新编国际商务日语实务.docx

上传人:b****5 文档编号:8644908 上传时间:2023-02-01 格式:DOCX 页数:88 大小:117.60KB
下载 相关 举报
新编国际商务日语实务.docx_第1页
第1页 / 共88页
新编国际商务日语实务.docx_第2页
第2页 / 共88页
新编国际商务日语实务.docx_第3页
第3页 / 共88页
新编国际商务日语实务.docx_第4页
第4页 / 共88页
新编国际商务日语实务.docx_第5页
第5页 / 共88页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新编国际商务日语实务.docx

《新编国际商务日语实务.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编国际商务日语实务.docx(88页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新编国际商务日语实务.docx

新编国际商务日语实务

高自考国际商务日语专业考试

 

新编国际商务

日语实务

 

张正立主编

 

南开大学出版社

 

第一課 輸出入の規制

  国際貿易の取引も、国内取引と同様に、簡単な取引から、高度のノーハウとテクニックを要するまで、さまざまな内容と形態のものがある。

国际贸易也同国内交易一样,从简单的交易到高级的专业技术知识和技能,也具有种种内容与形态。

  

貿易実務についてのノーハウ、そのすべてを知らなければ貿易ができないというものではないが、取引をどのように進めるかによって、必要とされる知識や方法も変わってくる。

并不是说不了解一切有关贸易实务的专业知识,就不能从事贸易,而是由于从事交易的方式的不同,其所需的知识与方法也随之变化。

  

国際貿易を志すものにとって、最小限、信用状取引についての知識は欠かせない。

輸出に要するさまざまなコスト、採算についての知識も、当然必要になるものである。

对于有志从事国际贸易的人来说,至少有关信用证交易的知识是不可或缺的。

出口所需的各种成本和核算知识,也当然是必需的。

  

国際貿易の当事者として、以下の必要知識を知っていることが大切である。

それは商品調査、市場調査、企業信用調査、相手国信用調査、輸出入の基本知識、輸出入コスト(採算)調査、契約事項、継続性、資金企画、製品検査、海上保険、運送手段、運送危険品調査、貿易条件、輸出入許認可制度、輸入関税などの諸税、取引通貨、為替予約、商品取引、貿易保険、仲介貿易、銀行の与信度、契約履行などである。

作为国际贸易的当事人,有必要了解一下必要知识。

那就是:

商品调查、市场调查、企业资信调查、对象国家的资信调查、进出口的基本知识、进出口成本(核算)调查、合同事宜、连续性、资金规划、产品检验、海上保险、运输手段、运输危险品的调查、贸易条件、进出口准许制度、进口关税等各种税务,交易的通货、外汇预约、商品交易、贸易保险、中间贸易、银行的信贷限额、合同履行等。

国際貿易の基本知識について、まず、日本の輸出入に関する規制を知らなければならない。

輸出も輸入も「原則自由」である。

通常、外為法と呼ばれている「外国為替及び外国貿易管理法」も、法の目的として「外国為替、外国貿易その他の対外取引が自由に行われることを基本とし…」と示している。

だが、それにつづいて、「対外取引に対し必要最小限の管理または調整を行う…」とも記している。

次の輸出品目や事例が、どのように規制に関わるかを示したものである。

关于国际贸易的基本知识,首先必须了解日本有关进出口的规定。

出口、进口都是“自由原则”的。

通常被称为外汇法的“外汇及外国贸易管理法”也规定,作为法律的目的,“以外汇、外国贸易及其它对外交易自由进行为基本……”。

但接着又规定“对于对外交易可进行必要最小限度的管理或调整……”。

下列出口商品及事例就表示如何进行限制。

  

