汉英形容词作状语比较.docx

上传人:b****5 文档编号:8232767 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:13 大小:29.47KB
下载 相关 举报
汉英形容词作状语比较.docx_第1页
第1页 / 共13页
汉英形容词作状语比较.docx_第2页
第2页 / 共13页
汉英形容词作状语比较.docx_第3页
第3页 / 共13页
汉英形容词作状语比较.docx_第4页
第4页 / 共13页
汉英形容词作状语比较.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

汉英形容词作状语比较.docx

《汉英形容词作状语比较.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英形容词作状语比较.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

汉英形容词作状语比较.docx

汉英形容词作状语比较

摘要

汉英形容词作状语时的情况各异,本文通过对英文小说《安徒生童话》、《呼啸山庄》、《雾都孤儿》和中文小说《骆驼祥子》中出现的形容词作状语的例子进行分析,从形容词作状语时的位置、形容词作状语时的语义指向、多项形容词作状语以及有无状语标记这几个方面来分析汉英形容词作状语时的异同点。

在状语的位置方面,主要将汉语单音节形容词和英语简单形容词作比较、汉语双音节形容词和英语复合形容词作比较;在语义指向方面,主要比较状语的语义异指,包括状语的语义指向主语、语义指向宾语以及状语的语义双指现象;此外,我们进一步比较了汉英多项形容词作状语的情况以及形容词作状语时,是否有状语的标记。

最后,我们还考察了在汉语中形容词作状语的特殊情况,包括汉语形容词的重叠形式作状语及汉语形容词作状语时的“移位”现象。

 

关键词:

汉语,英语,形容词,状语

 

ABSTRACT

ItisusuallydifferentwhenadjectivesusedasadverbialsinChineseandEnglishlanguage.ThepaperthroughtotheexamplesoftheadverbialadjectivesfromsomeEnglishnovelsforanalysis,suchas“HansChristianAndersenfairytale”,“WutheringHeights”,“OliverTwist”andChinesenovel“CamelXiangzi”.Wedotheresearchformthefollowingaspects:

thelocationoftheadjectivesusedasadverbials,thesemanticorientationofadjectivesasadverbial,multiadjectivesusedasadverbialandwhethertheyhavethetagoftheadverbial.Intheaspectofadverbialposition,wemainlycomparedthemonosyllabicadjectivesinChineseandEnglishsimpleadjectivesusedasadverbials,ChinesedoublesyllableadjectiveandEnglishcompoundadjectivesusedasadverbials;Intheaspectofsemanticdirection,wemainlycomparedtheirdifferentsemanticorientation,includingadverbialsofsemanticpointtothesubjectorobjectandthephenomenonoftheadverbialsofsemanticdoublerefersto.Besides,wemovedforwardasinglestepinmultiadjectivesusedasadverbialandiftheyhavethetagoftheadverbial,Finally,weresearchedthespecialcaseofadverbialadjectivesinChinese,includingoverlappingadjectivesusedasadverbialand"Shift"phenomenonofChineseadjectiveusedasadverbials.

 

Keywords:

Chinese,English,adjective,adverbial

 

目录

摘  要I

ABSTRACTII

引言1

一、汉英形容词及状语的界定与分类2

(一)汉英状语的界定与分类2

(二)汉英形容词的分类3

二、汉英形容词作状语的位置比较3

(一)汉语单音节形容词与英语简单形容词作状语的位置比较3

(二)汉语双音节形容词与英语复合形容词作状语的位置比较5

三、汉英形容词作状语的语义指向比较6

(一)汉英状语的语义指向主语比较6

(二)汉英状语的语义指向宾语比较7

(三)汉英状语的语义双指现象比较7

四、汉英多项形容词作状语及有无状语标记的比较8

(一)汉英多项形容词作状语的比较8

(二)形容词作状语有无标记的比较8

五、汉语中形容词作状语的特殊现象10

(一)汉语形容词的重叠形式作状语10

(二)汉语形容词状语的可“移位”现象10

结语11

参考文献12

致谢13

引言

对汉英两种语言的对比研究,近几年来的发展日趋成熟。

从吕叔湘先生研究汉英形容词和动词的区别开始,赵世开、胡壮麟、潘文国等学者借鉴国外的语言学理论并结合汉语自身的特点,对汉英两种语言的异同进行了深入、细致的研究。

对这两种语言的比较,不仅具有理论价值,还具有一定的指导价值,能够指导以汉语和英语为母语的学生更好地学习这两种语言。

对汉英两种语言的对比,综观学者们的研究范围,主要包括汉英语言对比研究、文化对比研究和翻译研究。

在这两种语言的对比研究中,主要涉及汉英状语语序之间的差异。

对汉英两种语言状语之间的异同进行深入、全面的研究,目前还很少有人进行系统的阐释,尤其是汉英形容词作状语的比较研究,大多数学者的比较都很简略,只是在一些语法书或是专论中略有提及。

