文言文选读.docx

上传人:b****5 文档编号:8550889 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:8 大小:22.30KB
下载 相关 举报
文言文选读.docx_第1页
第1页 / 共8页
文言文选读.docx_第2页
第2页 / 共8页
文言文选读.docx_第3页
第3页 / 共8页
文言文选读.docx_第4页
第4页 / 共8页
文言文选读.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

文言文选读.docx

《文言文选读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文选读.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

文言文选读.docx

文言文选读

安之书馆文言文选读(六)

1.墨子怒耕柱子

墨子怒耕柱子。

耕柱子曰:

“我无俞于人乎?

”墨子曰:

“我将上太行,以骥与牛驾,子将谁策?

”耕柱子曰:

“将策骥也。

”墨子曰:

“何故策骥而非策牛也?

”耕柱子曰:

“骥足以策。

”墨子曰:

“我亦以子为足以策,故怒之。

耕柱子悟。

——选自《墨子》

注释:

耕柱子:

墨子的门生。

怒:

对......感到生气,责备。

俞于人:

比别人好。

俞:

通“逾”,超过,胜过。

于:

比。

译文:

墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:

“我没有比别人好的地方吗?

”墨子说:

“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你是要鞭策马还是要鞭策牛呢?

”耕柱子说:

“那我当然鞭打好马了。

”墨子说:

“为什么要鞭打好马呢?

”耕柱子说:

“马儿跑得快才值得鞭策。

”墨子说:

“我也认为你值得我鞭策,所以才生气。

”耕柱子醒悟了。

2.子产受骗

昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。

校人烹之。

反命曰:

“始舍之,圉圉焉,悠然而逝。

”子产曰:

“得其所哉!

得其所哉!

”校人出曰:

“孰谓子产智?

予既烹而食之,曰:

‘得其所哉!

得其所哉!

’”

——选自《孟子》

注释:

校人:

主管池沼的小吏

圉圉焉(yǔyǔ):

困乏懒动的样子。

反命:

返回来禀报。

反:

通“返”,命:

禀报。

译文:

从前有人送条活鱼给郑国的子产,子产叫主管池塘的小吏把它畜养在池塘里。

那人却把鱼煮来吃了,返回来禀报说:

“刚放进池塘里时,它还困乏懒动;一会儿便悠闲地离开了。

”子产说:

“它找到适合它的地方了!

它找到适合它的地方了!

”那人从子产那里出来后说:

“谁说子产聪明呢?

我明明已经把鱼煮来吃了,可他还说‘它去了它应该去的地方啦!

3.老马识途

管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷途失道。

管仲曰:

“老马之智可用也。

”乃放老马而随之,遂得道。

行山中无水,隰朋曰:

“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。

”乃掘地,遂得水。

以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

——选自《韩非子》

注释:

往:

出征反:

通“返”,返回。

不难:

不以.....为耻辱。

难:

耻辱,羞耻。

译文:

管仲和大夫隰朋随齐桓公一同前往攻打孤竹,齐军是春天出征的,到凯旋时已是冬天,最后迷了路。

管仲说:

“老马的智慧是可以利用的。

”于是放开老马,人跟随着它们,终于找到了回去的路。

走到山里没有水,隰朋说:

“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。

(如果)蚁穴有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。

”于是挖掘山地,终于得到了水。

凭借管仲的精明通达和隰朋的聪明才智,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人不知道用自己愚蠢的心去学习圣人的智慧,不也是过错吗?

4.歧路亡羊

杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。

杨子曰:

“嘻!

亡一羊,何追者之众?

”邻人曰:

“多歧路。

既反,问:

“获羊乎?

”曰:

“亡之矣。

”曰:

“奚亡之?

”曰:

“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。

杨子戚然变容,不言者移时,不笑者竟日。

——选自《列子》

注释:

党:

亲族竖:

小僮,小听差。

戚然:

忧伤的样子。

译文:

杨子的邻居家丢失了一只羊。

这位邻居已经带领了他的家属亲友等人去追寻,又来请求杨子的童仆帮忙去追寻。

杨子问道:

“丢了一只羊,为什么要这么多人去追呢?

”邻居回答说:

“岔路太多了。

追羊的人回来后,杨子问邻居:

“找到羊了吗?

”邻居回答说:

“没有追到,还是让它跑掉了。

”杨子问:

“为什么会让它跑掉呢?

”邻居回答说:

“岔路之中又有岔路,我们不知道它到底从哪条路上跑了,所以只好回来了。

杨子听了,心里难过,改变了脸色,很长时间不说话,整天没有笑容。

5.晏子逐高缭

高缭仕于晏子,晏子逐之。

左右谏曰:

“高缭之事夫子三年,曾无以爵位,而逐之,其义可乎?

