北京中考文言文原文加翻译.docx
《北京中考文言文原文加翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京中考文言文原文加翻译.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![北京中考文言文原文加翻译.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/2/5b0f5876-6981-4c69-b7b8-56d281be8290/5b0f5876-6981-4c69-b7b8-56d281be82901.gif)
北京中考文言文原文加翻译
2016年北京中考文言文原文加翻译--全24篇
(1)
中考范围
1曹刿论战2得道多助失道寡助3生于忧患死于安乐4鱼我所欲也5扁鹊见蔡桓公6邹忌讽齐王纳谏7唐雎不辱使命8陈涉世家9出师表10桃花源记11三峡12与朱元思书13陋室铭14师说15小石潭记16活板17岳阳楼记18醉翁亭记19祖逖20记承天寺夜游21读孟尝君传22宋东阳马生序23核舟记24口技
1曹刿论战 <<左传>>
十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:
“肉食者谋之,又何间焉?
”刿曰:
“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:
“何以战?
”公曰:
“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:
“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:
“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:
“小信未孚,神弗福也。
”公曰:
“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:
“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(徧 同:
遍)
公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:
“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:
“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:
“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:
“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”
译文
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:
“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?
”曹刿说:
“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:
“您凭借什么作战?
”鲁庄公说:
“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:
“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:
“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿说:
“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:
“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:
“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”
到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:
“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:
“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:
“还不行。
”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:
“可以追击了。
”于是追击齐军。
打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。
曹刿回答说:
“作战,靠的是士气。
第一次击鼓能够振作士兵们的士气。
第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。
他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。
像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。
后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。
”
【注释】1.曹刿(guì):
春秋时鲁国大夫。
著名的军事理论家。
2.十年:
鲁庄公十年(公元前684年)。
3.齐师:
齐国的军队。
齐,在今山东省中部。
师,军队。
4.伐:
攻打。
5.我:
指鲁国。
《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
6.公:
诸侯的通称,这里指鲁庄公。
7.肉食者:
吃肉的人,指当权者。
8.谋:
谋议。
9.间(jiàn):
参与。
10.鄙:
鄙陋,目光短浅。
11.乃:
于是,就。
12.何以战:
就是“以何战”,凭借什么作战?
以,用,凭,靠。
13.衣食所安,弗敢专也:
衣食这类养生的东西,不敢独自享用。
安:
有“养”的意思。
弗:
不。
专:
独自专有,个人专有。
14.必以分人:
省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。
一定把它分给别人。
以,把。
人:
指鲁庄公身边的近臣或贵族。
15.遍:
一作“徧”,遍及,普遍。
16.牺牲玉帛(bó):
古代祭祀用的祭品。
牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。
玉,玉器。
帛,丝织品。
17.加:
虚报夸大。
18.小信未孚(fú):
(这只是)小信用,未能让神灵信服。
孚,使人信服。
19.福:
名词作动词,赐福,保佑。
20.狱:
(诉讼)案件。
21.察:
明察。
22.情:
实情。
23.忠之属也:
这是尽了职分(的事情)。
忠,尽力做好分内的事。
属,种类。
24.可以一战:
就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。
可,可以。
以,凭借。
25.战则请从:
(如果)作战,请允许(我)跟从去。
从:
随行,跟从。
26.公与之乘:
鲁庄公和他共坐一辆战车。
之,指曹刿。
27.长勺:
鲁国地名,今山东莱芜东北。
28.败绩:
军队溃败。
29.驰:
驱车追赶。
30.辙(zhé):
车轮碾出的痕迹。
31.轼:
古代车厢前做扶手的横木。
32.遂:
于是,就。
33.逐:
追赶,这里指追击。
34.既克:
已经战胜。
既,已经。
35.夫战,勇气也:
作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。
夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。
36.一鼓作气:
第一次击鼓能振作士气。
作,振作。
37.再:
第二次。
38.三:
第三次。
39.彼竭我盈:
他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。
彼,代词,指齐军方面。
盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。
40.难测:
难以推测。
测,推测,估计。
41.伏:
埋伏。
42.靡(mǐ):
倒下。
43.曹刿论战:
选自《左传·庄公十年》。
题目是(教材编写者)后加的。
【三行对译】
1.十年春,齐师伐我,
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,伐:
进攻,攻打。
齐师:
齐国的军队。
2.公将战,曹刿请见。
鲁庄公将要应战。
曹刿请求拜见(鲁庄公)。
将:
将要。
3.其乡人曰:
“肉食者谋之,又何间焉?
