简短文言文52篇精选.docx
《简短文言文52篇精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《简短文言文52篇精选.docx(55页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
简短文言文52篇精选
刻舟求剑
原文
楚人有涉①江者②,其剑自舟中坠于水,遽③契④其舟,曰:
“是
吾剑
之所从坠
。
”舟止,从其所契者入水求⒂之⑬。
舟已行⑫矣
,而剑不行,求剑若
此⑩,不亦惑乎⑪?
译文
楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。
他急忙在船边上用刀在掉下剑的地方做了记号,说:
“这是我的剑掉下去的地方。
”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。
船已经行驶了,但是剑没有移动,像这样找剑,不是很糊涂吗?
注释
1、涉:
过,渡。
2、者:
……的人,定语后置的标志。
3、遽:
急忙,快。
4、契:
用刀刻(记号)
5、是:
这是。
6、吾剑:
我的剑。
7、之所从坠:
掉下去的地方
8、矣:
了。
9、若:
像。
10、此:
这样。
11、不亦惑乎:
不是很糊涂吗?
惑,愚蠢,糊涂。
15、求:
找。
文学常识
出自《吕氏春秋.察今》吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。
战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。
拔苗助长
原文
宋人有闵①其苗之不长②而揠③之者,芒芒然④归,谓⑤其人⑥曰:
“今日病⑦矣!
予⑧助苗长矣!
”其子趋⑨而往⑩视之,苗则槁⑪矣。
天下之⑫不助苗长者寡矣!
以为无益而舍之者,不耘苗⑬者也;助之长者,揠苗者也;非徒⑭无益⒂,而又害之。
译文
宋国有个担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗的人,(一天下来)十分疲劳,回到家对他的家人说:
“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!
”他儿子听说后急忙到地里去看苗,然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!
以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。
妄自帮助它生长的人,就像拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
注释
①闵(mǐn):
同“悯”,担心,忧虑。
②长(zhǎng):
生长,成长。
③揠(yà):
拔。
④茫茫然:
疲倦的样子或疲劳的样子。
⑤ 谓:
对……说
⑥其人:
他家里的人。
⑦病:
精疲力尽,是引申义。
⑧予:
我,第一人称代词。
⑨趋:
快走。
⑩往:
去,到……去。
⑪槁(gǎo):
草木枯干。
⑫之:
取消句子独立性,无实义,不译。
⑬耘苗:
给苗锄草
⑭非徒:
非但。
徒,只是。
⒂益:
好处。
文学常识
选自《孟子·公孙丑上》孟子(约公元前372年—约公元前289年),名轲,字子舆。
华夏族,鲁国邹(今山东省邹城市)人,中国战国时期伟大的思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物。
滥竽充数
原文
齐宣王②使③人吹竽,必三百人。
南郭处士④请⑤为王吹竽,宣王说⑥之,廪食⑦以⑧数百人。
宣王死,湣王⑨立,好⑩一一听之,处士逃。
译文
齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹奏。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王对此感到很高兴,用数百人的粮食来供养他。
齐宣王死后。
齐湣王继承王位,齐湣王喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。
注释
⑵齐宣王:
战国时期齐国的国君。
姓田,名辟疆。
⑶使:
派,让,指使。
⑷南郭:
郭指外城墙,南郭指南城。
处士:
古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。
⑸这里是戏称。
请:
请求。
⑹说:
通“悦”,喜欢。
⑺廪食(lǐnsì)以数百人:
官府供食。
廪:
粮仓。
食:
给东西吃。
以:
同“与”。
⑻以:
给。
⑼湣王:
齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。
姓田,名地。
⑽好∶喜欢,爱好。
文学常识
先秦·韩非《韩非子·内储说上》其作者是韩非(前280-前233),战国末哲学家,法家的主要代表人物。
战国晚期韩国人(今河南新郑,新郑是郑韩故城),韩王室诸公子之一,战国法家思想的集大成者。
画蛇添足
原文
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:
“我能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文
楚国有个祭祀祖宗的人,赏给他的部下一壶酒。
部属互相商量说:
“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。
请允许我们在地上画蛇,先画成的人喝酒。
”一个人最先把蛇画好了。
他拿起酒壶准备喝酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:
“我能够给蛇画脚啊。
”还没等他画完,另一个人的蛇就画成了,那个人便夺过他的酒说:
“蛇本来没有脚,你怎么能给它画脚呢?
