机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx

上传人:b****8 文档编号:9353082 上传时间:2023-02-04 格式:DOCX 页数:95 大小:85.84KB
下载 相关 举报
机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx_第1页
第1页 / 共95页
机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx_第2页
第2页 / 共95页
机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx_第3页
第3页 / 共95页
机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx_第4页
第4页 / 共95页
机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx_第5页
第5页 / 共95页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx

《机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx(95页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照.docx

机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照

机电产品采购国际竞争性招标文件(第一册)

 TheBiddingDocumentsForICBProcurementofMechanic&ElectronicProducts(VolumeOne)

中华人民共和国商务部机电和科技产业司编2008年

 DepartmentofMechanic,ElectronicandHi-TechIndustryMinistryofCommerce,P.R.C  2008

目    录   TableofContents

第一册   VolumeOne

第一章投标人须知   Section1.  InstructionstoBidders

一、说明   A.Introduction

1.资金来源   1.SourceofFunds

2.招标机构及合格的投标人    2.TenderingAgentandEligibleBidders

3.合格的货物和服务   3.EligibleGoodsandServices

4.投标费用   4.CostofBid

二、招标文件   B.TheBiddingDocuments

5.招标文件的编制依据与构成   5.CompilationPrincipleandContentofBiddingDocuments

6.招标文件的澄清   6.ClarificationofBiddingDocuments

7.招标文件的修改   7.AmendmentofBiddingDocuments

三、投标文件的编制   C.PreparationofBids

8.投标的语言   8.LanguageofBid

9.投标文件构成   9.DocumentsComprisingtheBid

10.投标文件的编写   10.CompilationofBid

11.投标报价   11.BidPrices

12.投标货币   12.BidCurrencies

13.证明投标人合格和资格的文件   13.DocumentsEstablishingBidder'sEligibilityandQualifications

14.证明货物的合格性和符合招标文件规定的文件   14.DocumentsEstablishingGoods'EligibilityandConformitytoBiddingDocuments

