正品来对待。

1908年意大利考古学家在古菲斯通遗址发掘到这块铭文,根据考古研究判断,可能是公元前1700年左右时期的作品。

但是到目前为止,还没有多少学者向众人展示过他们的破译成果。

菲斯通盘实质上是一件双面刻有字符的烧纸陶器,字符排成螺旋形状。

上面总共有242个字符(其中有一个磨损),是由45枚印章在陶器烧制之前印上去的。

这是唯一可以基于事实给出的陈述。

但是比起费劲去刻45枚印章,制盘工人为什么不把文字直接写在湿陶上?

如果是批量制造,那为什么找不到任何其它的菲斯通盘?

而这些字符看起来和其它的任何一种克里特文字都完全不一样,这又如何解释?

有一种解释是,这块铭文可能从外地传入,例如安那托利亚(其中一个字符和安那托利亚石墓上的字符相像)。

如果是这样,菲斯通盘上的文字就成了一种无法知晓的非克里特语言。

在人们能够发掘到更多的菲斯通文字之前,它仍是一个复杂难解的谜团。

 

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1