英文授权书模板.docx

上传人:b****7 文档编号:8621165 上传时间:2023-02-01 格式:DOCX 页数:15 大小:23.33KB
下载 相关 举报
英文授权书模板.docx_第1页
第1页 / 共15页
英文授权书模板.docx_第2页
第2页 / 共15页
英文授权书模板.docx_第3页
第3页 / 共15页
英文授权书模板.docx_第4页
第4页 / 共15页
英文授权书模板.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文授权书模板.docx

《英文授权书模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文授权书模板.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文授权书模板.docx

英文授权书模板

【授权委托书】英文版授权委托书样本

 【授权委托书】英文版授权委托书样本

  授权书(或授权委托书)在英文中有两种形式,即LetterofAuthorization(LOA)和PowerofAttorney(POA),而且英文授权书在使用上是有一些区别的。

一般来说,LetterofAuthorization比较通用,几乎可以用于各种形式和各种需求时的授权;而PowerofAttorney的使用比较严格,被授权人应为律师(Attorney)。

在招标投标书翻译时,一般应选用LetterofAuthorization。

  LETTEROFAUTHORIZATION

  I,thenameoflegalrepresentative,theundersignedlegalrepresentativeofthecompanynameofthebidder,herebyauthorizetheundersignedthenameofthedulyauthorizedrepresentativetobetrueandlawfulrepresentativeoftheCompanyfromthedateofthisletterofauthorizationtoactforandonbehalfoftheCompanywithlegallybindingeffectforandinrespectoftosignthebids.AndIacknowledgeallthecontentscontainedinthebidssignedbytheauthorizedrepresentative.

  Itisherebyauthorized.

  NameoftheCompany:

(officialseal)

  Legalrepresentative:

(signature)

  Authorizedrepresentative:

(signature)

  Date:

【授权委托书】工程项目授权委托书样本

【授权委托书】工程项目授权委托书样本

  工程项目授权委托书

  本授权委托书声明:

我(姓名)系(投标单位名称)的法人代表,现授权委托(单位名称)的(姓名)为我公司代理人,以本公司的名义参加工程项目的投标活动。

代理人在开标、评标、合同谈判过程中所签署的一切文件和处理与之有关的一切事务,我均予以承认。

  代理人:

性别:

年龄:

  单位:

部门:

职务:

  代理人无转委权。

特此委托。

  投标单位:

(盖章)

  法定代表人:

(签字或盖章)

  日期年月日

金融英语考试授权委托书中英模板

授权委托书

  现授权先生代表我(公司)全权办理在昆山市设立之相关审批事宜。

授权时间至申办之公司取得工商部门核发的营业执照之日为止。

上述受权人在授权范围内签署的有关文件我(公司)均予承认。

 

  受权人有转委托之权利。

授权人:

__________ 

签字:

__________ 

年月日

  

PowerofAttorney

  Thisistoauthorize____________tobetheattorneyofme(“__________”)toexecuteanyandallinstrumentsforthepurposetocompletethenecessaryregistrationfortheestablishmentandoperationof______________________inNewandHi-TechIndustrialDevelopmentZoneofKunshanCity.ThispowerofAttorneyshallcomeintoeffectfromthedateofexecutionandremaineffectiveuntilthedatewhenthebusinesslicenseof________________isissued.IrecognizethedocumentsexecutedbytheAttorneyonbehalfofmewithinthescopeofauthorization. 

  Company:

__________

  Signedby:

________________ 

  Date:

____________________

授权书

  兹___________,现授权_____________________先生/女士全权负责我公司于________________________土地拍卖事宜。

法人代表:

 

  盖章:

 

  日期:

  AuthorizationLetter

  Hereof,Mr./Ms_______________isauthorizedby__________fortheLandAuction_______________________,YushanTown,KunshanCity,JiangsuProvinceinChina. 

  LegalRepresentative:

 

  Stamp:

 

  Date:

 

英文授權書的範文

{下面為一些具體格式和步驟:

A為委託方,B為被委託方

{首先是委任:

}

1Appointment

1.委任

AherebyappointstheBastheglobalDistributorforthedistribution,saleandpromotionoftheGoodsallovertheworld(“Territory”)uponthetermsandconditionshereinaftercontained.

A現根據以下條件和條款委任B作為其全球分銷商,並在全球為其配送,銷售和推廣產品.

{跟著寫一些相關的權利和義務(只是參考例子):

AshallnotsellorotherwisemakeavailabletheGoodstoanybodyfromoraboutwhomAknowsorhasreasontoknowthatsuchpersonmightsellthoseGoodstoB’scustomers.

A不會銷售或以其他方式提供此類貨物給來自A,或A知道或有理由知道可能銷售那些貨物給B客戶的任何人.