  1.輸出規制

  ①法による輸出規制ではないが、運送危険物に該当しないかどうか検討することも大切である。

  ②デザイン認定と輸出検査のどちらも必要な場合もある(このように二つ以上の承認などを要する場合もある)。

  ③「シガレット・ライター」などは、輸出取引の承認を要する。

  ④特殊決済による場合も、輸出の承認が必要である。

  ⑤電子機器や繊維製品などのように、輸出の許可、承認が必要なものが多い。

  ⑥食糧管理法や文化財保護法などによって、政府の許可を要するものもある。

  ⑦郵便や携帯などによる五百万円以下の輸出(輸出許可・承認を要する品目をのぞく)は輸出報告書や輸出申告書も不要で、通関手続きが簡易化されている。

  ⑧五百万円以下であれば、輸出報告書も不要である。

1.出口规定

①虽不是法律规定的出口限制,但重要的是研讨一下是否是运输危险品。

②有时需要设计认定和出口检查两方面(也有时需要两方面以上的认可)。

③“香烟打火机”等,需要出口许可。

④特殊结算时,需要出口许可。

⑤电子机械、纤维制品之中,有许多需要出口批准和许可。

⑥根据粮食管理法和文物保护法等,有的需要政府的许可。

⑦通过邮件或携带的500万日元以下的出口(需要出口标准、许可的品目除外),不要出口报告和出口申报,简化报关手续。

⑧如在500万日元以下,可不要出口报告。

  

輸出許可・承認を要するもの

  「輸出許可・承認申請書」により通産大臣宛てに申請し、次のように許可・承認を得なければならない。

需要出口批准和许可的东西

根据“出口批准和许可”,须向通产大臣提出申请得到批准和许可。

①特定貨物

   イ、戦略物資……共産圏諸国への輸出統制を定めたココムの商品リストにより輸出の規制を行っている品目(兵器、高精度の工作機械、電子機器等)

   ロ、国内需給物資……米、石油等

   ハ、輸出秩序維持物資……繊維、軽機械等

   ニ、国際協定等による規制物資……絶滅のおそれのある動物、植物等

   ホ、輸出禁制品……麻薬、国宝、仕向国の工業所有権侵害貨物等

   以上いずれも申請書には定められた書類の添付を要する。

①特定货物

a.战略物资:

根据巴黎统筹委员会规定的禁止向共产党国家出口的商品单所列禁止出口的商品(武器、高精度的机床、电子机械等)。

b.国内供求物资:

米、石油等。

c.维护出口秩序的物资:

纤维、轻机械等。

d.国际协定等所限制的物资:

濒临灭绝的动、植物等。

e.禁止出口品:

毒品、国宝、侵犯目的地国家的工业产权的货物等。

以上任何一种均要申请书所规定的单据附件。

  

②特定仕向地……特定仕向地に指定されている仕向地への輸出については輸出承認が必要である。

通常、特定仕向地として指定されている仕向地は、存在していない場合が多い。

②特定目的地:

关于特定目的地所指定的向目的地的出口,需要出口许可。

通产,在许多情况下不存在特定目的地所指定的目的地。

  

③委託加工貿易契約……繊維、皮革の加工原材料を外国に委託し、特定の加工をさせる場合。

③委托加工贸易合同:

将纤维、皮革的加工原材料委托给外国进行特定的加工时。

④特殊決済方法

   イ、勘定の借記及び交互計算により決済する場合

   ロ、貨物の輸出申告の日前2年(設備等の輸出にあっては3年)を超えて前受金を受領する場合

   ハ、貨物の船積みの日から2年を超えて輸出貨物代金を受領する場合

   ニ、日本円(いわゆる普通円)や日本円表示の小切手・約束手形により輸出貨物代金を受領する場合

   ホ、輸出貨物代金を輸出の相手方に対する債務と相殺する場合

   へ、輸出者のために、他の居住者が輸出者に貨物代金を支払う場合

   ト、繊維、繊維製品、雑貨類を東南アジア諸国、アメリカ合衆国等19の地域へ輸出する場合に、後払い送金D/P・D/A決済及びL/C決済であっても船積みの1年以降に貨物代金を受領する場合

④特殊的结算方法

a.根据账户的借款及交互计算进行结算时.

b.超过货物的出口申报之日前两年(设备等的出口为三年)领取预收款时。

c.超过货物装船之日两年领取出口货款时。

d.凭日元(所谓普通日元)或表示日元的支票、期票领取出口货款时。

e.出口货款和出口对象的债务抵销时。

f.其他居住者为进口商对出口商支付货款时。

g.将纤维、纤维制品和杂货类出口到东南亚各国、美国等19个地区的情况下,及时是延期汇付、D/P(付款交单)和D/A(承兑交单)结算,也要在装船一年以后领取货款时。