早在大半个世纪以前,吕叔湘在《中国人学英文》中就提到了英汉动词与形容词的区别,指出英语形容词有比较级,而汉语没有这种标志。

二十一世纪之后,对汉英两种语言的研究随着认知语言学的发展,出现了从认知角度来比较的研究成果。

如张国宪在《现代汉语形容词功能与认知研究》中,将汉语与英语等其他语言进行了比较。

而对汉英形容词作状语的比较,只是在一些语法书或是专论中稍微提及。

如王思燕在比较汉英形容词的语法功能时,从翻译的角度对汉英形容词作状语作了比较,她认为,汉英形容词都能修饰动词,英汉可对应翻译,译成汉语时,可遵循“破句重组”或“译词成句”原则。

[1]刘菲露提到了形容词作状语时的语义指向问题。

认为“形容词作状语在形式上都放在动词谓语之前,但究其语义指向来说却有所不同,形容词作为状语的构成单位之一,在句子中语义指向偏差表现得较为明显”。

[2]

汉英形容词作状语时,既有相同点也有不同点,本文对英文小说《安徒生童话》(伊犁人民出版社,2001年版)、《呼啸山庄》(伊犁人民出版社,2001年版)、《雾都孤儿》(伊犁人民出版社,2001年版)和中文小说《骆驼祥子》(人民文学出版社,2002年版)中出现的形容词作状语的例子来深入、具体地比较汉英形容词作状语的位置、语义指向、有无状语标记等方面的异同点。

 

一、汉英形容词及状语的界定与分类

(一)汉英状语的界定与分类

1.汉语状语的界定与分类

汉语在对形容词的界定上受到了西方语言学的影响,《马氏文通》中用“状字”、“状词”、“状辞”等既指代我们现在所说的“副词”,又指代句子成分“状语”。

黎锦熙《新著国文语法》、吕叔湘《中国文法要略》、王力《中国现代语法》等语法著作对状语的界定都有各自详细的论述。

《暂拟汉语教学语法系统》中这样定义状语:

状语是句子里加在动词或形容词前边的附加成分(《语法与语法教学》人民教育出版社,1956)。

此后,朱德熙在《语法答问》中对状语的界定是最为完善的,他认为:

凡是真谓词性偏正结构里头的修饰语就是状语。

对汉语状语的分类问题,不同学者以不同的标准进行了划分。

丁声树在《现代汉语语法讲话》中,将状语叫做动词的修饰语和形容词的修饰语,并且做出了小类划分。

[3]刘月华把状语分为描写状语和非描写状语两类。

[4]黄伯荣、廖旭东在《现代汉语》中也沿袭了这样的观点。

[5]邢福义把状语分为状况类状语和物体状语两大类,认为状况类状语跟心语行为性状有关,物体类状语和时地状语、数量状语和事物状语有关。

[6]朱德熙从句法层面根据词类和结构形式对状语进行划分,并将状语分为十二类。

[7]陆俭明将状语分为七大类,在七大类的层面上又细分成十四小类。

[8]

2.英语状语的界定与分类

西方语言学中,对状语(adverbial)的界定是以印欧语系为基础的,在印欧语系中,副词的主要语法功能就是充当状语,所以两者具有直接的联系。

DavidCrystal认为“‘adverbial’isanelementofclausestructure(alongwithsubject,object,etc.)”,[9]即状语是小句的一种结构成分(和主语、宾语一样)。

从朗文、牛津词典的解释来看,状语具有修饰或限定功能,能对句子内的一些成分或整个句子本身进行修饰限定。

从以上词典的解释,可以看出,英语状语分为两类,一类是一般状语,修饰的是句子中的动词、形容词、副词等成分;另一类是句子状语,修饰的是句子本身。

张道真、薄冰在其语法著作中,根据状语的用途,将状语分为时间、地点、条件、方式、原因等。

[10][11]夸克将句子外围的状语分为外交状语和联加状语。

[12]章振邦将状语分为修饰性状语(Adjunct)、连接性状语(Conjunct)和评注性状语(Disjunct)。

[13]

