日语专业文献综述.docx

上传人:b****8 文档编号:8888075 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:6 大小:21.55KB
下载 相关 举报
日语专业文献综述.docx_第1页
第1页 / 共6页
日语专业文献综述.docx_第2页
第2页 / 共6页
日语专业文献综述.docx_第3页
第3页 / 共6页
日语专业文献综述.docx_第4页
第4页 / 共6页
日语专业文献综述.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

日语专业文献综述.docx

《日语专业文献综述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语专业文献综述.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

日语专业文献综述.docx

日语专业文献综述

文法の变貌―無題化文献综述

专业:

日语班级:

08日语1班作者:

***指导教师:

***

〔XX科技师X大学,XX330038〕

摘要:

日语作为世界上比拟特殊的语言之一,有很多独特之处。

其中最特殊的地方即为日语主语经常被省略。

本文就日语无题化的研究历史、表现、原因和日语主语存在的必要性加以说明。

关键词:

主语;省略;主语废止论;表现;原因

主语是我们经常使用的语法术语,它是句子成分之一。

在笔者学习日语的过程中,主语似乎不成为问题,但在日本语法学界它却是一个很有争议的概念,曾经引起20世纪甚嚣一时的“主语论争〞。

争论的核心焦点是:

“何谓主语〞、“日语中有无主语〞“ハ和ガ区别何在〞“ハ的意义、职能〞“主语和主题的区别〞等。

关于日语中有无主语的争论,立场最鲜明,观点最极端的是三上章的“主语废除论〞。

即使在21世纪,“主语废除论〞也没有淡出人们的视野。

笔者在本文中首先翻阅大量资料,分析了目前日语主语无题化的研究现状。

可以说,句子中的主语省略是诸语言的普遍现象。

它涉及到语义学、句法学、篇章学、文体学、语用学等多方面的深入研究。

同汉语、英语相比,日语句中的主语大量地、经常地被省略掉又显示出日语语言的特殊性。

它主要表现在三个方面:

1、从内向外看或从外向内看,日语的谓语有明显的方向指向性。

2、复杂、兴旺的敬语表达方式暗示了主语的存在。

3、日语授受表达句式中的潜在的人称指向特点决定了句中主语要经常被省略掉。

1日语主语无题化的研究现状

1.1主谓中心说

大槻文彦、森重敏、大久保忠利、鈴木重幸以及学校文法等认为,主谓关系是句子中的主要成分。

鈴木重幸在论文中写到:

「主語と述語は文の成立の根本的なモメントであって、根本的にはそれだけで文が成り立つ。

」学校文法也明确指出:

「主語と述語……文を组み立てる最も中心的な局部である。

」按照句子的主谓构造关系,学校文法把日语句子分成三类。

○私は中学生です。

〔单文〕

○ゆりは香りが高い。

〔复文〕

○海は深く、水も美しい。

〔重文〕

这种分类的致命弱点是,把日语中大量的无主句排斥在句子类型之外。

1.2谓语中心说

日语句中的主语不是相对于谓语而存在的,它与宾语、补语同样是谓语的补充或者附加成分,在语法上均可称之为补语。

持此种观点的代表人物有:

山田孝雄、桥本进吉、时枝诚记、金田一春彦、寺村秀夫等。

时枝诚记认为:

「…国語において、主語、客語、補語の間に明确な区別を認めることができないといふ事実は、それらが、すべて述語から抽出されたものであり、述語に含まれるといふ構造的関係に於いてまったく同等の位置を占めてゐるといふことからも容易に判断することができる。

1.3主语废除说

这是以三上章为首的一批日本语言学家的观点。

三上认为“主语〞这个词是英语subject的日译语,用在日语中是不适宜的。

三上的主要观点如下:

「主語は、主格が或る特別なはたらきをする国語において、その主格に認められる資格、としか考えられないものである。

〔中略〕日本語においては主格に何ら特別なはたらきが見られない。

従って主語というのは日本文法にとって無益有害な用語であるから、一日も早く廃止しなければならぬ。

我们知道,主语在英语句子中的地位是举足轻重的,这是由英语语法特点所决定的。

英语属屈折语,谓语的形态要根据主语的人称、单复数的变化而变化,日语却没有此功能。

汉语属孤立语,语法功能是通过语序和虚词来实现的。

如“我打他〞和“他打我〞意思是完全不一样的。

而日语是粘着语,语法功能主要是在实词后靠粘着助词、助动词来表达。

因此,只要助词用的正确,词序变动并不阻碍对句子的理解。

如「私は彼を殴る」和「彼を私は殴る」,意思本身并未发生变化。

正是由于日语句式的特殊性从而导致了日语句中的主语常常省略,也就出现了如何对待日语句中主语地位的问题了。

从上述三种观点看,笔者倾向于第2种“谓语中心说〞,即成认主语的存在,但它的地位应等同于其它句子成分〔如宾语、补语等〕。

那么,什么是主语呢?

佐治圭三教授说得很清楚:

「一般には、文の成分の一つで、述語の表す意味〔種類、属性、状態、存在、変化など〕の主体を示すものを言う。

」在日语界,有关省略的定义或概念,也是百花齐放、百家争鸣,至今尚未出现一个让大家认可的统一标准。

久野彰曾在『談話の文法』里,规定了省略的根本原那么:

「省略されるべき要素は、言語的或いは非言語的文脉から複元可能でなければならない。

」三上章也为省略制定了一个原那么:

「わかっていることは何でも省いてよい、というのが総則である。

」高崎みどり指出:

「ある語句の反複を避けたり、言わなくてもわかることを表現せずにすませたりして、文中の要素のいずれかが欠落している表現を、<省略表現>と呼ぶ。

综上所述,本文中的省略是指:

在具有一定的上下文或某种语境的环境下,有些句子成分即使不出现,听者或读者也会理解语义。

如果需要,这个句子成分可以添补出来,且添补的成分只有一种可能性,同时,添补的句子既要符合语法,又要符合日语的话语习惯。

2日语主语省略的表现

2.1日语句中的无主句

日语句中存在大量的无主句〔汉语称非主谓语句〕。

这些句子如果刻意添上主语,反而显得牵强附会,不为社会所承受,有些甚至变成了病句、错句。

这种逻辑上存在主语,而实际上不用的句子是不能看成省略的。

〔1〕静かだ。

〔2〕暑いですね。

〔3〕暖かくなりましたね。

〔4〕ほんとうですね。

〔5〕冬になった。

ゆきよ、ふれふれ。

〔6〕もしもし。

〔7〕もう時間ですよ。

〔8〕あっ、蛇だ。

〔9〕5に2をかけると10になる。

2.2承前、蒙后省略的一般情况

所谓主语承前、蒙后省略是指被省略主语的所指在前面或后面已经出现过,读者或听者以此为根据,结合上下文及语境可以判断出被省略掉的局部。

这种情况不仅是日语,在汉语、英语及其他语言中也是普遍存在的语言现象,尽管因语种不同存在一定的差异。

〔10〕三四郎はおのずから見ようになって、ベーコンの論文集を伏せてしまった。

〔三四郎は〕ほかの小説でも出して、本気に読んでみようとも考えたがめんどうだから、やめにした。

〔三四郎は〕それよりは前にいる人の新聞を借りたくなった。

〔夏目漱石『三四郎』〕

〔11〕〔私は〕いねむりにしては連続的なのが不気味に感じられた。

私は不自然でないていどに子供との見をあけてこしかけていた。

〔志賀直哉『灰色の月』〕

〔12〕A田中さんは结婚していますか。

B〔ええ、田中さんは〕结婚しています。

2.3第一、第二、第三人称的主语省略

在表示说话人的意志、感觉、感情、愿望等句子中,因句末谓语的表达方式已经暗示了主语的存在,第一人称的主语经常被省略掉。

这些句子的形式有:

「~う/よう/まい〔意志〕」;现在时做谓语的感觉、感情形容词「うれしい、悲しい、恥ずかしい、こわい、残念だ…」;表示思考、称谓的动词「~思う」「~考える」;表示希望、愿望的助动词「~たい」「~ほしい」等。

祈使句、命令句、疑问句中的主语不言自明。

这些句子是说话人直接向听话人表达命令、制止、希望、劝诱、许可、询问等语气,借助周围的语境,

句子的主语人称显而易见。

在下述句子中,除劝诱句〔43〕外绝对不会出现第一人称。

疑问句的主语有可能是第二、第三人称,如〔46〕、〔47〕。

其他各句均为第二人称。

从形式上看,一些句末谓语的表达方式决定了句子主语只能是第三人称,如:

「~だろう/~でしょう〔推量〕」「~ようだ〔比况〕」「~はずだ〔判断〕」「~そうだ〔様態〕」「~そうだ/~という/~って〔伝聞〕」「~がる〔願望〕」。

这些句子的特点有从外向内观察的趋势。

2.4从敬语表达方式看主语省略

众所周知,敬语表达方式是诸多语言中普遍存在的语言现象。

但是同汉语、英语相比,日语中的敬语构造复杂、形式多样、使用频繁。

由于人们的社会身份、地位、辈分、年龄、亲疏关系等的不同,在口语中说话人要分别采用不同的敬语形式。

例如,对话题中的主语表达敬意时要用尊他敬语,谈及自己及身边的人时要用自谦敬语,对说话的对方要采用敬体敬语。

特别是,敬语表达方式与主语之间存在着严格的照应关系。

例如,「いらっしゃる」「お読みになる」「おっしゃる」「ご心配なさる」「召し上がる」「見える」等尊他敬语是抬高主语身份的表达形式,说话人不可能抬高自己,因此,主语绝不会是第一人称。

「見する」「お読みする」「伺う」「参る」等自谦敬语是贬低自己抬高别人,动作的发出者只能是自己及其身边的人,很显然主语肯定是第一人称。

由此可见,日语敬语句式中的主语省略现象是司空见惯的。

2.5从授受表达方式看主语省略

如果说,敬语表达方式是诸多语言中普遍存在的语言现象,那么,授受表达方式那么是日语中独有的。

日语动词虽不像英语那样按照人称进展变化,但是也有一群与此相似的动词。

这就是“授受动词〞〔确切地说,应是授受表达方式〕。

例如,与汉语的“给〞相对应的除「与える」「渡す」外还有「くれる·くださる」「もらう·いただく」「やる·あげる·さしあげる」。

另外表示“恩惠〞关系的补助动词有「~てくれる·~てくださる」「~てもらう·~ていただく」「~てやる·~てあげる·~てさしあげる」。

这些授受表达方式的核心是提醒了人与人之间的上下亲疏远近关系,它们与人称代词之间存在着明确的对应指向性。

因此,在授受句式中,主语是经常省略的。

例如,在「くれる·くださる」「~てくれる·てくださる」的句子中,主语不能是“我〞及我身边的人。

而「やる·あげる·さしあげる」「~てやる·~てあげる·~てさしあげる」的句子中,主语大都是“我〞及我身边的人。

「もらう·いただく」「~てもらう·~ていただく」的句中主语也大都是“我〞及我身边的人。

众所周知,言语表达的原那么之一是用最少的语言表达最多的信息量。

因此,我们说授受表达方式中的主语省略是很自然的事。

3日语主语省略的原因

3.1日本自然、地理位置、生产方式的影响

日本是一个四周环海的岛国,可以说从地理位置上来说是一个封闭的国家,长期没有对外交流,也几乎没有外来入侵。

因此,在这种封闭的社会中所产生、形成的语言也具有岛国的特点,是一种岛国形式的语言。

这是外山滋比古在?

日本语理论?

一书中提出的。

在岛国内,人们相互理解的程度非常高,配合默契,说话时不需要面面俱到,只抓重点。

只要是对方的信息都可以省略,不省略反而是画蛇添足,显得很不自然。

在日本,如果絮絮叨叨地,面面俱到地讲话,会被认为是非常失礼的事。

即便是本来应该说出口的话,如果对方通过自己的表情、行动已经理解了,也认为是没有说的必要了。

另外,大野晋认为日本民族自古以来是“农耕民族〞这一点也是日语主语省略的原因之一。

日本社会自弥生时代以来,就是以农耕社会为中心,人们长期在固定的土地上进展耕作,种植稻田,日复一日这样生活着。

据记载,明治初期,日本的农民仍占人口总数的80%。

日本民族几乎全体都是农民。

农民们组成村落,世世代代定居在同一片耕地上生活,当然人们也都互相认识、熟悉。

只要一提到动作,就自然知道动作的主题是谁。

例如像?