  

申告書の提出先は、通産省本省、または通産局、もしくは税関。

申請の内容によって申請の受付所管が異なっている。

申请书提交给通产省本省或通产局或海关。

主管申请受理部门因申请的内容而异。

2.輸入規制

輸入も、輸出と同じように、外為法のもとに「原則自由」であるが、同法や国内関係法、貿易関係政令、省令によって、さまざまに規制されている。

2.进口规定

进口也同出口一样,按外汇法规定是“原则自由”,但根据该法及国内关系法、贸易关系政令、省令,有各种各样的规定。

貿易関係法による輸入規制はどうなっているか。

①関税定率法により輸入禁止品に指定されいるもの

 麻薬、偽造紙幣や証券、ポルノグラフィー、特許権等を侵略するもの

②輸入貿易管理令により輸入承認等を要する品目

 イ、通産大臣の輸入公表によって輸入割当を受けることを要する品目

 ロ、特定の原産地等から輸入する場合に通産大臣の輸入承認を要する品目。

特定地域を船積地域とする鯨及びその調製品、特定国からのコーヒー、砂糖、生糸等

 ハ、特殊決済方法に指定されている方法により輸入する場合、通産大臣の輸入承認を要するもの(ただし五百万円以下の場合は不要)

 ニ、通産大臣等の事前確認を要する品目(通産大臣の事前確認があれば、輸入承認は不要である)

 ホ、通関時に税関により特定の書類の確認を要する品目(特定の書類を税関に提出すれば、輸入承認は不要である)、特定の条件のもとに輸入するコーヒー、ココア、絹織物等

根据贸易关系法的规定,进口限制有哪些呢?

①根据关税定率法指定的进口禁止商品:

毒品、伪造纸币及证券、色情刊物、侵犯专利权等的物品。

②根据进口贸易管理令,需要进口许可的商品:

a.根据通产大臣的进口公布,需要接受进口配额的商品。

b.从特定的原产地等进口时,需要通产大臣进口许可的商品、以特定地区的装船地区的鲸鱼及其制品、从特定国进口的咖啡、砂糖、生丝等。

c.根据特殊结算方法所指定的方法进口时,需要通产大臣的进口许可的商品(但500万日元以下时不需要)。

d.需要通产大臣等事前确认的商品(如已有通产大臣的事前确认则不需要进口许可)。

e.报关时,根据海关要求须确认特定单据的商品(如向海关提出特定单据,则不需进口许可)、在特定条件下进口的咖啡、可可、丝织品等。

③輸入取引法により輸入取引承認を要する品目

 中国を船積地とする絹織物

③根据进口交易法需要进口交易许可的商品:

以中国为装船地的丝织品。

 

輸入には次の報告義務がある。

五百万円を超える輸入の場合には「輸入報告書」を為替銀行に提出しなければならない。

また、貨物の通関後に送金により代金を支払う場合には、通関の際「輸入貨物代金の支払いに関する報告書」を税関に提出し、税関の押印を受けなければならない。

进口时,有以下报告义务:

进口超过500万日元时,必须向外汇银行提出“进口报告”。

而且,货物报关后,汇付货款时,必须在报关时向海关提出“关于支付进口货款的报告”,并得到海关盖章。

 

第二課 取引先の発見と信用調査

資源が少ない日本は、原材料の多くを外国に依存し、生産品のかなりの部品を輸出しなければならない。

長年の努力の結果、外国の人々は日本製品のクオリティの高さにも注目している。

日本と外国との貿易がこのように展開されている。

资源匮乏的日本,许多原材料必须依赖外国,相当部分的产品必须出口。

多年努力的结果,外国人也在注视日本产品质量指精美。

日本与外国的贸易就是这样进行着。

貿易にいかに取り組むか、その第一歩は「輸出入の相手先をどうやって発見するか」である。

つまり、潜在顧客(potential customers)はどこにいるのか。

どうやったら顕在化するのか。

そこから、自分の、企業の、新しい世界「貿易」への模索が始まるのだ。

贸易如何进行呢?

其第一步是“怎样发现进出口的对象”。

也就是说,潜在的客户在哪里?