2.B’sGeneralDuties

.B的義務

BagreesandundertakeswiththeAthat,forthedurationofthisAgreementtheBshallpunctuallyandfaithfullyobservethefollowing:

B同意並承諾A在本協議有效期內如期並忠實遵守以下條款:

{然後列舉一些條款}如:

ItshalluseitsbestendeavourstopromoteandextendthesaleoftheGoodsthroughouttheTerritory.

我們會盡最大努力在全球推廣和擴大貨品的銷售

BshallnotselltheGoodstoA’sCustomers,unlessauthorizedinwritingbyA,forthedurationofthisAgreement.

B不會銷售貨品給A的客戶,除非在協定有效期內得到A的書面授權.

Exceptforotherwiseexpresslyprovidedherein,anycontractsforthesalesoftheGoodsbyBtoitsownCustomersshallbeexclusivelyconcludedbetweenBanditsCustomers.Bshallhavethesolerighttoofferand/oraccepttermsandconditionsofsuchcontracts. 

除另有明文規定外,任何B給自己客戶的銷售合同,應只由B與其客戶獨立簽訂.B應具有唯一權提供和/或接受這類合同的條件.

Exceptforotherwiseexpresslyprovidedherein,AshallhavenorighttoreceivefromB’sCustomersanypaymentfortheGoods.

除另有明文規定外,A沒有權利收受來自B客戶的任何貨款.

3.A’sObligations

3.A的義務

AshallinnomannerwhatsoevermodifythepriceforthedurationofthisAgreement.

A在該項協議的期限內不得以任何方式修改價格.

AshallbeobligatedtotimelyrespondtoB’sletter,fax,notice,telephoneandotherinquiry.

A應有義務及時回應B的信件,傳真,通知,電話及其他需求.

4.IntellectualProperty

ExceptasexpresslyauthorizedbytheManufacturer,theDistributorshallhavenorightsinrespectofanytradenamesortrademarksusedbytheManufacturerinrelationtotheProductsofthegoodwillassociatedtherewith,andtheDistributorherebyacknowledgesthat,exceptasexpresslyprovidedinthisAgreement,itshallnotacquireanyrightsinrespectthereofandthatallsuchrightsandgoodwillare,andshallremain,vestedintheManufacturer.

除非本協議另有製造商授權,分銷商沒有利用製造商產品的商品名稱或商標以及與商譽相關聯的權利。

分銷商在此承諾,除非本協議另有明確規定,分銷商不應得到任何關於持續擁有及歸附于製造商所有權和商譽的權利。

5RepresentationandWarranty

5聲明和保證

EachPartyherebyrepresentsandwarrantsthatneithertheexecutionanddeliveryofthisAgreement,northeconsummationofthetransactioncontemplatedhereunder,norcompliancewithanyoftheprovisionsofthisAgreement,willconflictwith,violate,resultinabreachof,constituteadefault(oraneventthat,withnoticeorlapseoftime,orboth,wouldconstituteadefault)under,orrequireanyauthorization,consent,approval,exemptionorotheractionbyornoticetoanycourtorothergovernmentalbodyoranyotherpersonunderanyoftheterms,conditionsorprovisionsofanycontractorotheragreementortowhichsuchPartyisbound.

雙方在此聲明並保證,本協定的簽署與交付、本協定項下交易的完成、遵守本協議的任何規定,不會與任何法庭或者其他政府機構給予或者接受的授權、同意、許可、免除或者其他行為,或者在任何合同或者其他協議的條款、條件或者規定下約束該方的其他人員、發生衝突、違反、或者構成違約(或者是隨著通知或時間的流逝,構成違約).

6.TermandTermination

6.期限與終止

ThedurationofthisAgreementisOne

(2)yearsaftertheexecutionhereof

該協議在簽訂後的兩年內有效。

EitherPartyshallhavetherighttoterminatethisAgreementasofrightandwithoutjudicialrecourse,upongivingnoticetotheotherParty,underanyofthefollowingcircumstances:

在任何一種情況下,任何一方均有權不經司法程式通知另一方解除本協定:

{你可以在這個地方添加一些合乎雙方利益的情況,因公司性質不一樣,情況也不一樣,所以我不列舉了

7.Non-Assignment

7.不可轉讓

NeitherPartyshallhavetherighttoassignthebenefitofthisAgreement(oranypartofit),withoutthepriorwrittenapprovaloftheotherParty.

沒有另一方事先書面授權,任何一方無權轉讓本協議項下的利益(或其任何部分).

8.ApplicableLaw)

8.適用法律

ThisDistributionAgreementshallbeconstruedinallrespectsinaccordancewiththelawofHongKongandtheAheretoagreestosubmittothejurisdictionoftheCourtofthedomicileoftheB.

