人教版八年级下册必背古文及译文.docx

上传人:b****5 文档编号:8341201 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:15 大小:27.27KB
下载 相关 举报
人教版八年级下册必背古文及译文.docx_第1页
第1页 / 共15页
人教版八年级下册必背古文及译文.docx_第2页
第2页 / 共15页
人教版八年级下册必背古文及译文.docx_第3页
第3页 / 共15页
人教版八年级下册必背古文及译文.docx_第4页
第4页 / 共15页
人教版八年级下册必背古文及译文.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

人教版八年级下册必背古文及译文.docx

《人教版八年级下册必背古文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版八年级下册必背古文及译文.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

人教版八年级下册必背古文及译文.docx

人教版八年级下册必背古文及译文

桃花源记(作者:

陶渊明)

原文

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。

  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

便舍(shě)船,从口入。

初极狭,才通人。

复行数十步,豁(huò)然开朗。

土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。

阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。

其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。

黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

  见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之。

便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸(xián)来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。

余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。

此中人语(yù)云:

“不足为外人道也。

  既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣(yì)太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

  南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。

未果,寻病终。

后遂无问津者。

译文

  东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。

(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。

忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

渔人对此感到非常惊异。

(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。

  桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。

渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。

起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。

渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。

只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。

田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。

村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。

  (桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。

(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。

村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。

(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。

他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。

其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。

渔人居住了几天,告辞离开。

这里面的人告诉他说:

“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!

  (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。

渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。

太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

  南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。

没有实现,不久就病死了。

以后就不再有探访的人了。

字词详解

  太元:

东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。

  世外桃源:

指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。

世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。

千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。

(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。

具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。

)比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。

一般作主语、宾语、定语。

  武陵:

古代郡名。

今湖南常德一带。

  为业:

以……为生。

为:

作为。

  缘:

沿着。

  行:

前行,这里指划船。

  远近:

偏义复词,这里指远。

  忽逢:

忽然遇到。

  夹岸:

两岸。

  杂:

别的,其它的。

  芳:

指花。

  鲜美:

鲜艳美丽。

  落英:

落花。

一说,初开的花。

  缤纷:

繁多而纷乱的样子。

  甚:

很,非常。

  异:

对···感到奇怪。

  欲:

想要。

  便:

于是,就。

  穷:

穷尽。

这里是“走到……的尽头”的意思。

词类活用,形容词作动词。

  林尽水源:

林尽(于)水源。

桃林在溪水发源的地方就到头了。

  得:

看到。

  仿佛:

隐隐约约,形容看的不真切的样子。

  若:

好像。

  舍:

离开。

  初:

开始。

  才:

副词,仅仅,刚刚。

  才通人:

仅容一人通过。

  通:

通过。

  豁然开朗:

豁然:

形容开阔敞亮的意思;开朗:

地方开阔;光线充足、明亮。

指一下子出现了开阔明亮的境界。

现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。

(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。

也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。

一般作谓语、宾语、定语。

  舍:

房屋。

  平:

平坦。

  旷:

宽阔。

  俨(yǎn)然:

整齐的样子。

  之:

这。

  属:

类。

  阡陌交通:

田间小路交错相通。

阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。

交通,交错相通

  鸡犬相闻:

(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。

相闻,可以互相听到。

  其:

那。

  种作:

耕田劳作。

  着:

穿着。

  悉:

都。

  外人:

桃花源以外的世人。

  黄发垂髫(tiáo):

指老人和小孩。

垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。

黄发,旧指长寿的特征,这指老人。

  并:

表承接(顺接),而且。

 

  怡然:

愉快的样子。

  乃(乃大惊的乃):

副词,竟,竟然。

  大:

很,非常。

  从来:

从……地方来。

  具:

详细、详尽。

  之:

代词,指代桃源人所问问题。

  要(yāo):

通“邀”,邀请。

  咸:

副词,都,全

  问讯:

询问消息。

  语:

(yù)向.........人说,告诉

  云:

说。

  先世:

祖先。

  妻子:

指妻子、儿女。

  邑人:

同乡的人。

  绝境:

与人世隔绝的地方。

  复:

再,又。

  焉:

兼语词,从这里。

相当于“于之”,“于此”。

  间隔:

断绝来往。

  今:

现在。

  乃(乃不知有汉的乃):

竟然。

  无论:

更不用说,(更)不必说。

  叹惋:

感叹,惋惜。

  延至:

邀请到。

延,邀请。

  为:

无义。

  具言:

详细地说。

(所+动词构成名词性结构)

  具:

详细。

  停:

待。

  辞去:

辞别离开。

  语:

对……说。

  不足:

不必,不值得。

  为:

向、对。

  道:

说。

  既:

已经;······之后。

  得:

找到。

  便扶向路:

就顺着原来的路回去。

  扶:

沿、顺着。

  向:

从前的,旧的。

  处处志之:

处处都做了记号。

志:

动词,作标记。

  及:

到了。

  郡下:

指武陵郡城下。

  诣:

到,拜访。

特指到尊长那里去。

  说如此:

说明了像这种情况。

如此,判断句,像这样

  即:

立即。

  遣:

派遣。

  寻向所志:

寻找以前所做的标记。

所志,所做的标记。

志:

做的标记。

(名词性)所单独可不翻译。

  遂:

竟然。

  复:

又,再。

  得:

取得,获得,文中是找到的意思。

  南阳:

郡名,治所在现在河南南阳。

  刘子骥:

即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。

《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。

  高尚:

品德高尚。

  欣然:

高兴的样子。

  规:

计划,打算。

  寻:

随即,不久。

  未果:

没有结果,意思是没有实现。

果:

实现。

  问津:

本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。

津,渡口。

小石潭记(作者:

柳宗元)

原文

  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。

全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

  潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:

吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:

曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

 

译文:

  

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。

(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。

潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

   潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。

阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。

(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

  向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。

两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。

  坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。

  一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。

跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

 

注释

  1从:

自,由。

  2.小丘:

小山,在小石潭东面。

  3.西:

(名词作状语)向西   4.行:

走。

  5.篁(huáng)竹:

竹林。

篁,竹林,泛指竹子。

  6.如鸣佩环:

好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。

佩、环:

都是玉质装饰品。

鸣:

发出声响。

  7.乐:

以……为乐(形容词的意动用法)  8.伐竹取道,伐:

砍伐。

取:

这里指开辟。

  9下:

(名词作状语)向下,往下。

  10.见:

看见。

  11.水尤清冽(liè):

潭水格外清凉,清澈。

尤:

格外,特别。

清冽:

清凉。

清,清澈。

冽:

凉。

  12.全石以为底:

(潭)以整块石头为底。

以为:

把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。

以:

用。

为:

作为  13.近岸:

靠近潭岸的地方。

近,靠近。

岸,岸边.  14.卷石底以出:

石底有部分翻卷过来,露出水面。

卷:

弯曲。

以:

相当于连词“而”,表承接。

  15.为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:

成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。

16.坻:

水中高地。

  17.屿:

小岛。

  18.嵁:

不平的岩石。

  19.岩:

高出水面较大而高耸的石头。

  20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēncī)披拂:

青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

  21.可百许头:

大约有一百来条。

可:

大约许:

用在数词后表示约数,相当于同样用法的"来“  22.皆若空游无所依:

都好像在空中游动,什么依托也没有。

空:

在空中。

皆:

全,都。

  23.日光下澈,影布石上:

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

下,向下照射。

布:

照映,分布。

澈:

透过。

  24.佁然不动:

(鱼影)静止呆呆地一动不动。

佁(yǐ)然,呆呆的样子。

  25.俶尔远逝:

忽然向远处游去了。

俶(chù)尔,忽然。

远,遥远,空间距离大。

  26.往来翕(xī)忽:

来来往往轻快敏捷。

翕忽:

轻快敏捷的样子。

翕:

迅疾。

  27.乐:

玩乐。

  28.潭西南而望:

向潭水的西南方向望去而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。

西南,向西南(名词作状语)。

  29.斗折蛇行,明灭可见:

(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。

斗:

像北斗星一样曲折。

蛇行:

像蛇一样蜿蜒前行。

  30.其岸势犬牙差互:

势:

形势。

(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。

犬牙:

像狗牙一样。

差:

交错。

 其:

那。

  31.不可知:

不能够知道。

  32.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎochuàng)幽邃:

四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

寂寥:

寂静寥落。

悄怆,忧伤的样子。

邃,深远。

凄:

(使动用法)使……感到凄凉。

寒:

(使动用法)使……感到寒冷。

  33.以其境过清:

认为这里的环境过于凄清。

以,认为。

清,凄清。

  34.不可久居,乃记之而去:

不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。

居:

停留。

之:

代游小石潭这件事。

而:

表顺承。

去:

离开。

  35.吴武陵:

信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。

  36.同游者:

共同游玩的人。

游:

游玩。

者:

……的人。

  37.龚古:

作者朋友。

  38.宗玄:

作者的堂弟。

  39.隶而从者:

跟着同去的。

隶:

附属,随从。

而:

表修饰。

从:

跟随,动词。

  40.二小生:

两个年轻人。

 

核舟记(明代:

魏学洢)

  明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

  舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。

中轩敞者为舱,箬篷覆之。

旁开小窗,左右各四,共八扇。

启窗而观,雕栏相望焉。

闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

(箬篷一作:

篛篷)

  船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。

苏、黄共阅一手卷。

东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。

鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。

东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。

卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

  舟尾横卧一楫。

楫左右舟子各一人。

居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。

居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

  其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。

又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。

盖简桃核修狭者为之。

嘻,技亦灵怪矣哉!

译文

明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。

(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。

(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。

船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。

中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。

旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。

打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。

关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。

苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。

苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。

鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。

苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。

佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨。

船桨的左右两边各有一名撑船的人。

位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。

在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。

船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。

还刻着一枚篆书图章,文字是:

“初平山人”,字的颜色是红的。

总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。

可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。

原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。

嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!