怎样做才能使之表面化?

于是,从那里开始对自己的、企业的、走向新世界的“贸易”进行摸索。

取引先発見の方法については、広く利用されているものは次のようである。

关于发现客户的方法,被广泛利用的有如下几种:

①海外の日本人や日系企業を利用する

いま、日本人の多くの人々が世界の各地へ留学したり、そこで働いたり住みついたりしている。

これらの日本人と連絡をとって、現地の情報を得たり、販売活動のいとぐちを見つけるのも、一つの方法である。

①利用海外的日本人和日系企业

现在,有许多日本人在世界各地留学,在那里工作或定居。

其方法之一便是和这些日本人取得联系,获得当地的信息,寻找销售活动的线索。

たとえば、海外の各地に日本人の商工会や県人会、日本語学校などがあるので、簡単な調査を頼みたいような場合には、それらの機関に手紙を出して、適当な人を紹介してもらう、というようなことである。

例如,在海外各地有日本人的商工会、县人会和日语学校等,所以,想要求他们进行简单的调查时,便可以向这些机构发出信函,请他们介绍适当的人。

当初、現地で簡単に当たってくれた人が、その後、業務にも明るなり、現地に設立した現地会社の管理者になる、というケースもある。

也有这样的情况:

起初在当地负责简单调查的人后来熟悉了业务,成为设在当地公司管理人员。

②いろいろな機関を利用して取引先を発見する

下に示したのは、貿易をすすめる上で主な約立ちそうな機関である。

②利用各种机关发现客户

下面介绍的是在从事贸易上主要的有用机关。

ジェトロ(日本貿易振興会)、日本商工会議所、貿易商社、通関業者、銀行の窓口、各国の貿易振興機関、各国大使館商務部、船会社、航空会社、日本輸出入銀行の相談所、保険会社の相談所、国際見本市協会、輸出入組合、通産省各局、中小企業庁、経団連、海外貿易開発協会、海外経済協力基金、在日外資系銀行、国際商事仲裁協会、国際商務取引相談所、外務省情報文化局、貿易関係通信社・出版社、広告会社、信用調査機関、日本在外企業協会、日本生産性本部など。

它们是:

日本贸易振兴会、日本工商联合会、贸易商社、报关业者、银行的窗口、各国的贸易机构、各国大使馆商务部、轮船公司、航空公司、日本进出口银行的咨询处、保险公司的咨询处、国际展销协会、进出口工会、通产省各局、中小企业厅、经济团体联合会、海外贸易开发协会、海外经济合作基金、驻日外资银行、国际商事仲裁协会、国际商务贸易合同咨询处、外务省信息文化局、与贸易有关的通讯社和出版社、广告公司、资信调查机构、日本驻外企业协会、日本生产率本部等。