這項分銷協議應視為在所有方面均按照國家法律和A同意服從B所在轄區法院的許可權。

9.Miscellaneous

9.雜項條款

TheAppendicesaretheintegralpartofthisAgreement.TheAppendicesandthisAgreementhavethesameeffect.

附錄是本協定的組成部分.附錄和本協議具有同等效力

{你可以在後面附加一些雜項條款

 

国际货代中最常见的英语词汇

货物运输FreightTransport 

班轮liner;packetship 

包装单packinglist 

包装货物packedcargo 

保价货物insuredcargo 

保税货物bondedcargo 

笨大货物bulkygoods 

不定期船tramp;tramper 

不合格货物disqualifiedgoods 

不流通提单non-negotiableB/L 

不清洁提单uncleanB/L 

不准转运notransshipmentpermitted 

部分陆运与部分海运运输partlandandpartseatransit 

残损货物damagedcargo 

超长货物long/lengthygoods 

超程动物distancefreight 

超重overweight 

超重货物heavypackage/lift 

超载货物overloadedcargo 

陈旧提单staleB/L 

尺寸单dimensionslist 

出发卷portofdeparture 

出发日期dateofsailing/departure 

储运receivedforshipment 

船边交货free-alongside-ship(FAS) 

船期表listofsailings;sailingschedule 

船上交货free-on-board(FOB) 

船位拥挤congestionofshippingspace 

大副收据mate'sreceipt 

代运业务forwardingoperation 

待领货物unclaimedcargo 

待装船receivedforshipment 

单独海损averageunlessgeneral;particularaverage 

单独海损不赔freeofparticularaverage 

到达港portofarrival;destinationport 

到达口岸destinationport 

抵达时间dateandtimeofarrival 

定期船条件berthterms 

定期货船cargoliner 

定期客货船passengerandcargoliner 

定期邮船mailliner;mailer 

短卸货物short-landedcargo 

短装货物short-shippedcargo 

发货地国家countryofdelivery 

发货通知书consignmentnote 

费用已付chargespaid 

费用已预付chargesprepaid 

分批装船partialshipment 

公证书notarization 

共同海损generalaverage 

惯驶航线usualroute 

贵重货物treasureandvaluablegoods 

过境货transitcargo 

海关发票customsinvoice 

海关监管货物goodsundercustomssupervision 

合同货物contractgoods 

回运货returncargo 

货柜container 

货柜装货物containercargo 

货价、保险、运费、佣金及利息cost;insurance;freight;commission&interest 

货价、保险、运费及汇兑费cost;insurance;freight&exchange(CIF&E) 

货价、保险、运费及佣金cost;insurance;freight&commission(CIF&C) 

货价、保险及运费cost;insurance&freight(CIF) 

货价及保险cost&insurance(C&I) 

货价及运费cost&freight(C&F) 

货物联运through-freighttraffic 

货载船位cargoaccommodation 

基本险marinerisk 

集装箱container 

记名提单orderB/L 

交货港portofdelivery 

经由第三国过境passageintransitthroughanothercountry 

净重netweight 

开航日期sailingdate 

空白背书提单blankendorsedB/L 

快运货expressgoods/cargo 

冷冻货reefer/refrigeratedgoods 

冷气货air-cooledcargo 

离岸价格free-on-board(FOB) 

联运提单throughB/L 

零批货parcelofgoods

领事签证发票consularinvoice 

流通提单negotiableB/L 

漏卸货物leakage 

轮船代理人shippingagent 

裸装货nudecargo 

毛重grossweight 

门到门服务door-to-doorservice 

免税货物duty-freegoods 

目的港portofdestination(POD) 

皮重tare(weight) 

平安险freefromparticularaverage(FPA) 

破损险breakage 

起航港portofsailing 

启航日期dateofsailing/departure 

窃盗遗失theft;pilferage&non-delivery 

轻泡货light/measurementcagro 

清洁提单cleanB/L 

全部灭失险totallossonly(TLO) 

全险allrisk(insurance) 

绕航deviation;changeofvoyage 

容积货物light/measurementcargo 

商业发票commercialinvoice 

收货代理人receivingagent 

收货单mate'sreceipt 

收货地国家countryofdestination 

收货人consignee 

收货人记名提单straightB/L 

受通知人partytobenotified 

输出口岸loadingport 

水陆联运throughtransportbylandandwater;mixedrisk 

水险marinerisk 

水渍险withparticularaverage(WPA) 

提单billoflading(B/L) 

提单抄本non-negotiableB/L 

体积吨measuredton 

通知关系人notifiedparty 

统一发票uniforminvoice 

投保单(risk)coveragenote 

退关货物shutoutcargo 

托运人shippe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 党团建设

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1