15.投标保证金   15.BidSecurity

16.投标有效期   16.PeriodofValidityofBids

17.投标文件的式样和签署   17.FormatandSigningofBids

四、投标文件的递交   D.SubmissionofBids

18.投标文件的密封和标记   18.SealingandMarkingofBids

19.投标截止期   19.DeadlineforSubmissionofBids

20.迟交的投标文件   20.LateBids

21.投标文件的修改和撤回   21.ModificationandWithdrawalofBids

五、开标与评标   E.OpeningandEvaluationofBids

22.开标    22.OpeningofBids

23.评标委员会和评标方法   23.BidEvaluationCommitteeandEvaluationMethod

24.投标文件的初审   24.PreliminaryExamination

25.转换为单一货币   25.ConversiontoSingleCurrency

26.投标的评价   26.EvaluationandComparisonofBids

27.最终评标价的确定   27.DeterminationofFinalEvaluatedBidPrices

28.与招标机构和招标人的接触   28.ContactingtheTenderingAgentandtheTenderee

六、授予合同   F.AwardofContract

29.合同授予前的审查   29.CheckbeforeContractAward

30.合同授予标准   30.AwardCriteria

31.网上注册、公示与质疑   31.RegistrationonWebsiteandPublication,QueryofEvaluationResult

32.拒绝任何或所有投标的权力   32.RighttoRejectAnyorAllBids

33.中标通知书   33.RegistrationonwebsiteandNotificationofAward

34.签订合同   34.SigningofContract

35.履约保证金   35.PerformanceSecurity

36.招标服务费   36.ServiceChargeforBidding

第二章合同通用条款   Section2.GeneralConditionsofContract

1.定义   1.Definitions

2.适用性   2.Application

3.原产地   3.CountryofOrigin

4.标准   4.Standards

5.合同文件和资料的使用   5.UseofContractDocumentsandInformation

6.知识产权   6.IntellectualPropertyRights

7.履约保证金   7.PerformanceSecurity

8.检验和测试   8.InspectionsandTests

9.包装   9.Packing

10.装运标记   10.MarkingforShipment

11.装运条件   11.TermsofShipment

12.装运通知   12.ShippingAdvice

13.交货和单据   13.DeliveryandDocuments

14.保险   14.Insurance

15.运输   15.Transportation

16.伴随服务   16.IncidentalServices

17.备件   17.SpareParts

18.保证   18.Warranty

19.索赔   19.Claims

20.付款   20.Payment

21.价格   21.Prices

22.变更指令   22.ChangeOrders

23.合同修改   23.ContractAmendments

24.转让    24.Assignment

25.分包     25.Subcontracts

26.卖方履约延误   26.DelaysinSupplier'sPerformance

27.误期赔偿费   27.LiquidatedDamages

28.违约终止合同   28.TerminationforDefault

29.不可抗力   29.ForceMajeure

30.因破产而终止合同   30.TerminationforInsolvency

31.因买方的便利而终止合同   31.TerminationforConvenience

32.争端的解决   32.ResolutionofDisputes

33.合同语言   33.GoverningLanguage

34.适用法律   34.ApplicableLaw

35.通知   35.Notices

36.税和关税   36.TaxesandDuties

37.合同生效及其他   37.EffectivenessoftheContractandMiscellaneous

第三章合同格式   Section3.ContractForm

格式III-1.合同协议书格式   FormⅢ-1  FormofContractAgreement

格式III-2.履约保证金保函格式   FormⅢ-2  FormforPerformanceSecurity

格式III-3.预付款银行保函格式   FormⅢ-3  BankGuaranteeFormforAdvancePayment

格式III-4.信用证格式   FormⅢ-4  SpecimenofLetterofCredit

第四章投标文件格式   Section4.FormatsofBids

格式Ⅳ-1.投标书格式   FormⅣ-1  BidForm

格式Ⅳ-2.开标一览表格式   FormⅣ-2  SummarySheetforBidOpening

格式Ⅳ-3.投标分项报价表格式   FormⅣ-3  BidSchedulesofPrices

格式Ⅳ-4.货物说明一览表格式   FormⅣ-4  BriefDescriptionoftheGoods

格式Ⅳ-5.技术规格响应/偏离表格式   FormⅣ-5  Responsiveness/DeviationFormforTechnicalSpecifications

格式Ⅳ-6.商务条款响应/偏离表格式   FormⅣ-6  Responsiveness/DeviationFormforCommercialTerms

格式Ⅳ-7.投标保证金保函格式   FormⅣ-7  FormforBidSecurity

格式Ⅳ-8.法人代表授权书格式   FormⅣ-8  FormforPowerofAttorney

格式Ⅳ-9.资格证明文件格式   FormⅣ-9  QualificationDocuments

格式Ⅳ-9-1资格声明格式   FormⅣ-9-1  StatementConcerningQualification

格式Ⅳ-9-2制造商资格声明格式   FormⅣ-9-2  Manufacturer'sQualificationStatement

格式Ⅳ-9-3贸易公司(作为代理)的资格声明格式   FormⅣ-9-3  TradingCompany'sorAgent'sQualificationStatement

格式Ⅳ-9-4制造商出具的授权函格式   FormⅣ-9-4  LetterofAuthorityfromManufacturer

格式Ⅳ-9-5证书格式   FormⅣ-9-5  Certificate

第二册  (另行装订)   VolumeTwo(BoundSeparately)

第五章投标邀请   Section5.InvitationforBids

第六章投标资料表   Section6.BidDataSheet

第七章合同专用条款   Section7.SpecialConditionsofContract

第八章货物需求一览表及技术规格     Section8.ScheduleofRequirementsandTechnicalSpecifications

第一章   Section1

投标人须知   InstructionstoBidders

一、说明   A.Introduction

1.  资金来源   1.  SourceofFunds

1.1本招标文件第二册第六章投标资料表中所述的招标人已拥有一笔资金/贷款。

   TheTendereenamedintheVolumeIISection6"BidDataSheet"ofthebiddingdocumentshasobtainedafund/loan.

招标人计划将一部分资金/贷款用于支付本次招标后所签订合同项下的款项。

   TheTendereeintendstoapplyaportionoftheproceedsofthisfund/loantothepaymentsunderthecontractforwhichthisInvitationforBidsisissued.

2.  招标机构及合格的投标人   2.  TenderingAgentandEligibleBidders

2.1招标机构   2.1TenderingAgent

机电产品国际招标机构是指依照中华人民共和国商务部令2005年第6号《机电产品国际招标机构资格审定办法》取得招标资格并从事机电产品国际招标代理业务的企业法人。

   TheTenderingAgentforICBProcurementofMechanicandElectronicProducts(hereinafterreferredtoas"TenderingAgent")meanstheLegalPersonapprovedandauthorizedbytheMinistryofCommercetohandletheprocurementofmechanicandelectronicproductsbywayofInternationalCompetitiveBidding(ICB)inaccordancewiththeMeasuresforExaminingandApprovingtheQualificationofInternationalTenderingInstitutionsforElectromechanicalProducts,DecreeNo.6,2005oftheMinistryofCommerceofthePeople’sRepublicofChina.

本次招标的招标机构名称、地址、电话和传真见投标资料表。

   Detailssuchasname,address,telephoneandfacsimileoftheTenderingAgentforthisbiddingarelistedintheBidDataSheet.