以上挙げた機関のうち、積極的な取引先の発見方法としては、銀行などに協力を依頼することである。

銀行も、有望な顧客には海外の見込み客発見に協力してくれる。

つまり、日本の銀行が海外の取引銀行に、ある商品の輸入について関心のあるバイヤーの紹介を依頼し、海外の銀行が見込み客を知らせてくれる方法である。

在以上列举的机关中,作为一个积极的发现客户的方法是依靠银行等的协助。

银行也会协助有前途的客户发现海外有希望的客户。

也就是说,日本的银行委托海外的代理银行介绍对某种商品有兴趣的买主,海外的银行把有希望的客户通知给我们。

③DMなどによる方法

DM、つまりダイレクト・メールやダイレクトにテレックスを打って相手の興味をひき、取引成立まで持ち込む方法もよく使われる。

これは発信する相手先の名簿リストがよいものでないと、的はずれになって失敗する。

相手の購入意欲をそそる案内を、適切な相手に送付すれば成功率は高い。

③利用DM等的方法

用DM也就是在邮寄的广告或广告上打上电文,以吸引对方的兴趣,一直坚持到成交,此种方法也经常使用。

如果发报的对象名册不好,会偏离目标而失败。

如果把能引起对方购买欲的通知邮寄给适当的对象,则成功率高。

相手先リストは、ジェトロなど資料のある機関を利用して自分で調べるか、貿易マーケティング会社に相手先の選別とメーリング・リストの作成を依頼して、そこに郵送する。

有望な見込み客には繰り返し送付し、機会があれば往訪したり、来日の際などは自社の工場を見てもらうようにする。

对象名册或者利用日本贸易振兴会等有资料的机构亲自调查,或者委托贸易销售公司筛选对象并制成发送名单,再邮寄到那里。

对有希望的客户要反复邮寄,找机会前去拜访,他们访问日本时请他们参观本公司的工厂。

アメリカやヨーロッパへ輸出を考えている場合、現地のマーケティング会社を利用する方法もある。

費用がかかることが多いが、自社の望んでいる取引相手や現地でのマーケティングについてアドバイスしてくれる。

考虑向美国或欧洲出口时,也可利用当地的销售公司。

这大都需要一些费用,但他们会就本公司所希望的贸易对象和当地的销售情况为我们提出忠告。

④専門誌広告による方法

貿易マーケティングの広告でも、もっとも多く用いられるのは、貿易関係の専門雑誌、ディレクトリー(会社録)や新聞である。

広告媒体の選び方もそれぞれの企業の貿易取引の進み方に応じて変化している。

④利用专业杂志广告的方法

在贸易市场的广告中,利用最多的也是与贸易有关的专业杂志、公司名簿和报纸。

选择广告媒体的方法也根据各企业的贸易展开方式而有所变化。

輸出を拡大する最初の段階では世界全体を対象とした広告を行っているが、各国あるいは各地域に代理店(販売店)を設定していくにしたがって、代理店を未設定の地域に限定した広告をその地域の新聞などに掲載するようになる。

在扩大出口的最初阶段,广告以全世界为对象,但随着在各国或各地区开设代理店(销售店),只限于未开设代理店的地区,广告在这些地区的报纸上刊登。

さて、これらは広告による効果であるが、読者がその広告を見てどう反応するかを、一般論として述べることは不可能である。

ある商品について、広告媒体を使ってよい反応を得たいと願っている場合、相当数の引合いが得られる例がある一方、期待どおりの反応が得られず失望する例もある。

这些都是广告的效果,而读着看了这些广告反映如何,作为一般论述是不可能的。

当期望通过使用广告媒体宣传某种商品来得到好的反应时,有事可以获得相当多的询盘,但另一方面,也有时会得不到预期反应二失望。

また、たくさんの引合いが得られたものの、ほとんどが興味本位からの問合せであることもあれば、少ない引合いでも中に熱心に取引を期待するものがあって、よい取引につながっていくものもある。

此外,虽然能获得许多询盘,但有时几乎全部都是基于兴趣的询问,也有少数询盘之中客户热切期待进行交易,双方可以以此为契机建立良好的业务往来。

⑤見本市を活用する

本格的に輸出展開しようとする会社は見本市にひんぱんに出展して、適切な販売店を選ぶことに努力している。

日本だけでも毎年、各種の国際見本市が開かれているが、世界の国々では合計すると年間数千の見本市が開催されている。

そして、これは増加する一方である。

⑤利用展销会

真正想要开展出口业务的公司,一再在展销会上展出,努力选择适当的销售店。

仅在日本,每年就召开各种国际展览会,而世界各国合计起来,每年举办数千个展览会,而且这个数字还在不断增加。

  自社製品に見本市がいつどこで開かれるかという情報は、主催者からの出展依頼がきたりしてわかるほか、ジェトロや各国の大使館などで調べることもできる。

本公司产品的展销会何时何地举办的信息可以从主办者的展出请求中了解到,此外,还可以在日本贸易振兴会和各国大使馆等处调查到。

  見本市を活用するメリットは、有望な見込み客に直接面談し、すぐさま商談に入れることがあげられる。

ほかに、同業他社の動向、輸入国の規制や情報など、将来の輸出マーケティングの進め方に参考になる事項を多く得られることもあり、早い機会に出展してみることが後日に役立つ。