”于是就把那个壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失去了那壶酒。
注释
1.祠(cí):
祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:
主管祭祀的官员。
2.舍人:
自己的部下。
3.卮(zhī):
古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:
互相商议。
6.引酒且饮之:
拿起酒壶准备饮酒。
7.蛇固无足:
蛇本来就没有脚。
固:
本来,原来。
8.子:
对人的尊称,你。
9.安能:
怎么能;哪能。
10.为:
给;替
11.遂:
于是就。
12.赐:
赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13.为之足:
给它画上脚。
足(此句中的足):
画脚。
15.引:
拿起。
17.成:
完成。
20.亡:
丢失,失去。
21.为:
给,替。
22.相谓:
这里是商量的意思。
相,互相。
谓,告诉。
文学常识
《战国策》是一部国别体史书。
主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。
西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。
北人啖菱
原文
北人①生而不识②菱③者,仕④于南方,席⑤上啖(dàn)⑥菱,并壳⑦入口。
或⑧曰⑨:
“食⑩菱须去(11)壳。
”其人自护(12)所短(13),曰:
“我非不知,并(14)壳者,欲(15)以(16)去热也。
”问者曰:
“北土亦有此物否?
”答(17)曰:
“前山后山,何(18)地不有?
”
夫菱生于水而非土产,此坐(20)强(21)不知以为知也。
译文
有个出生在北方不认识菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃。
有人对他说:
“吃菱角必须去掉壳再吃。
”那人为了掩饰自己的缺点,(护住自己的无知),说:
“我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒。
”问的人说:
“北方也有这种东西吗?
”他回答说:
“前面的山后面的山,哪块地没有呢?
”
菱角生长在水中,(他)却说是在土里生长的,这是因为他为了装作有学问,硬要把不知道的说成知道的。
注释
1.北人:
北方人。
2.识:
知道。
3.菱:
俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。
性喜温暖和充足阳光,盛产于我国中部和南部。
果实有硬壳。
4.仕于:
(仕途)在……做官。
于,在。
文学常识
雪涛小说:
《雪涛小说》为江盈科著。
江盈科为明代文学家,小品文造诣极深。
《雪涛小说》、《谈丛》、《谈言》、《闻纪》、《谐史》五种,传奇诙谐,信手而至,独抒性灵,横生妙趣;晚明末世,危机四伏,忧国忧民之情,亦明时形诸笔端。
作者:
江盈科(1553—1605),字进之,号渌萝。
桃源人。
其祖父伯玉、父亲风翎均“课于农”。
江盈科从小聪慧,明万历五年(1577)入县学为生员。
十三年(1585)乡试中举,“自为诸生,名已隆隆起”。
但是,此后于万历十四年、十七年两次赴京参加进士考试,皆不第而归。
5.席:
酒席。
6.啖:
吃。
7.并壳:
连同皮壳。
8.或:
有人。
9曰:
说。
10.食:
食用,在这里可以指吃。
11.去:
去除,去掉。
12.护:
掩饰。
13.短:
缺点,短处,不足之处。
14.并:
一起。
15.欲:
想要。
16.以:
用来。
17.答:
回答。
18.何:
哪里。
19.而:
表示转折,此指却
20.坐:
因为,由于。
21.强(qiǎng):
本文中指“勉强”。
黔驴技穷
原文
黔无驴
(1),有好事者船载以入。
至则无可用,放之山下。
虎见之,庞然大物也
(2),以为神。
蔽(3)林间窥(4)之,稍出近之,慭慭然,莫相知(5)。
他日,驴一鸣,虎大骇(6),远遁(7);以为且(8)噬(9)己也,甚恐。
然往来(10)视之,觉无异能者(11);益习其声(12),又近出前后,终不敢搏(13)。
稍近益狎(14),荡倚冲冒(15),驴不胜怒(16),蹄之。
虎因喜,计之曰(17):
“技止(18)此耳(19)!
