雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx

上传人:b****5 文档编号:8307673 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:6 大小:19.76KB
下载 相关 举报
雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx_第1页
第1页 / 共6页
雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx_第2页
第2页 / 共6页
雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx_第3页
第3页 / 共6页
雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx_第4页
第4页 / 共6页
雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx

《雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

雪莱经典英语诗歌集锦双语.docx

雪莱经典英语诗歌集锦双语

雪莱经典英语诗歌集锦双语

(最新版)

 

编制人:

__________________

审核人:

__________________

审批人:

__________________

编制单位:

__________________

编制时间:

____年____月____日

序言

下载提示:

该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!

  并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗词歌赋、教学资料、作文大全、总结计划、党团报告、活动方案、制度手册、名言警句、祝福语、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!

  Downloadtips:

Thisdocumentiscarefullycompiledbythiseditor.Ihopethatafteryoudownloadit,itcanhelpyousolvepracticalproblems.Thedocumentcanbecustomizedandmodifiedafterdownloading,pleaseadjustanduseitaccordingtoactualneeds,thankyou!

  Inaddition,thisshopprovidesyouwithvarioustypesofclassicsampleessays,suchaspoemsandsongs,teachingmaterials,essays,summaryplans,partyreports,activityplans,systemmanuals,famoussayings,blessings,othersampleessays,etc.,IwanttoknowPleasepayattentiontothedifferentformatandwritingstylesofsampleessays!

雪莱经典英语诗歌集锦双语

  雪莱,出生于英格兰苏塞克斯郡菲尔德庄园,诗人、思想家、改革家。

其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者,创作的诗歌节奏明快,积极向上,主要代表作有《麦布女王》《伊斯兰的起义》《致英国人民》等。

下面就是本店铺给大家带来的雪莱经典英语诗歌,希望能帮助到大家!

  雪莱经典英语诗歌1

  Oh!

therearespiritsoftheair,

  哦,天地间有大气的精灵,

  Andgeniioftheeveningbreeze,

  有儒雅而斯文的鬼魅,

  Andgentleghosts,witheyesasfair

  有吹拂晚风的仙妖,眼睛

  Asstar-beamsamongtwilighttrees:

  像黄昏林间星光一样美。

  Suchlovelyministerstomeet

  去会见这些可爱的灵物,

  Ofthastthouturnedfrommenthylonelyfeet.

  你常踽踽而行,离群独步。

  Withmountainwinds,andbabblingsprings,

  和山间的清风与淙淙流泉,

  Andmoonlightseas,thatarethevoice

  和月下的海洋,和这类

  Oftheseinexplicablethings,

  不可理解事物的喉舌交谈,

  Thoudidstholdcommune,andrejoice

  得到一声应答便感欣慰。

  Whentheydidanswerthee;butthey

  然而,像摒弃廉价的礼品,

  Cast,likeaworthlessboon,thyloveaway.

  它们却摒弃你奉献的爱情。

  Andthouhastsoughtinstarryeyes

  你又在明亮如星的眼睛里

  Beamsthatwerenevermeantforthine,

  搜寻并非为你发的光辉——

  Another'swealth:

—tamesacrifice

  那财富另有所归;妄想的

  Toafondfaith!

stilldostthoupine?

  牺牲!

仍在为相思憔悴?

  Stilldostthouhopethatgreetinghands,

  仍在期望热情相迎的双手、

  Voice,looks,orlips,mayanswerthydemands?

  音容和唇吻满足你的企求?

  Ah!

whereforedidstthoubuildthinehope

  啊,为什么要把希望建立

  Onthefalseearth'sinconstancy?

  在虚伪世界的无常之上?

  Didthineownmindaffordnoscope

  难道你的心灵就不能留些

  Oflove,ormovingthoughtstothee?

  余地给爱和动人的思想?

  Thatnaturalscenesorhumansmiles

  以致自然的景色人的颦笑

  Couldstealthepowertowindtheeintheirwiles?

  竟能使你落入它们的圈套。

  Yes,allthefaithlesssmilesarefled

  是啊,不贞的笑已经消失,

  Whosefalsehoodlefttheebroken-hearted;

  它们的虚伪已使你心碎;

  Thegloryofthemoonisdead;

  明月的华光已死,黑夜的

  Night'sghostsanddreamshavenowdeparted;

  梦和鬼魅也都远走高飞;

  Thineownsoulstillistruetothee,

  你的灵魂,仍然忠实于你,

  Butchangedtoafoulfiendthroughmisery.

  但是历尽酸辛已化为厉鬼。

  Thisfiend,whoseghastlypresenceever

  这厉鬼将以它的恐怖永远

  Besidetheelikethyshadowhangs,

  像影子伴随着你,切勿

  Dreamnottochase;—themadendeavour

  梦想驱除:

这疯狂的愚念

  Wouldscourgetheetosevererpangs.

  会陷你于更难堪的痛苦。

  Beasthouart.Thysettledfate,

  安份吧既定的命运虽阴暗,

  Darkasitis,allchangewouldaggravate.

  改变却只会加深你的灾难。

  雪莱经典英语诗歌2

  Thylookoflovehaspowertocalm

  你含情的目光有力量平息

  Thestormiestpassionofmysoul;

  我灵魂中最狂暴的激情,

  Thygentlewordsaredropsofbalm

  你温柔的话语,是一滴滴

  Inlife'stoobitterbowl;

  滴入这人生苦杯的芳醇,

  Nogriefismine,butthatalone

  我仅有的悲哀,独独因为

  ThesechoicestblessingsIhaveknown.

  我体验过这种珍贵的恩惠。

  Harriet!

ifallwholongtolive

  哈莉特!

