英语新闻报道的结构.docx
《英语新闻报道的结构.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语新闻报道的结构.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![英语新闻报道的结构.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/2/87c1172a-fdb6-4a7d-8e21-0c50e3d006b6/87c1172a-fdb6-4a7d-8e21-0c50e3d006b61.gif)
英语新闻报道的结构
英语新闻报道的结构
一.新闻标题HEADLINE
标题短而精,不好懂。
但标题是理想的“向导”它是新闻内容的集中和概括,用简练的语言浓缩新闻中最主要或最值得关注的内容。
使读者尽量“一见钟情”。
Inshort,ithas4functions:
1.Summarizingthestory
2.Arousingthereader`sinterest
3.Beautifyingthenewspaperpage
4.Indicatinghowmuchimportanceeachnewsitemhas
(一)标题的类型(省略、时态、语态)
英语新闻标题可按形式与意义进行分类。
●根据形式分类
1.左齐头式标题(FlushLeftHeadline)
IMF
Will
Have
Say
2.通栏式标题(BannerHeadline)又叫做头号大标题
HousePassesObamaPlantoCutTaxes
3.阶梯式标题(DropFormHeadline)形态美观,赏心悦目
F.B.I.AgreestoCease
ItsIllegalSurveillance
OftheResearchInstitute
4.倒金字塔式标题(InvertedPyramidHeadline)
FactoryWalkout
ThreatOver
Sacking
5.双标题\复合式标题(DoubleHeadline)
此类标题通常出现在对重大事件的报道中,其形式为两行标题,有主标题与副标题。
Example1:
ExpectedtogotoUS
CastrotoFreeThousandsofPrisoners
Example2:
ItIsn`ttheCowThatAreMad
It`sthePeopleThatAreGoingMad
6.转页式标题(JumpHeadHeadline)
Example:
PentagonPlans
SystemtoFight
RussiaSatellites
(Original)
U.S.PlansWeapon
AgainstSatellites
(JumpHead)
根据意义分类
Ø直接类标题(StraightHeadline)此类标题开门见山,直接告诉我们报道的主题,是最常见的标题形式,也非常易于理解。
Example1:
RailroadWorkersStrikeinArgentina
Example2:
ManJailedforMurder
Example3:
OilTankerFire
Ø问题类标题(QuestioningHeadline)此类标题尾部通常带有问号,但大多并不表示发问。
其含义通常是:
暗示可能性。
对新闻的真实性及准确性表示怀疑
Example1:
OilPricetoRise?
Example2:
NewCabinetToday?
Example3:
JonesPlannedtoKillBush?
Example4:
PoliceAllowedJailbreak?
Ø特写类标题(FeatureHeadline)此类标题通常用于重大新闻以外的特别的报道,要么内容不同寻常,要么读者会对这方面内容颇感兴趣。
这类标题不太容易读懂,有时得借助于对整篇文章的理解。
Example1:
‘Downinthemouth’newsfordentists
其报道内容是讲述一种将问世的预防牙齿腐烂的疫苗。
Example2:
ThemanwhoReignedUK`sQueen
Reign的含义是rule,仅用于国王或女王,因此man与reign的搭配令人费解,从而达到了勾起读者阅读欲望的效果。
看完全篇才明白,原来theman不过是一条名为QueenMary的船长而已。
Ø引语式标题(OrationHeadline)
1.将人们说的常理性的话作标题。
“WeOweOurLivestoOurPilot”
2.直接引用记者听到某人的原话作标题,或是记者采访的对象所言,或是发言人所说的话。
a.“WeHavetoSaveOurPeople”
b.“Wewon`tQuit”
3.利用文章中的一句话、半句话、几个字或一个字作标题
IHaveaDreamMugumpBritain
(Mugumpn..(政治上的)超然派,骑墙派,(论争中的)中立者
批评英国在外交上脚踏两只船,一方面与美国保持“特殊关系”,紧跟美国,另一方面又声称要与西欧国家站在一起。
4.标题中部分带引号的词,有时其词义往往不是其通常的意思。
Norse“Invasion”
此标题可不是指古代北欧人对不列颠的入侵和征服,而是指大批挪威人到苏格兰去旅游购物。
这个“invasion”因不是常义,故加引号,相当于汉语“所谓的入侵”的意思。
(二)标题的省略
Forexample:
Brazildancestodazzlingtriumph改成BrazildancestodazzlingtriumphoftheWorldCup
(1)冠词省略
(The)USRoleinaNewWorld
(A)LighteningKillsGolfer
ViedoShows(the)beheadingofAmericanHostage
(2)联系动词省略
Gates(is)StilltheWorld`sRichest
ChinaLaunches(Its)FirstMannedSpacecraft
为了强调就会例外
IraqSaysItWillPunishAmericans
Keendedy:
IraqisW.Bush`Vietnam
(3)助动词常省略
(A)Tourist(Is)ArrestedforEspionageCharges
表示一个时A不可省略例如
AHistoricalEventfortheChineseNation
ComingSoon:
A‘TelephoneTooth’
(4)标点的运用
用逗号代替AND;
China`sOldest,LongestBridgeFoundinXi`an
用冒号——所讲的话或出处、联系动词BE;
Source:
MissingMarinesTellsFamilyHe`sSafe
分号——两层意思;
MilitantsKill29;WeakPeaceShattered
U.S.andAlliesOpenAirWaronIraq,BombBaghdadandKuwaitiTargets;“NoChoice”ButForce,BushDeclares
破折号——强调;
U.S.MarinesWhereaboutsUnknown——LebaneseFamily(Reuters)被劫人质家属称,美国海军陆战队员下落不明。
(三)标题的时态
一般不用过去时,当然更不用过去完成时,而用现在时——造成新闻现在进行时。
(JOURNALISTICPRESENTTENSE)一般采用:
现在时、现在进行时和将来时
1.一般现在时通常用来表示过去发生的事
GreeceWinsEuroChampioship
OilPriceSoared20%inOctober(特殊感情)
UnemploymentinCaliforniaIncreasedinDecember
2.动词的将来时更多地直接采用动词不定式表达
RussianDefenseMinistertoVisitChina
India,ParkistantoResumeBorderTalk
3.现在分词直接表示正在进行的动作或事件
ITSectorGrowingFast
D.TVCoverageWidening
(四)标题的语态
被动语态结构BE+过去分词,但BE通常被省略,也经常不用“BY”引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题中可以直接表示被动意思,切忌误解为该动词的过去式。
例1:
VanGoghsRecoveredafterTheft
(VanGoghsareRecoveredaftertheTheft)
例2:
FatherJailedforMurderofDaughter
(FatherisJailedfortheMurderofHisDaughter)
比较以下两例——为什么
500ReportedKilledinKoreanBuildingCollapse
&
CollapseClaims500LivesinKorean
(五)标题欣赏及汉译
(1)直译
例1LookingBacktoLookingAhead
例2American`sCareeningForeignPolicy
例3
ObamaCatchesOfficeinWhiteHouseAsUSPresident
(2)添加
HutoVisitEurope
Wen`sVisitaMilestoneinBilateralTies
(3)修辞
例AftertheBoomEverythingIsGloom
例LibertyMotherofInvention
例AccuserAccused
例MiddleEast:
ACradleofTerror?
例DesperateNeed,DesperateDeed
例2008:
YearofMarcoPoloChic
例AVowtoZipHisLips
例‘Silent’OfficeWorkersDemandtoBeHeaded
例RussianReformOldWineinNewBottle
(4)口语俗语
例IraqGetsOKtoSell$1.6BillioninOil
例JapanWantsTalk,RKSaysNo
例ChinaIsAliveKicking
例TaiwanEconomySlides
例WallStreetTakesaDive
例SoccerKicksoffwithViolence
例Grass-rootsElectionFlourishes
例ChinaShouldGivePriorityto“Bottlenecks”
例Ballots,NotBullets
例WasDollyaMistake?
例CanHeDoasDeng?
例ElegantandGraceful
例CatchingtheAsianFlu
例FreeFall
例The“Sun”SetsfortheLastTime