”因跳踉(20)大(21)㘎,断其喉,尽其肉,乃(22)去(23)。
译文
黔这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。
运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。
(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它。
(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西)。
有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧。
可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎。
老虎于是很高兴,(心里)盘算这件事说:
“(驴的)本领只不过如此罢了!
”于是跳(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开。
注释
(1)黔(qián):
黔中道的简称,今属于贵州地区。
(2)庞然大物:
形容体积大而笨重的东西。
庞然:
巨大的样子。
(3)蔽:
隐蔽,躲藏。
(4)窥:
偷看。
(5)慭慭(yìnyìn)然:
小心谨慎的样子。
莫相知:
不了解它。
莫:
不。
(6)骇(hài):
害怕。
(7)远遁(dùn):
逃到远处。
(8)且:
将要
(9)噬(shì):
咬。
(10)往来:
来来回回地。
(11)异能:
特殊的本领。
(12)益习其声:
逐渐习惯它的叫声。
益,逐渐。
习,熟悉,习惯。
(13)搏:
击,扑。
(14)狎(xiá):
态度亲近而不庄重。
(15)荡:
碰撞。
倚:
靠近。
冲:
冲击。
冒:
冒犯。
(16)不胜(shēng)怒:
禁不住愤怒。
不胜,不堪,禁不住。
胜,禁得住。
(17)计:
心里盘算。
文学常识
柳宗元,字子厚,是我国唐朝著名的文学家,世称“柳河东”,与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称“唐宋八大家”。
一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。
唐代河东解(今山西省运城解州镇)人,代宗大历八年(773年)出生于京城长安,宪宗元和十四年(819年)客死于柳州。
一代著名文学家、思想家,享年不到50岁。
(18)此:
只,仅。
(19)耳:
罢了。
(20)跳踉(liáng):
跳跃。
(21)㘎:
虎怒吼。
(22)乃:
才。
(23)去:
离开。
杯弓蛇影
原文
乐广字修辅,迁河南伊,尝
(2)有亲客(3),久阔(4)不复来,广(5)问其故(22),答曰:
“前在坐,蒙(6)赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之(7),既饮而疾(8)。
”于时(9)河南(10)听事(11)壁上有角(12),漆画作蛇(13)。
广意(14)杯中蛇即角影也。
复置酒于前处,谓客曰:
“酒中复有所见不(15)?
”答曰:
“所见如初。
”广乃(16)告其所以(17),客豁然(18)意解(19),沉疴(20)顿(21)愈(23)。
译文
乐广字修辅,在河南做官,曾经有一个亲密的朋友,分别很久不见再来,乐广问朋友不来的原因,友人回答说:
“前些日子来你家做客,承蒙你给我酒喝,正端起酒杯要喝酒的时候,看见杯中有一条蛇,心里十分害怕它,喝了那杯酒后,就得了重病。
”当时,河南厅厅堂的墙壁上挂着一张弓,弓上有一条用漆画的蛇。
乐广猜想杯中的蛇就是弓的影子了。
他在原来的地方再次请那位朋友饮酒,对朋友说道:
“酒杯中是否又看见了什么东西?