”晏子曰:

“婴,仄陋之人也。

四维之然后能直。

今此子事吾三年,未尝弼吾过,是以逐之也。

——选自《晏子春秋》

注释:

高缭:

晏子的属臣。

仄陋。

仄,狭窄。

陋,鄙浅。

这里指狭窄浅薄。

四维。

维,维系,引申为辅助。

四维,是系在鱼网四角或车盖四方的大绳。

鱼网和车盖有了四根大绳撑张,稳固而安全。

晏子所称“四维之然后能直”,是指四边都稳固了,才能正直。

境内都安全了,才能立国。

也指晏子周围人的帮助。

弼:

辅助,辅正。

译文:

高缭在晏子手下做官,晏子把他辞退了。

随从的官员们向晏子提出劝阻,说:

“高缭已跟你做了三年的工作,一直没有给他一个职位,而且还要辞退他,不合道义啊。

”晏子说:

“我是一个狭小鄙浅的人,通过各方支持来辅助才能稳固,才能立国。

到现在为止,高燎在我身边三年,从来没有纠正过我犯的错误,这就是辞退他的原因。

6.河伯自夸

秋水时至,百川灌河。

泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。

于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。

顺流而东行,至于北海。

东面而视,不见水端。

于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:

“野语有之曰:

‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。

且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。

——选自《庄子》

注释:

时:

按季节。

两涘(sì):

河的两岸。

涘:

水边。

辩:

通“辨”。

望洋:

仰视的样子,也作“望羊”、“望阳”。

若:

即海若,海神。

莫己若:

宾语前置,即莫若己,没有人比得上自己。

我之谓也:

即谓我也。

少仲尼之闻:

认为孔子的学识少。

子:

您。

本指海神,这里借指海。

难穷:

难以穷尽。

穷:

译文:

秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。

水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。

于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。

顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。

这时,河伯改变他自得的神色,抬头仰视着海神若叹息说:

“俗话所说的‘知道的道理很多了,便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。

再说,我曾经听说(有人)认为仲尼的学识少,伯夷的义行不值得看重。

开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道理的人嘲笑。

7.子贡赎人

鲁国之法,鲁人为人臣妾於诸侯,有能赎之者,取金于府。

子贡赎鲁人于诸侯而让其金。

孔子曰:

“赐失之矣!

夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。

今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。

——选自《吕氏春秋》

译文:

鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,如果有人能把他们赎出来,可以到国库报销赎金。

有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在国外赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家赔偿金。

孔子知道后说:

“子贡做错了。

圣人做的事,可用来改变民风世俗,教导可以传授给百姓,不仅仅是有利于自己的行为。

现在鲁国富的人少穷人多,(向国家)领取补偿金,(对你)没有任何损失;但不领取补偿金,鲁国(就没有)人再去赎回自己(遇难)的同胞了。

8.竭泽而渔

春气至则草木产,秋气至则草木落。

产与落,或使之,非自然也。

故使之者至,物无不为;使之者不至,物无可为。

古之人审其所以使,故物莫不为用。

……

竭泽而渔,岂不获得?

而明年无鱼;焚薮而田,岂不获得?

而明年无兽。

诈伪之道,虽今偷可,後将无复,非长术也。

——选自《吕氏春秋》

注释:

竭:

使.干涸 薮(sǒu):

指草野 田:

通“畋”,打猎 

译文:

春气到来草木就生长,秋气到来草木就凋零。

生长与凋零,是节气支配的,不是它们自然而然会这样的。

所以支配者一出现,万物没有不随之变化的,支配者不出现,万物没有可以发生变化的。

古人能够审察支配者的情况,所以万物没有不能被自己利用的。

把池塘弄干了来捕鱼,怎能不获得鱼?

可是第二年就没有鱼了,把沼泽地烧光了来打猎,怎能不获得野兽?

可是第二年就没有野兽了。

诈骗的方法,虽说现在可以苟且得利,以后就不能再得利了,达不是长久之计。

9.高祖还乡

高祖还归,过沛,留。

置酒沛宫,悉招故人之父老子弟纵酒,发沛中儿得百二十人,教之歌。

酒酣,高祖击筑,自以为歌诗曰:

“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方?

”令儿皆和习之。

高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。

谓沛父兄曰:

“游子悲故乡,吾虽都关中,万岁后吾魂魄犹乐思沛……”

——选自《史记·高祖本纪》

译文:

高祖回京途中,路过沛县时停留下来。

在沛宫置备酒席,把老朋友和父老子弟都请来一起纵情畅饮。

挑选沛中儿童一百二十人,教他们唱歌。

酒喝得正痛快时,高祖自己弹击着筑琴,唱起自己编的歌:

“大风刮起来啊云彩飞扬,声威遍海内啊回归故乡,怎能得到猛士啊守卫四方!