(二)汉英形容词的分类

1.汉语形容词的分类

朱德熙根据形容词的外在形式特征将其分为性质形容词和状态形容词。

[14]性质形容词大多是简单形式,能受否定副词“不”和程度副词“很”修饰,表示事物的属性,如“好”、“美丽”等;状态形容词大多是由性质形容词转化而来的,不能受否定副词“不”和程度副词“很”的修饰,表示事物的状态和情状,如“火红”、“绿油油”等。

吕叔湘根据句法功能将形容词分为“一般形容词”和“非谓形容词”。

胡明扬根据形容词的句法功能又分出了“非定形容词”。

[15]

2.英语形容词的分类

英语形容词根据其结构可以分为简单形容词与复合形容词。

[16]简单形容词由一个单词构成,如hot、miserable;复合形容词由一个以上的单词构成,如hard-faced,long-lived等。

根据其功能可以分为非中心形容词和中心形容词。

把只能作定语或表语的形容词称为非中心形容词,如afraid,把既能作定语又能作表语的形容词称为中心形容词,[17]如old。

按其词汇意义,可以分为静态形容词(StativeAdjective)和动态形容词(DynamicAdjective),静态形容词如small;动态形容词如patient。

比较完了汉英的形容词和状语定义及分类,下面我们将更详细、深入、全面的探讨汉英形容词作状语时的异同。

本文将从以下几个方面来探讨其异同点:

二、汉英形容词作状语的位置比较

(一)汉语单音节形容词与英语简单形容词作状语的位置比较

汉语中的状语位置不太固定,大多数状语能放在谓语动词之前,形成“主语+状语+谓语+(宾语)”或者“状语+主语+谓语+(宾语)”的结构。

在考察的语料中,发现单音节形容词作状语时,只能放在谓语动词之前hhhh。

即形成“主语+状语+谓语+(宾语)”的格式。

(1)病了,他舍不得去买药,自己硬挺着;结果,病越来越重。

(《骆驼祥子》第8页,以下汉语例子均出自《骆驼祥子》,只写页码。

(2)他好像用这句话求大家的原谅,可是不肯对大家这么直说。

(第39页)

(3)近来,有小福子作伴儿,她不甚管束他了,他就晚回来一些。

(第159页)

(4)我们的事说办就办,不能长占住你们的地方。

(第128页)

汉语形容词作状语时,可以修饰单音节动词也可以修饰双音节动词。

(1)、

(2)中的形容词修饰的是单音节谓语动词“硬”、“直”,例(3)、(4)中形容词修饰的是双音节谓语动词“回来”、“占住”。

单音节形容词虽然可以作状语,但是并不是所有的单音节形容词都有这个语法功能。

贺阳曾经作过一个统计,将1992年版和1991年版的《汉语水平词汇与汉字等级大纲》以及《形容词用法词典》中的单音节形容词作状语的情况作了一个统计,结果发现198个单音节形容词中只有45个能作状语。

[18]李书业在其学位论文《现代汉语状位形容词研究》中列出了以下能做状语的单音节形容词:

惨、薄、迟、错、低、毒、多、反、好、狠、横、急、假、贱、紧、久、快、凉、乱、满、慢、猛、难、平、巧、勤、轻、傻、少、深、歪、晚、细、斜、硬、早、直。

[19]

相对于汉语状语而言,英语状语的位置较为复杂,有首位、中位、准中位、末位。

而从所考察的语料来看,英语简单形容词作一般状语时,只能位于谓语动词之后,即只能作为末位状语,形成“主语+谓语+(宾语)+状语”的形式。

而当形容词修饰整个句子,作句子状语时,有些既可以放在首位,也可以放在末位。

(5)TheGeneralsatinhisroom,burstinghot.(将军坐在自己的房间里,气得发狂。

)(《安徒生童话》“THEPORTER'SSON”)

(6)“Itislate!

'”hesaid,speakingshortandwithdifficulty.(“来晚了!