”朋友回答说:
“所看到的跟上次一样。
”于是乐广就告诉他其中的原因,客人心情豁然开朗,疑团突然解开,长久而严重的病顿时治好了。
注释
(2)尝:
曾经。
(3)亲客:
关系密切的朋友。
(4)久阔:
久别不见。
阔,阔别,离别,疏远。
(5)广:
即乐(yuè)广,字彦辅,河南阳淯(yù)(今河南省阳市附近)人。
(6)蒙:
受,承蒙。
承人厚意,表示感谢时常用的谦词。
(7)意甚恶(wù)之:
心里十分厌恶它。
恶,讨厌,憎恨;之,代词,指蛇。
(8)既饮而疾:
喝下去以后,就生起病来了。
疾,病,身体不舒适。
(9)于时:
在那个时候,当时。
(10)河南:
晋朝郡名,在今河南省北部黄河两岸一带。
(11)听事:
官府办理政事的厅堂,亦作“厅事”。
(12)角:
角弓,用牛角装饰的弓。
(13)漆画作蛇:
(在弓上)用漆在弓上画了蛇。
(14)意:
意料,想。
(15)不(fǒu):
同“否”。
不,多用在表示疑问的句子末尾。
(16)乃:
便(17)所以:
因由,原因。
(18)豁(huò)然:
于此形容心怀舒畅。
(19)意解:
不经直接说明而想通了某一疑难问题,放下了思想负担。
(20)沉疴(chénkē):
久治不愈的病。
疴,重病。
(21)顿:
顿时,马上。
(22)故:
原因。
(23)愈:
恢复。
文学常识
应劭(shào)(约153—196年),东汉学者,字仲瑗(按《刘宽碑阴故吏名》作仲援、仲远者皆误)。
汝南郡南顿县(今河南省项城市南顿镇)人。
父名奉,桓帝时(147—167年)名臣,官至司隶校尉。
劭少年时专心好学,博览多闻。
灵帝时(168—188年)被举为孝廉。
中平六年(189)至兴平元年(194)任泰山郡太守,后依袁绍,卒于邺。
应劭博学多识,平生著作11种、136卷,现存《汉官仪》、《风俗通义》等。
《风俗通义》存有大量泰山史料,如《封泰山禅梁父》篇记述泰山封禅轶事,《五岳》篇详载了岱庙,都有很高的史料价值。
辑入《后汉书·祭祀志》,为应劭所引用的马第伯《封禅仪记》,是中国最早的游记文学作品之一。
郑人买履
原文
郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。
至之市,而忘操之。
已得履,乃曰:
“吾忘持度。
”反归取之。
及反,市罢,遂不得履。
人曰:
“何不试之以足?
”曰:
“宁信度,无自信也。
”
译文
有个想要买鞋子的郑国人,先测量好自己脚的尺码,把尺码放在他的座位上,等到前往集市,却忘了带量好的尺码。
已经拿到鞋子,却说:
“我忘记带量好的尺码了。
”就返回家去取量好的尺码。
等到他返回集市的时候,集市已经散了,最后郑国人没能买到鞋子。
有人问他说:
“为什么你不用自己的脚去试一试呢?
”他说:
“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。
”
注释
2.欲:
将要,想要。
3.者:
(怎么样)的人。
(定语后置)
4.先:
首先,事先。
5.度(duó):
衡量。
用尺子度量的意思
6.而:
顺承连词意为然后7.置:
放,搁在。
8.之:
代词,它,此处指量好的尺码。
9.其:
他的,指郑人的。
10.坐:
通“座”,座位。
11.至:
等到。
12.之:
到……去,前往。
13.操:
拿、携带。
14.已:
已经。
(时间副词)15.得:
得到;拿到。
16.履:
鞋子,革履。
17.乃:
于是(就)18.持:
拿,在本文中同“操”。
19.度(dù):
量好的尺码,这里作动词用,即计算、测量的意思。
20.之:
文言代名词,这里指量好的尺码。
21.操:
操持,带上拿着的意思22.及:
等到。
23.反:
通“返”,返回。
24.罢:
引申为散了,完结的意思,这里指集市已经解散。
25.遂:
于是。
26.曰:
说。
27.宁(nìng):
副词。
宁可,宁愿。
28.无:
虚无,没有,这里是不能、不可的意思。
29.自信:
相信自己。
30.以:
用。
31.吾:
我。
32.市罢:
集市散了33.至之市:
等到前往集市。
文学常识
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。
师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家的代表人物之一,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
《韩非子》呈现韩非极为重视唯物主义与功利主义思想,积极倡导君主专制主义理论。
自相矛盾
原文
楚人
(1)有鬻
(2)盾与矛者,誉(3)之①曰:
“吾(4)盾之②坚(5),物莫能陷(6)也。
”又誉其矛曰:
“吾矛之③利(7),于物无不(8)陷也。
”或(9)曰:
"以(10)子(14)之④矛,陷子(14)之⑤盾,何如?