倘若要活在你那

  Inthewarmsunshineofthineeye,

  温暖的目光下,就必须

  Thatpricebeyondallpainmustgive,—

  付出超过一切痛苦的代价——

  Beneaththyscorntodie;

  就该在你的轻蔑中死去;

  Thenhearthychosenowntoolate

  请听你心上人过晚的供认:

  Hisheartmostworthyofthyhate.

  他这颗心,只配你的憎恨。

  Bethou,then,oneamongmankind

  即使你是在那种人类中间——

  Whoseheartishardernotforstate,

  他们不为国事而心如铁石,

  Thouonlyvirtuous,gentle,kind,

  即使在一个充满恨的世界,

  Amidaworldofhate;

  你也只该温良而且正直:

  Andbyaslightenduranceseal

  请稍许再用些微一点忍耐

  Afellow-being'slastingweal.

  成全一个同伴恒久的欢快。

  Forpalewithanguishishischeek,

  他的面颊已因苦恼而憔悴,

  Hisbreathcomesfast,hiseyesaredim,

  他呼吸急促,目光模糊,

  Thynameisstrugglingerehespeak,

  他的肢体抖颤,虚弱疲惫,

  Weakiseachtremblinglimb;

  你的名字,他难从口出;

  Inmercylethimnotendure

  请发慈悲,别再让他承受

  Themiseryofafatalcure.

  一次痛苦而且致命的疗救。

  Oh,trustforoncenoerringguide!

  哦,请听一次不谬的规劝,

  Bidtheremorselessfeelingflee;

  快让那冷酷的感情离去;

  'Tismalice,'tisrevenge,'tispride,

  那是怨懑、报复,是傲慢,

  'Tisanythingbutthee;

  是别的一切而不该是你;

  Oh,deignanoblerpridetoprove,

  请为一种高尚的骄傲证明:

  Andpityifthoucanstnotlove.

  当你不能爱时,还能怜悯。

  雪莱经典英语诗歌3

  Away!

themoorisdarkbeneaththemoon,

  去吧!

那月光下的荒野阴郁暗淡,

  Rapidcloudshavedrankthelastpalebeamofeven:

  疾驰的云朵已吞没尽落日的余晖;

  Away!

thegatheringwindswillcallthedarknesssoon,

  去吧!

越刮越紧的风将召来黑暗,

  Andprofoundestmidnightshroudtheserenelightsofheaven.

  深沉午夜将包裹天空恬静的光辉。

  Pausenot!

Thetimeispast!

Everyvoicecries,Away!

  别停留!

时刻已过!

每一声呼唤

  Temptnotwithonelasttearthyfriend'sungentlemood:

  都催你归去,别用泪水招惹朋友

  Thylover'seye,soglazedandcold,daresnotentreatthystay:

  哀愁,本份和疏懒都指引你回返

  Dutyandderelictionguidetheebacktosolitude.

  孤独,连恋人都不敢恳求你不走。

  Away,away!

tothysadandsilenthome;

  去吧去吧!

去你悲哀寂静的家园,

  Pourbittertearsonitsdesolatedhearth;

  把辛酸的泪水倾注给荒凉的炉灶,

  Watchthedimshadesaslikeghoststheygoandcome,

  坐视灰暗的阴影像幽灵来去往返,

  Andcomplicatestrangewebsofmelancholymirth.

  用悲怆的欢乐把奇异的蛛网织造。

  Theleavesofwastedautumnwoodsshallfloataroundthinehead:

  秋林的落叶将飞舞在你头的周遭,

  Thebloomsofdewyspringshallgleambeneaththyfeet:

  带露珠的春花将在你的脚下开放;

  Butthysoulorthisworldmustfadeinthefrostthatbindsthedead,

  不待夜颦、晨笑,你和安宁拥抱,

  Eremidnight'sfrownandmorning'ssmile,erethouandpeacemaymeet.

  你今世的灵魂便会在寒霜中消亡。

  Thecloudshadowsofmidnightpossesstheirownrepose,

  午夜的云影自有它们休息的时刻,

  Forthewearywindsaresilent,orthemoonisinthedeep:

  由于月已沉没,或是风倦而安恬:

  Somerespitetoitsturbulenceunrestingoceanknows;

  不安的海也知道动荡之后的息歇;

  Whatevermoves,ortoils,orgrieves,hathitsappointedsleep.

  操劳的、忧伤的都有规定的睡眠。

  Thouinthegraveshaltrest—yettillthephantomsflee

  你该在坟墓中安息:

然而,直到

  Whichthathouseandheathandgardenmadedeartotheeerewhile,

  你对庭院和荒郊的亲切错觉飞却,

  Thyremembrance,andrepentance,anddeepmusingsarenotfree

  你回忆、悔恨、思念都摆脱不了

  Fromthemusicoftwovoicesandthelightofonesweetsmile.

  一颗甜笑、两重嗓音交织的音乐。

  雪莱经典英语诗歌4

  Thydewylookssinkinmybreast;

  你的泪容尚铭记在我的深心,

  Thygentlewordsstirpoisonthere;

  柔声蜜语仍在搅动毒鸩,

  Thouhastdisturbedtheonlyrest

  你打扰过我仅有的和平宁静,

  Thatwastheportionofdespair!

  那曾经是绝望的一部分;

  SubduedtoDuty'shardcontrol,

  倘若是顺从本份严厉的拘束,

  Icouldhavebornemywaywardlot:

  我原可任凭命运的摆布,

  Thechainsthatbindthisruinedsoul

  禁锢我残破灵魂的枷锁似痈疽

  Hadcankeredthen—butcrusheditnot.

  折磨,却未能使它降伏。

  雪莱经典英语诗歌集锦双语终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢谢!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1