”
他的同乡说:
“有居高位享厚禄的人谋划这件事的,你又何必参与呢?
肉食者:
“居高位享厚禄的人。
间:
参与。
谋:
谋划。
4.刿曰:
“肉食者鄙,未能远谋。
”
曹刿说:
“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。
”鄙:
鄙陋。
这里指目光短浅。
远谋:
深谋远虑。
5.乃入见。
问:
“何以战?
”
于是他拜见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:
“您凭借什么和齐国作战?
”乃:
于是,就。
何以战:
就是“以何战”,凭什么作战?
以,凭、靠。
6.公曰:
“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”
鲁庄公说:
“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给臣子。
”衣:
衣服。
食:
食物。
安:
有“养”的意思。
弗:
不。
专:
个人专有。
7.对曰:
“小惠未徧,民弗从也。
”
曹刿回答说:
“这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”徧:
通“遍”普遍,遍及。
惠:
恩惠。
从:
听从,服从。
8.公曰:
“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”
鲁庄公说:
“祭祀用的猪、牛、羊、玉和丝织品,我不敢虚报,必须对神说实话。
”牺牲玉帛:
古代祭祀用的祭品。
牺牲,指猪、牛、羊等。
玉帛,玉和丝织品。
加:
虚报。
信:
实情。
9.对曰:
“小信未孚,神弗福也。
”
曹刿回答说:
“小信用不能被人所信服,神不会保佑(你)。
”孚:
为人所信服。
福:
赐福,保佑。
10.公曰:
“小大之狱,虽不能察,必以情。
”
鲁庄公说:
“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。
”狱:
案件。
虽:
即使。
察:
明察。
必:
一定。
以:
根据。
情:
(以)实情判断。
11.对曰:
“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”
曹刿回答说:
“(这是)尽了本职的一类(事情)。
可以(凭这个条件)去打仗。
作战时请允许我跟随着去。
”忠:
尽力做好分内的事。
属:
类。
可以:
可,可以;以,凭借。
请:
请允许。
从:
跟从。
12.公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。
鲁庄公一上阵就要击鼓进军。
鼓:
击鼓进军。
战于长勺:
倒装句,于长勺战。
之:
此为助词,补足音节,无实在意义。
13.刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
曹刿说:
“(现在)不行。
”齐军擂过三通战鼓。
14.刿曰:
“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
曹刿说:
“可以了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令追击齐军。
驰:
驱车(追赶)。
败绩:
大败。
之:
齐军(也有一些教材译为“补足音节”同“公将鼓之”的“之”,两个解释都可以用,或者听老师的要求。
)
15.刿曰:
“未可。
”下视其辙,
曹刿说:
“(还)不行。
”下了战车,察看齐军车轮轧出的痕迹,下:
下车。
视:
察看。
其:
他们的。
辙:
车轮轧出的痕迹。
16.登轼而望之,曰:
“可矣。
”遂逐齐师。
又登上车,手扶车前的横木,远望齐军的队形,说:
“可以了。
”于是追击齐军。
轼:
古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。
遂:
于是,就。
逐:
追击。
望:
瞭望,眺望。
17.既克,公问其故。
战胜齐军后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。
既克:
战胜齐军后。
既,已经。
克:
战胜,攻下 其:
其中的。
故:
原因。
18.对曰:
“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
曹刿回答说:
“作战,要靠勇气。
第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。
对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.夫:
发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。
鼓:
击鼓 作:
振作。
再:
第二次。
衰:
衰弱。
竭:
枯竭。
彼:
他们的。
盈:
充满。
这里指士气旺盛。
故:
所以 克:
战胜。
19.夫大国,难测也,惧有伏焉。
(齐是)大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。
测:
估计,推测。
惧:
恐怕。
伏:
埋伏。
焉:
“于之”,语气助词。
20.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”
我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以才追击齐军。
”靡(mǐ):
倒下。
故:
所以。
之:
代词,指,齐军。
【古今异义】
1.齐师<伐>我 (古义:
进攻 今义:
讨伐)。
2.齐<师>伐我 (古义:
军队 今义:
老师)3.又何<间>焉 (古义:
参与 今义:
隔开,不连接) 。
4.肉食者<鄙>,未能远谋 (古义:
目光短浅 今义:
语言、品行恶劣,不道德;轻视,看不起) 。
5.衣食所<安>(古义:
养 今义:
安稳)。
6.弗敢<专>也(古义:
个人专有 今义:
独自掌握或占有)。
7.<牺牲>玉帛 (古义:
祭祀用的牛、羊、猪等 今义:
为了正义的目的舍弃自己的生命;放弃或损害一方的利益) 。
8.弗敢<加>也 (古义:
虚报夸大 今义:
增加) 。
9.必以<信>(古义:
实情 今义:
诚信)。
10.小大之<狱> (古义:
案件 今义:
监狱 ) 。
11.必以<情>(古义:
以实情判断 今义:
感情)。
12.<忠>之属也(古义:
尽力做好本分的事 今义:
忠诚、忠心)。
13.忠之<属>也 (古义:
类 今义:
同一家族的人)。
14.<可以>一战 (古义:
可以凭借 今义:
能,行) 。
15.神弗<福>也(古义:
赐福,保佑 今义:
幸运)。
16.< 再>而衰(古义:
第二次 今义:
事情进行重复,再一次)。
【一词多义】1.故:
原因,缘故 (公问其故) 。
所以(故逐之) 。
2.(民弗从)从:
跟从 。
(战则请从)跟随。
3.其:
代他的,这里指曹刿 (其乡人曰)。
他们,指齐军(吾视其辙乱)。
4.以:
凭借 (何以战)(可以一战)。
按照 (必以信)。
把 (必以分人)
5.请:
请求 (曹刿请见)。
允许 (战则请从)。
6.之:
助词,的 (小大之狱)。
代词,代曹刿 (公与之乘)。
7.加:
戴上 (既加冠,益慕圣贤之道)。
虚报 (牺牲玉帛,弗敢加也) 。
8. 间:
暗暗地,私自(又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中)。
中间,当中 (颓(tui)然乎其间(jīan)者)。
参与, (肉食者谋之,又何间(jiàn)焉)。
表示房屋的量词, (安得广厦千万间)。
一会儿,顷刻, (扁鹊见蔡桓公,立有间)。
夹杂, (中间力拉崩倒之声)。
间断, (虽与外人间隔)。
时刻, (奉命于危难之间)。
偶尔, (时时而间进)。
9.焉:
句末语气词,相当于"呢"。
(又何间焉)兼词,于此,在哪里。
(惧有伏焉)
【通假字】小惠未徧:
通“遍”,普遍,遍及。
【词类活用】1.神弗福也:
名词用为动词。
赐福,保佑。
2.公将鼓之:
名词用为动词。
击鼓。
3.忠之属也:
形容词用作名词,尽力做好分内的事。
4.公与之乘:
名词作动词,乘战车,坐战车。
5.下视其辙:
名词作动词,下车。
6.齐师败绩:
名词用作动词,大败。
7.必以情:
名词用作动词,(以)实情判断。
【文言句式】1.夫战,勇气也:
判断句“……,……也”,表判断。
2.忠之属也:
判断句“……,……也”,表判断。
3.可以一战:
省略句“以”后省略了宾语“之”。
4.一鼓作气,再而衰,三而竭:
省略句“再”和“三”后省略了宾语“鼓”。
5.何以战:
倒装句,宾语前置,应为“以何战”。
6.战于长勺:
倒装句,“于长勺”,介宾短语,后置。
7.下视其辙,登轼(shì)而望之:
省略句,省略主语,省略的主语应为曹刿
【段意】总:
叙述战前曹刿求见鲁庄公,通过对话说明政治上取信于民是作战的先决条件。
分两层:
第一层(开头到“乃入见”):
写曹刿求见鲁庄公的原因。
第二层(“问”到段末):
写曹刿和鲁庄公关于战前准备的对话,说明政治上取信于民是赢得战争胜利的先决条件。
第二段(曹刿参战)
叙述齐鲁长勺之战的经过。
第三段(曹刿论战)战后曹刿论述战役取胜的原因。
【相关成语】一鼓作气:
第一次击鼓能够振作士兵们的勇气。
比喻趁劲头大的时候一下子把事情做完。
(一鼓作气,再而衰,三而竭。
——《曹刿论战》)再衰三竭:
形容士气低落,不能再振作起来。
辙乱旗靡:
车迹错乱,军旗倒下。
形容军队溃败。
(视其辙乱,望其旗靡。
------《曹刿论战》)
彼竭我盈:
他们的士气已消失,而我们的士气正旺盛。
(彼竭我盈,故克之。
------《曹刿论战》)
全文共分三段。
第一段(从开头至“战则请从”):
写战前的政治准备——取信于民。