”其人弗(11)能应(12)也。
夫(13)不可陷之⑥盾与无不陷之⑦矛,不可同世而立。
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他夸耀自己的盾,说:
“我的盾很坚固,无论用什么东西都无法穿破它!
”然后,他又夸耀自己的矛,说:
“我的矛很锐利,无论什么东西它都能穿破!
”有的人问他:
“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?
”,那个人不能回答。
什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
注释
(1)楚人:
楚国人。
(2)鬻(yù):
卖。
(3)誉之:
夸耀盾。
誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:
我。
(5)坚:
坚硬。
(6)陷:
刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
文学常识
韩非生于周赧王三十五年(约公元前280年),卒于秦王嬴政十四年(公元前233年),韩非是战国七雄韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国(今河南省新郑市)人。
韩非子原为韩国贵族,后为秦始皇赏识,遭到李斯等嫉妒,最终下狱而死。
师从荀子,是中国古代著名的道家、思想家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表。
《韩非子》是韩非子主要著作的辑录,共有文章五十五篇,十余万字。
里面的文章,风格严峻峭刻,干脆犀利,里面保存了丰富的寓言故事,在先秦诸子散文中独树一帜,呈现韩非极为重视唯物主义与效益主义思想,积极倡导君主专制主义理论,目的是为专制君主提供富国强兵的霸道思想。
韩非子主张君主集权,提出重赏罚,重农战,反对儒、墨“法先王”(效法古代君王对国家的管理),主张变法改革。
(7)利:
锋利。
(8)无不:
没有。
(9)或:
有人。
(10)以:
用。
(11)弗:
不。
(12)应:
回答。
(13)夫(fú):
句首发语词,那
(14)子:
你的
凿壁借光
原文
衡乃勤学而无烛,邻舍有烛而不逮①,衡乃穿壁②引其光,以书映③光而读之。
邑人大④姓文不识⑤,家富多书,衡乃与(14)其佣⑥作而不求偿13。
主人怪⑦问衡,衡曰:
“愿⑧得⑨主人书遍读之。
”主人感叹,资给⑩以书,遂⑾成大学⑿。
衡能说《诗》,时人为之语曰:
“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。
”鼎,衡小名也。
时人畏服如是。
闻者皆解颐欢笑。
衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。
邑人挫服,倒屣而去。
衡追之,曰:
“先生留听,更理前论!
”邑人曰:
“穷矣!
”遂去不反。
译文
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。
邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的烛光,让烛光照在书上来读。
同乡有个大户人家叫文不识,家中有很多书。
匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。
主人对这件事感到很奇怪,问他为什么这样,他说:
“我希望能得到诵读一遍你家的书的机会。
”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。
匡衡最终成了大学问家。
匡衡能够讲解《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:
“匡鼎来了,没有人敢讲《诗经》。
匡鼎来讲授《诗经》,能解除人们的疑问和忧愁。
”“鼎”是匡衡的小名。
人们竟是如此敬佩他,听他讲解诗经的人都开颜欢笑。
镇上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲。
同这个人讨论《诗经》的疑难问题,这个人辩论不过他,对他十分佩服,急忙羞愧地倒穿着鞋跑了。
匡衡追上去说:
“先生请留步,听我和你讨论刚才的问题。
”那个人说:
“我什么也讲不出来了。
”就不顾匡衡而去。
注释
①逮:
到;及。
②穿壁:
在墙上打洞。
③映:
照耀。
④大:
大户人家;有钱的人。
⑤文不识:
邑人的名字。
⑥佣:
雇佣。
⑦怪:
以...为怪;认为...是奇怪的。
⑧愿:
希望。
⑨得:
得到。
⑩资给:
资助、供给。
⑪遂:
终于。
⑫大学:
大学问家。
⑬偿:
报酬。
(14)与:
帮助。
文学常识
《西京杂记》是中国古代笔记小说集,其中的“西京”指的是西汉的首都长安。
该书写的是西汉的杂史。
既有历史也有西汉的许多遗闻轶事。
其中有人们喜闻乐道、传为佳话的"昭君出塞",即宫女王嫱不肯贿赂画工致远嫁匈奴;"卓文君私奔司马相如",等许多妙趣横生的故事皆首出此书,且为后人为典故。
还有一句成语“凿壁借光”,也是从该书的匡衡的故事中流传出来的。
嗟来之食
原文
齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。
有饿者,蒙袂辑履,贸贸然而来。
黔敖左奉食,右执饮,曰:
“嗟!