注释

奇:

奇特。

曰:

叫。

以:

用。

径:

直径。

之:

的。

为:

做,这里指雕刻。

罔:

无,没有。

因:

依据。

势:

样子。

象:

模似,仿照。

具:

具有。

情:

神情。

各:

各自。

态:

姿态。

尝:

曾经。

贻:

赠。

余:

我。

盖:

大概,原来是。

泛:

泛舟。

云:

句尾语气词,无意。

约:

大约。

有奇(jī):

有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又”。

奇,零数。

黍:

又叫黍子,去皮后叫黄米。

可:

大约。

许:

上下。

轩:

高。

敞:

宽敞。

为:

是。

箬篷:

用箬竹叶做成的船篷。

名词作状语,用箬篷。

覆:

覆盖。

之:

代词,代指“船舱”。

开:

开设。

启:

打开。

而:

表修饰。

相望:

左右相对。

焉:

语气词。

之:

代窗。

则:

就。

徐:

缓缓地。

石青:

一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。

糁:

涂染,名作动。

峨冠:

戴着高高的帽子。

而:

表并列,并且。

髯:

两腮的胡须。

这里泛指胡须。

居:

位于。

为:

是。

阅:

阅读,看。

执卷端:

拿着画卷的右端。

执:

拿着。

卷端:

画卷的右端。

抚:

轻按。

卷末:

画卷的左端。

如:

好像

语:

说话。

现:

露出。

侧:

侧转。

其:

他们的。

比:

靠近。

绝:

极,非常。

类:

像。

矫:

举。

属(zhǔ):

相类似。

诎:

同"屈",弯曲。

而:

表并列,并且。

倚:

倚靠。

之:

代左脚。

可:

可以。

历历:

分明可数的样子。

楫:

船桨。

舟子:

撑船的人。

状:

的样子。

其:

那。

椎髻:

梳着椎形发髻,名作动词。

髻,在脑上或脑后挽束起来。

衡:

通“横”,与纵相对。

攀:

扳。

若:

好像。

视:

目光。

端:

正。

容:

神情。

寂:

平静

若:

好像。

然:

的样子。

其:

那。

夷:

题:

题写。

其:

船的背面,船底。

曰:

刻。

甫:

同“父”,古代男子的美称。

钩画:

笔画。

了了:

清楚明白。

其:

代字。

墨:

黑。

用:

刻着。

篆章:

篆字图章。

丹:

朱红色。

通:

总。

为:

刻。

并:

和。

有:

同“又”,连接零数和整数。

而:

表转折。

计:

计算。

曾:

尚,还。

(读“zēng”,见古文字典)

盈:

满。

简:

通“拣”,挑选。

修狭:

长而窄。

为:

做,这里指雕刻。

之:

代“核舟”。

以径寸之木:

直径一寸的木头。

罔不因势象形,各具情态:

无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。

技亦灵怪矣哉:

技艺也真奇妙啊!

矣哉:

表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。

盖大苏泛赤壁云:

刻的应当是苏轼游赤壁的情景。

大苏,苏轼。

人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。

泛,泛舟,坐着船在水上游览。

苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。

关雎

先秦:

佚名

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

注释

⑴关关:

象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jūjiū):

一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:

水中的陆地。

⑶窈窕(yǎotiǎo)淑女:

贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

⑷好逑(hǎoqiú):

好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:

长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:

水草类植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:

时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,义同“求”,这里指摘取。

之:

指荇菜。

⑺寤寐(wùmèi):

醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:

“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

⑻思服:

思念。

服,想。

《毛传》:

“服,思之也。

⑼悠哉(yōuzāi)悠哉:

意为“悠悠”,就是长。

这句是说思念绵绵不断。

悠,感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

哉,语气助词。

悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

⑽辗转反侧:

翻覆不能入眠。

辗,古字作展。

展转,即反侧。

反侧,犹翻覆。

⑾琴瑟友之:

弹琴鼓瑟来亲近她。

琴、瑟,皆弦乐器。

琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。

友:

用作动词,此处有亲近之意。

这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

⑿芼(mào):

择取,挑选。

⒀钟鼓乐之:

用钟奏乐来使她快乐。

乐,使动用法,使……快乐。

蒹葭

先秦:

佚名

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?

就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?

就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?

就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

注释

1.蒹(jiān):

没长穗的芦苇。

葭(jiā):

初生的芦苇。

苍苍:

鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

2.苍苍:

茂盛的样子 3.为:

凝结成。

4.所谓:

所说的,此指所怀念的。

5.伊人:

那个人,指所思慕的对象。

6.一方:

那一边。

7.溯洄:

逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

8.从:

追寻。

9.阻:

险阻,(道路)难走。

10.宛:

宛然,好像。

11.晞(xī):

干。

12.湄:

水和草交接的地方,也就是岸边。

13.跻(jī):

水中高地。

14.坻(chí):

水中的沙滩

15.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1