源氏物语?

等小说中也是如此。

在狭窄的宫廷中,通常不提及动作的主体,通过动词使用的敬语程度来判断动作的主题。

正是日本的这种“岛国形式〞和“农耕民族〞形成了日本人特殊的语言心理。

3.2日本人语言心理的影响

与其他国家相比,日本人的语言心理就显得很复杂。

日本人主X自我意识弱,说话委婉、含蓄、不直接。

可能由于日本人担忧自己的措辞或说话内容伤及对方,或是担忧自己用词不当损坏自己的名誉,给自己带来不利。

很多日本人都遵循“祸从口出〞的处事原那么,非常注意,非常小心说话,非常小心用词。

日本人以“寡言〞为美这种观念是根深蒂固的。

在日本,那种能说会道的人常常被认为只是耍嘴皮子,会被轻视、看不起的。

由于日本是岛国,所以日本人很少走动,生活在狭窄的人际关系中。

通常不清楚、明确地陈述事实,而是更在意对方的心情、感受。

英语必须遵从主语、谓语相照应使用的原那么。

而日本人那么以揣测对方的心思为重点。

其表现就是,对方已经了解、知道的信息、内容全部省略不说,只把对方还不知道的信息传递过去,这是日语的一个根本使用原那么。

日本人通常不说“我〞“你〞等人称代词就是由此而来。

3.3日本人认识方法的影响

在事物的认识方法上,欧美人把主体、客体明显地区分开,而日本人不明确区分。

丸山真男从创造世界的神话中论述了日本人认识方法的历史根源。

在基督教等XX中,宇宙创生论的根本是“つくる〞,即“我们所生活的世界、万物都是人这样的创造者按照一定的目的创造出来的〞。

在“つくる〞的理论中,如“世界をつくる〞除了“世界〞之外,创造的主体也是不可缺的。

而日本神话中那么强调“なる〞,是指“世界是在其内在的神秘的不可思议的力量作用下形成的〞。

在“なる〞的理论中,“世界がなる〞,世界本身就是主语,不再需要其他的主语。

像欧美人的“Iseeamountain〞这样的认识活动,在“なる〞的理论中,那么表现为“山が見える〞,而不是“私は山を見る〞。

日本人首先重视的是看得见的对象,主体“谁〞是排在第二位的。

4结语

如上所述,句子中的主语省略是诸语言的普遍现象。

它涉及到语义学、句法学、篇章学、文体学、语用学等多方面的深入研究。

同汉语、英语相比,日语句中的主语大量地、经常地被省略掉又显示出日语语言的特殊性。

它主要表现在三个方面:

1、从内向外看或从外向内看,日语的谓语有明显的方向指向性。

2、复杂、兴旺的敬语表达方式暗示了主语的存在。

3、日语授受表达句式中的潜在的人称指向特点决定了句中主语要经常被省略掉。

诚然,关于日语句中主语省略现象不仅涉及到「は」「が」的使用和如何界定句子的问题,更要从日本人的语言表达意识以及日语语言文化的角度进展广泛的深入探讨。

这将作为笔者今后的课题进展研究。

参考文献

[1]孟瑾.简明日语语法学[M].XX:

XX大学,2003.

[2]孟瑾.日语语法学词类研究[M].:

高等教育,2011.

[3]X一平.日本语言[M].:

高等教育,1999.

[4]翟东娜等.日语语言学[M].:

高等教育,2006.

[5]皮细庚.日本概说[M].XX:

XX外语教育,1997.

[6]顾海根.日本语概说〔修订版〕[M].:

大学,2007.

[7]胡志强等.关于日语主语问题的逻辑考量[J].XX农业大学学报(社会科学版),2009(04).

[8]胡振平.日语语法上的学术论争[J].日语学习与研究,1990(01).

[9]陈访泽.日语教学中的主语问题[J].日语学习与研究,2002(01).

[10]X崟.关于日语的主语省略问题[J].日语学习与研究,2009(02).

[11]X艳丽.关于日语主语省略原因的考察[J].北华大学学报(社会科学版),2008(06).

[12]X泽军.关于日语主题的省略和非省略[J].日语学习与研究,2008(05).

[13]X崟.日语中制约主语省略的假设干因素[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2006(01).

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1