”让儿童们跟着学唱。

于是高祖起舞,情绪激动心中感伤,洒下行行热泪。

高祖对沛县父老兄弟说:

“远游的赤子总是思念着故乡。

我虽然建都关中,但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。

10.四面楚歌

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:

“汉皆已得楚乎?

是何楚人之多也!

”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:

“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!

”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

——选自《史记·项羽本纪》

注释:

壁,名词作动词,驻扎

译文:

项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层。

深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:

“难道汉已经完全取得了楚地?

怎么楚国人这么多呢?

”项王连夜起来,在帐中饮酒。

有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓,项王一直骑着。

这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:

“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!

骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?

”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。

项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。

 

11.陈万年教子

陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。

语至三更,咸睡,头触屏风。

万年大怒,欲杖之,曰:

“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?

”咸叩头谢曰:

“具晓所言,大要教咸谄也。

”万年乃不复言。

——选自《汉书·陈万年传》

注释:

杖:

名词用作动词,用棍子打。

大要:

主要的意思。

教咸谄:

教我奉承拍马。

译文:

陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。

教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。

陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:

“你父亲口口声声教你,你却睡去,不听我讲,为什么?

”陈咸赶忙跪下,叩头说:

“爹爹的话,我都晓得,主要教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!

”陈万年没有再说话。

12.刮骨疗毒

羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。

医曰:

“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。

”羽便伸臂令医劈之。

时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

——节选自《三国志·关羽传》

译文:

关羽曾经被乱箭所射中,贯穿了他的左臂,后来伤口虽然痊愈,(但是)每到阴雨天,骨头常常疼痛。

医生说:

"箭头有毒,毒已深入骨髓里,应当剖开手臂打开伤口,刮骨头除去毒素,这个隐患才可以除去。

"关羽便伸出手臂让医生剖开它。

当时关羽正在和诸位将领围坐在一起喝酒,手臂鲜血淋漓,都漫出盛血的盘子了,但是关羽却割肉喝酒,谈笑如常。

13.天下有大勇者

古之所谓豪杰之士,必有过人之节,人情有所不能忍者。

匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。

天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒;此其所挟持者甚大,而其志甚远也。

——选自苏轼《留侯论》

注释:

卒然:

突然;卒,同“猝”。

挟持者:

指内心怀抱的。

译文:

古代所谓豪杰人士,必定有过于常人的气节,常人情感所无法忍受的度量。

有勇无谋的人被侮辱,就拔出宝剑站起,挺身去决斗,这谈不上勇敢。

世界上有堪称“大勇”的人,当突然面临意外时不惊慌失措,当没有原因而受到他人侮辱时,也不愤怒,这是因为他们胸怀广阔,并且志向很高远。

14.王质独饯范文正公

初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往别,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:

“君,长者,何自陷朋党?

”王曰:

“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!

”闻者为之缩颈。

——选自《渑水燕谈录》

注释:

朋党:

为争权夺利、排斥异己而结合起来的集团

王侍制质:

即王质,待制为官名

顾:

只是厚:

译文:

当初,范仲淹被贬到饶州,朝廷正纠治朋党,士大夫没有谁敢前去告别,只有侍制王质独自抱病在国都城门为范仲淹饯行,大臣们责怪他说:

“你,是长者,何必要自甘沦为范仲淹的朋党呢?

”而王质说:

“范先生是天下的贤人,只是我哪敢奢望(成为他的朋党),如果能够成为范先生的朋党,那我感到太荣幸了。

”听到的人都惭愧得缩脖子。

15.蝉与鸲鹆

鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟,出于南方。

南人罗而调其舌,久之,能效人言。

但能效数声而止,终日所唱,唯数声也。

蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。

蝉谓之曰:

“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!

”鸟俯首而惭,终身不复效人言。

——选自庄元臣《叔苴子》

注释:

罗:

用网捕捉。

调其舌:

意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人说话。

调,调教。

译文:

(有一种叫)八哥的鸟出生在南方,南方人用网捕捉(它)并教它说话。

时间长了,(它)能模仿人说话,(但是)只能模仿几句就停下了。

一天到晚所模仿的,只是那几句而已。

(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了便讥笑它。

蝉对鸲鹆说:

“你能说人话,很好;但是(你)所说的,不曾有一句是表达自己心意的话,哪里像我自己叫的(都是)表达自己心意的声音!

”鸲鹆惭愧地低下了头,到死不再模仿人说话了。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 工学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1