来食!
”扬其目而视之,曰:
“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!
”从而谢焉,终不食而死。
曾子闻之,曰:
“微与!
其嗟也,可去,其谢也,可食。
”
译文
齐国发生严重饥荒,黔敖在路边摆放食物,用来施舍给经过的饥饿的人吃。
有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。
黔敖左手拿着食物,右手端着水,傲慢地说道:
“喂!
来吃吧!
”饥民抬起头瞪大眼睛盯着他,说:
“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才饿成这个样子的!
”尽管黔敖向他道歉,但最后这个人还是不肯吃而饿死了。
曾子听说了这件事,说道:
“他无礼呼唤时当然可以拒绝,但他后来也道歉了,也该去吃一点”
注释
1、大饥:
饥荒很严重。
2、黔敖:
人名,春秋时齐国的富商。
为食:
摆放食物。
3、食(sì):
同“饲”拿饭给人吃。
4、于:
在
5、蒙袂(mèi):
用衣袖遮着脸。
袂:
衣袖。
6、辑屦(jù):
拖着鞋子。
屦:
古代用麻、葛等制成的鞋;辑:
拖着不使脱落。
7、贸贸然:
昏昏沉沉的样子。
8、奉:
同“捧”,端着。
9、执:
拿着。
10、嗟:
喂,叹词,带有轻蔑意味的呼唤声。
11、扬其目:
瞪着他的眼睛。
12、予(yǘ):
代词,“我”。
13、唯:
连词,“因为”。
14、嗟来之食:
带有不敬意味的施舍。
15、斯:
此,这种地步。
16、从:
于是。
17、谢:
道歉。
18、终:
最后。
19、曾子:
名参,孔子的弟子。
20、微与:
不必这样啊。
微:
不应当。
与:
表示感叹的语气词。
21、从而谢焉:
(黔敖)赶上去向他道歉。
文学常识
《礼记》[2]的内容主要是记载和论述先秦的礼制、礼仪,解释仪礼,记录孔子和弟子等的问答,记述修身作人的准则。
实际上,这部九万字左右的著作内容广博,门类杂多,涉及到政治、法律、道德、哲学、历史、祭祀、文艺、日常生活、历法等诸多方面,几乎包罗万象,集中体现了先秦儒家的政治、哲学和伦理思想,是研究先秦社会的重要资料。
朝三暮四
原文
宋有狙公
(1)者,爱狙,养之成群,能解
(2)狙(3)之意(4);狙亦得(5)公之心(6)。
损(7)其家口(8),充(9)狙之欲(10)。
俄而(11)匮(12)焉,将限(13)其食,恐(14)众狙之不驯(15)于己也。
先诳(16)之(17)曰:
“与(18)若(19)芧(20),朝(21)三而暮四,足(22)乎?
”众(23)狙皆(24)起而怒(25)。
俄而曰:
“与若芧,朝四而暮三,足乎?
”众狙皆伏而喜(26)。
译文
宋国有一个很喜欢饲养猴子的老头。
他家养了一大群猴子,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。
他宁可减少全家的食物,也要满足猴子的要求。
然而过了不久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃橡子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:
“给你们的橡实(即橡子),早上三个晚上四个,够了吗?
”猴子一听,都站了起来,十分恼怒。
过了一会儿,他又说:
“给你们橡实,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?
”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。
注释
1.狙(jū)公:
养猴子的老人。
2.解:
了解,理解,懂得,