見本市によってよい相手先を発見している会社は多いので、最も有効な手段の一つと考えて取り組んでゆくのがよい。

利用展销会的长处是可以和有希望的客户直接面谈,立即进入商务洽谈。

此外还可以了解到许多诸如同行其它公司的动向、进口国的规定和信息等对将来开展出口销售活动值得参考的事项。

越早一点展出,对日后就越有利。

有许多公司是通过展销会发现好的客户,因此,可以作为最有效的手段之一加以考虑对待。

  

信用調査

  取引先を発見したら、取引を開始する前にかならず信用調査を行う必要がある。

それは取引先が信頼できるかどうかを判断するためである。

具体的に以下の5項目を信用調査の原則として調べなければならない。

资信调查

发现客户之后、开始贸易之前,必须进行资信调查。

这是为了判断客户是否靠得住。

具体说来,以下5项须作为资信调查的原则。

  

第1に相手先の誠実性(character)、業界における評判、契約の履行、特に代金決済について誠実さがあるかどうかなど商業道徳全般について、第2に、相手先の財政状態即ち資本金(capital)を中心とした資産状態全般について、第3に、相手先の営業能力(capacity)全般、第4に、企業環境(conditions)、第5に、担保能力(collateral)などについて調査する必要がある。

このうち、第1~第3は最低限の調査項目として、「信用の3要素(3Cs of credit)」と呼ばれている。

第一,关于商业道德的全貌情况,即对方的诚实性、在商业界的评价、履行合同尤其是结算贷款的诚实性等;第二,关于资产状况的全面情况,以对方的财政状况即资本额为主;第三,对方的营业能力的全面情况;第四,企业环境;第五,担保能力。

其中,第一至第三位最低限度的调查项目,通称“资信调查的三要素(3CsofCredit)”

  信用調査を行う具体的な方法としては、商業興信所に依頼したり、取引関係業者にたずねるほかに、最も広く利用されるのは相手先の取引銀行により信用を行う方法がある。

进行资信调查的具体方法除拜托商业征信所和询问贸易人士外,利用最广泛的是通过对方的代理银行进行征信。

 

第三課  貿易条件

  貿易取引を行う者にとって、最も欠かせない知識は、貿易条件に関する知識である。

FOBとかCIFなどと表現されている貿易条件は、英語ではtrade termsといい、建値条件とか交易条件とも訳されている。

对从事贸易业务的人来说,最不可缺少的知识就是有关贸易条件的知识了。

以FOB、CIF等表达的贸易条件,英语为TradesTerms,也译成计价条件或交易条件。

  

貿易条件は売買する当事者間の、費用負担の範囲と貨物の危険負担の範囲(貨物の受渡し地点)を意味する言葉で、広くトレード(交易)の条件を示すものであり、国際間の交易である貿易条件だけを意味するものではない。

贸易条件是指买卖当事人之间的费用负担的范围及货物风险负担的范围(交货地点),泛指交易的条件,而不只是国际间的交易-贸易的条件。

  

当事者間の交易条件を意味するものであるので、実にさまざまな交易条件があり得るわけであるが、通常の輸出入者が知らなければならない貿易条件はそれほど多いものではない。

現実の貿易実務面から考えるとわずかに五つを挙げれば足りよう。

由于是指当事人之间的交易条件,所以实际上可能有各种各样的交易条件,但一般的进出口人员必须知道的贸易条件并不那么多。

从现实的贸易实务方面考虑,仅举出以下5中就够了。

  

①Ex-Factory=工場渡し(Ex-Worksなどともいう)

  ②Ex-Godown=輸出者指定の倉庫渡し

  ③FOB=本船渡し、又は空港渡し

  ④C&F=運賃込み本船渡し、又は運賃込み空港渡し

  ⑤CIF=運賃・保険料込み本船渡し、又は運賃・保険料込み空港渡し

①工厂交货(Ex-Factory,又称Ex-works等);

②出口一方指定的仓库交货(Ex-Godown)

③船上交货(或机场交货,FOB)

④成本加运费(或船上或机场,C&F)

⑤成本加保险费加运费(或船上或机场,CIF)

  

このような五つの交易条件の内、最初の二つは通常メーカーが商社に売り渡す際に用いられるものであり、英語の呼称など用いずに日本語で表現して取引した方が確実である。

とくに、Ex-Godownは国際商業会議所が制定した国際貿易

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 辩护词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1