这一段可分两层。
第一层写曹刿求见鲁庄公的原因。
开头先点明事态发生的时间,接着指出的是“齐师伐我”,说明战争是由齐国进攻鲁国而引起的,鲁庄公准备抵抗。
以上对形势扼要的介绍,为曹刿的请见、论战交代了必要的背景。
大军压境,曹刿准备参战,作者通过曹刿与其“乡人”的对话,一方面揭示了鲁国当权者鄙陋寡见、尸位素餐的情况,为后文鲁庄公在战斗中瞎指挥作了铺垫;另方面显示了曹刿关心国事,同时也暗示了他是一个有远谋的人。
第二层记述曹刿要庄公作好战前的政治准备,这是本段的重点。
曹刿谒见鲁庄公,劈头就问“何以战”,抓住了作好战前政治准备这一决定胜败的关键问题。
鲁庄公在曹刿的一再启发下,依次提出了贵族支持、鬼神保佑和察狱以情三个条件,曹刿否定了前两条,肯定了后一条。
在曹刿看来,战争的胜负既不取决于贵族的支持,也不取决于神明的保佑,而是决定于“取信于民”。
他认为察狱以情是“忠之属也”,“忠”是尽职于民,于是肯定“可以一战”。
曹刿重视民心得失与战争胜负关系的思想,确实比“肉食者”高明。
但和我们今天依靠人民的力量进行人民战争的思想是有本质区别的。
第二段(从“公与之乘”至“遂逐齐师”):
写曹刿指挥鲁军战胜齐军的经过。
曹刿“取信于民”的见解,得到了庄公的赞同,“公与之乘”,说明了庄公对曹刿的信任与器重。
文中先交代了利于鲁国反攻的阵地,长勺在鲁国境内,对鲁国来说,地形地物熟悉,便于得到人力支援和物资供给,在士气上也利于鲁国向有利方面转化。
接着是对这次战役经过的具体记叙,重点写了“击鼓关注微信chenjunping0603”和“逐师”两件事。
写曹刿指挥鲁军在“齐人三鼓”之后才开始反攻,写曹刿在观察了齐军败逃的情况之后才决定追击,都记叙得非常简略。
这样写,一则符合实情(酣战中鲁庄公无暇问及,曹刿了不可能多发议论),一则此中道理正是曹刿论战的中心,留待后文集中阐述,更见突出。
“公将鼓之”、“公将驰之”,说明了鲁庄公急躁冒进;曹刿的两个“未可”、两个“可矣”,表现了曹刿胸有成竹,沉着思断,善于捕捉于反攻和追击的时机。
第三段(从“既克”至结尾):
写曹刿论述赢得战役胜利的原因。
是本文的中心。
“既克”二字,意味着战役的高潮已经过去,气氛顿时缓和下来,该是莫名其妙的鲁庄公问一个究竟的时候了。
曹刿的回答可分为两方面。
一是论述了利于开始反攻的时机——彼竭我盈之时:
鲁军按兵不动,养精蓄锐。
齐军第一次击鼓进军,士气正旺;第二次击鼓,士气开始低落;第三次击鼓,士气已经完全衰竭。
在此关键时刻,曹刿采取“敌疲我打”的方针,终于化劣势为优势。
二是论述了追击开始的时机——辙乱旗靡之时:
鲁军虽然取得了反攻的初步胜利,但曹刿并未轻敌,“夫大国,难测也,惧有伏焉”,反映了曹刿随时没有忘记自己是以小敌大,以弱敌强。
兵不厌诈,不可不提高警惕。
曹刿亲自察看敌情,发现敌军“辙乱”、“旗靡”,确认了齐军是狼狈逃窜,溃不成军,才乘胜追击,终于取得了战役的胜利。
综上分析,本文通过赞扬曹刿的远谋,说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。
2、得道多助 失道寡助 《孟子》
天时不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,亲戚畔之。
多助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
【译文】 有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。
采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心所向、内部团结啊。
所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。
能行“仁政”的君王,帮助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。
支持帮助他的人少到了极点,连内外亲属也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。
凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲属都反对背叛的君王,所以,君子要么不战斗,(如果)战斗就一定会取得胜利。
【注释】
(1) [天时]包括时令、气候,乃至政治形势等非人力所能及的条件。
(2) [地利]指有利于作战的地理形势。
(3) [人和]指作战中的人心有所向,内部团结。
(4) [三里之城]方圆三里的内城。
城:
内城。
[城非不高也]城墙并不是不高啊。
(5) [郭]外城。
在城外加筑的一道城墙。
(6) [环]围。
(7) [之]代这座城(8) [而]连词表转折。
(9) [夫]句首发语词,不译。
(10)[而]连词表递进。
(11)[是] 这。
(12)[也] 表判断语气,“是”。
(13)[非]不是。
(14)[池]护城河。