2.2合格的投标人   2.2EligibleBidders

1)投标人是响(不当用词)标、参加投标竞争的法人或其他组织。

除非另有规定,凡是来自中华人民共和国或是与中华人民共和国有正常贸易往来的国家或地区(以下简称“合格来源国/地区”)的供货人均可投标。

   1)Biddersarelegalpersonsorotherorganizationswhoparticipateinbidding.ThisInvitationforBidsisopentoallsuppliersfromwithinthePeople'sRepublicofChina(hereinafterabb.as"PRC")andallcountries/areaswhichhaveregulartraderelationswithPRC(hereinaftercalled"theeligiblesourcecountries/areas"),exceptasprovidedhereinafter.

2)投标人不得直接或间接地与招标人为采购本次招标的货物进行设计、编制规范和其他文件所委托的咨询公司或其附属机构有任何关联。

   2)Biddersshouldnotbeassociated,directlyorindirectly,withafirmoranyofitsaffiliateswhichhavebeenengagedbytheTendereetoprovideconsultingservicesforthepreparationofthedesign,specifications,andotherdocumentstobeusedfortheprocurementofthegoodstobepurchasedunderthisInvitationforBids.

3)只有在法律上和财务上独立、合法运作并独立于招标人和招标机构的供货人才能参加投标。

   3)TheSuppliersmayparticipateinthebidsonlyiftheyarelegallyandfinanciallyautonomous,iftheyoperateunderrelevantlaw,andiftheyarenotadependentagencyoftheTenderingAgentandtheTenderee.

3.  合格的货物和服务   3.  EligibleGoodsandServices

3.1合同中提供的所有货物及其有关服务的原产地,均应来自上述2.2条款规定的合格来源国/地区。

本合同的支付也仅限于这些货物和服务。

   3.1Allgoodsandrelatedservicestobesuppliedunderthecontractshallhavetheiroriginineligiblesourcecountries/areas,asdefinedinclause2.2above,andallexpendituresmadeunderthecontractwillbelimitedtosuchgoodsandservices.

3.2本款所述的“原产地”是指货物开采、生长或生产或提供有关服务的来源地。

所述的“货物”是指通过制造、加工或用重要的和主要的元部件装配而成的,其基本特征、功能或效用应是商业上公认的与元部件有着实质性区别的产品。

   3.2Forpurposesofthisclause,"origin"meanstheplacewherethegoodsaremined,grownorproduced,ortheplacefromwhichtherelatedservicesaresupplied.Goodsareproducedwhen,throughmanufacturing,processing,orsubstantialandmajorassemblyofcomponents,acommercially-recognizedproductresultsthatissubstantiallydifferentinbasiccharacteristicsorinpurposeorutilityfromitscomponents.

3.3货物和服务的原产地有别于投标人的国籍。

   3.3TheoriginofgoodsandservicesisdistinctfromthenationalityoftheBidder.

4.  投标费用   4.  CostofBid

4.1投标人应承担所有与准备和参加投标有关的费用。

不论投标的结果如何,投标资料表中所述的招标机构和招标人均无义务和责任承担这些费用。

   4.1TheBiddershallbearallcostsassociatedwiththepreparationandsubmissionofitsbid,andtheTenderingAgentandtheTenderee,namedintheBidDataSheet,willinnocaseberesponsibleorliableforthosecosts,regardlessoftheconductoroutcomeofthebidprocess.

二、招标文件   B.TheBiddingDocuments

5.  招标文件的编制依据与构成   5.  CompilationPrincipleandContentofBiddingDocuments

5.1本招标文件的编制依据是《中华人民共和国招标投标法》和中华人民共和国商务部令2004年第13号《机电产品国际招标投标实施办法》。

   5.1Thebiddingdocumentiscompiledbasedon“TheBiddingLawof  thePeople’sRepublicof  China”andOrderNo.13[2004]oftheMinistryofCommerce“TheMeasuresfortheImplementationofInternationalCompetitiveBiddingofMechanicalandElectricalProducts.”

5.2要求提供的货物、招标过程和合同条件在招标文件中均有说明。

招标文件以中文或中、英文两种文字编写。

以中、英文两种文字编写时,两种文字具有同等效力;中文本与英文本如有差异,以中文本为准。

   5.2Thegoodsrequired,biddingproceduresandcontracttermsareprescribedinthebiddingdocuments.ThebiddingdocumentiswritteneitherbyChineseorbyChineseandEnglish.InthecaseofChineseandEnglish,twolanguageshavethesameeffectiveness.Intheeventofanydiscrepanciesbetweenthem,theChineseversionshallgovern.

招标文件共八章,分装两册。

各册的内容如下:

  Thecontentofthebiddingdocumentswillbeseparatedintotwovolumesasfollows:

第一册   VolumeOne:

第一章  投标人须知   SectionI   InstructionstoBidders

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1