(15)[兵革]泛指武器装备。
兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类。
(16)[坚利]精良。
坚,坚固。
利,锋利。
(17)[米粟]粮食。
(18)[多]充足。
(19)[委]放弃。
(20)[而] 连词表顺承。
(21)[去]离开。
(22)[之] 代词,代“城”。
(23)[故] 所以。
(24)[域]这里用作动词,是限制的意思。
(25)[以] 凭借。
(26)[封疆之界]划定的边疆界线。
封,划定。
疆,边疆。
界,界限。
(27)[固]巩固。
(28)[国]国防。
(29)[山溪]山河。
(30)[险] 险要。
(31)[威] 震慑,树立威望。
(32)[得道者]实施“仁政”的君主。
者,……的人,此处特指君主。
道,正义。
下同。
(33)[失道者]不实施“仁政”的君主。
(34)[寡]少。
(35)[之至]到达极点。
(36)[畔]通“叛”,背叛。
(37)[顺] 归顺,服从(38)[以] 凭借。
(39)[之] 主谓间取消句子独立性。
(40)[故] 所以。
(41)[有] 要么,或者。
(42)[固国不以山溪之险]巩固国防不能靠山河的险要。
(43)[威天下不以兵革之利]震慑天下不能靠武力的强大。
(44)[亲戚]内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。
【通假字】
(1)畔(pàn),通:
“叛”,背叛。
【古今异义】
(1)城:
古义:
内城。
今义:
城市
(2)池:
古义:
护城河。
今义:
水塘(3)委:
古义:
放弃。
今义:
委屈、不甘心(4)国:
古义:
国防。
今义:
国家(5)亲戚:
古义:
泛指内外亲属,包括父系亲属和母系亲属,包括父母兄弟。
今义:
跟自己家庭有婚姻关系或血统关系的家庭或其他成员,亲属,不包括父母兄弟。
(6)去:
古义:
离开。
今义:
往、到。
(7)域:
古义:
这里用作动词,限制。
今义:
地域(8)是:
古义:
这。
今义:
判断动词。
(9)兵:
古义:
兵器。
今义:
士兵(10)然而:
古义:
这样却。
今义:
表转折的连词。
【一词多义】
(1)利:
天时不如地利:
有利条件;兵革非不坚利:
锐利
(2)之:
三里之城:
的,助词;多助之至:
到;天下顺之:
代词,指得道者。
环而攻之而不胜:
代词,代指这座城(3)时:
天时不如地利,地利不如人和:
气候,时令。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海:
时机,机会。
自云先世避秦时乱:
代,朝。
每自比于管仲乐毅,时人莫之许也:
当时的。
四时之景不同,而乐亦无穷也:
季度,季节。
当是时,妇手拍儿声:
时候。
(4)和:
天时不如地利,地利不如人和:
和谐,和乐。
春和景明:
和煦。
(5)去:
委而去之:
离开,逃离,逃亡。
去死肌,杀三虫:
除去,去掉。
西蜀之去南海:
相距,远离。
公然抱茅入竹去:
前往,到别处。
我以日始出时去人近也:
距离。
(6)胜:
环而攻之而不胜:
取胜。
予观夫巴陵胜状:
非常美好,美妙。
跨州连郡者不可胜数:
尽,完。
驴不胜怒,蹄之:
能承担,能承受。
日出江花胜红火,春来江水绿如蓝:
胜过,超过。
(7)固:
固国不以山溪之险:
巩固。
汝心之固,固不可彻:
固执,顽固。
固以怪之矣:
原来,本来。
君子固穷:
安守,坚守。
(8)亡:
今亡亦死,举大计亦死:
逃跑。
出则无敌国外患者,国恒亡:
灭亡(9)城:
三里之城,七里之郭:
内城。
城非不高也:
城墙。
(10)而:
环而攻之而不胜,连词表转折。
委去之,连词表顺承。
环而攻之而不胜,连词表修饰
【词类活用】
(1)域民不以封疆之界(名词用作动词,限制)
(2)固国不以山溪之险(形容词用作动词,巩固)(3)威天下不以兵革之利(形容词用作动词,威慑)
【特殊句式】 判断句 是天时不如地利也(这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势) 是地利不如人和也(这是因为有利于作战的地理形势比不上作战中的人心所向,内部团结)。
3、生于忧患,死于安乐 《孟子》
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患,而后死于安乐。
【译文】 舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。
所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。
一个人,常常出错,然后才能改正;心意困苦,思虑阻塞.然后才能奋发;别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后你就会知道。
一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会被消