”他说,说得短促吃力。

)(《呼啸山庄》第147页)

(7)Heclaspedherinhistwofeeblearms,sobbing……(他伸出两只瘦胳膊把她抱住,啜泣着……)(《呼啸山庄》第152页)

(8)When,afteranightataball,wedrivehomehalfasleepandhalfawake,themelodiesstillsoundplainlyinourears.(参加完一夜的舞会,我们睡眼惺忪地开车回家的时候,的耳际仍回响着我们听到的那些曲子。

)(《安徒生童话》“THEDRYAD”)

(9)Strange,heisafraidofit.(真奇怪,他对此全然不感到害怕。

)(《呼啸山庄》第54页)

例(5)、(6)中,“hot”、“short”分别修饰“bursting”、“speaking”,形容词修饰的是单个单词。

例子(7)-(9)中形容词作句子状语,“Adjectives—withorwithoutaccompanyingmodifiers—sometimesservetolinkclauseorsentencestooneanother”。

[20]其中“sobbing”作的是伴随状语,修饰的整个句子,“awake”修饰的是前面的句子“wedrivehome”。

例(9)中,状语可以放在首位,也可以放在最后。

英语形容词作整个句子的状语时,一般都可以变为其它形式。

例(9)可以变为:

Itisstrangethatheisafraidofit.

(二)汉语双音节形容词与英语复合形容词作状语的位置比较

汉语双音节形容词作状语时,也以放在谓语动词之前的情况居多,形成“主语+状语+谓语+(宾语)”的结构。

但是在所考察的语料中,也出现了状语前置的情况,形成“状语+主语+谓语+(宾语)”的形式。

(10)要出他的储蓄;从此一刀两断——这自然不便明说。

他总会明白的。

(第54页)

(11)他的车能产生烙饼与一切吃食,它是块万能的田地,很驯顺的随着他走,一块活地,宝地。

(第12页)

(12)勉强压住气,他想不出别的方法,只有忍耐一时,等到买上车就好办了。

(第40页)

(13)慢慢的,小福子形影缩小了些,他的心多了一些活动。

(第205页)

上述(10)到(12)的例子中,形容词状语成分“自然”、“驯顺的”、“勉强”都位于谓语动词之前,其中例(12)省略了主语,例(13)中的状语“慢慢的”位于主谓之前。

英语复合形容词作一般状语时,也只能放在谓语动词之后,但是作为句子状语时,和简单形容词一样,可以放在句首。

(14)Shesattheredry-eyedtillthesunrose.(她就这样眼中无泪地呆坐着直到日出。

)(《呼啸山庄》第202页)

(15)Shegapedround-eyed.(她目瞪口呆。

)(《呼啸山庄》第28页)

(16)Middle-aged,shebustledbackwardsandforwardsfromthekitchentothedining-room.(她时值中年了,还总在厨房和客厅之间不停地忙碌着。

)(《雾都孤儿》第143页)

“dry-eyed”、“round-eyed”分别位于谓语动词“sat”和“gaped”之后,“Middle-aged”作的是句子状语,一般位于句首。

从以上可以看出,汉语中形容词作状语时,单音节形容词位于谓语动词之前,双音节形容词可以位于谓语动词之前,也可以位于主语之前;英语中,形容词作一般状语时,无论是简单形容词还是复合形容词,都位于谓语动词之后,作句子状语时可以位于句首也可以位于句末。

三、汉英形容词作状语的语义指向比较

汉语和英语中,状语主要是用来修饰句子中的谓语,但是从语义上来看,它并非只和谓语发生关系,有可能和句子中的其它成分发生关系,如主语、宾语等,这样就出现了句法上和语义上不一致的情况,即语义的异指。

对于语义指向,语法学界至今没有明确的定义。

从已有的研究和论述,周国光,张林林将语义指向定义为:

在句法结构中,句法成分之间有一定方向性和一定目标的语义联系叫做语义指向。

[21]陆俭明认为,语义指向是指“句中某一成分跟哪一成分相关”[22]。

汉英语义异指分为以下几种类型:

(一)汉英状语的语义指向主语

汉语的状语语义指向主语时,是指状语虽然在句法关系上是修饰谓语的,但在语义上却和主语直接发生联系,即可以直接修饰主语,如:

(17)走到小店门口他一软就坐在了地上,昏昏沉沉的坐了好大半天,头上见了凉汗。

(第29页)

(18)在说笑中,小福子愚傻的露出白牙,告诉好多虎妞所没听过的事。

(第156页)

(19)各种的草花都鲜艳的摆在路旁。

(第217页)

上述例子中,形容词状语成分“昏昏沉沉的”、“愚傻的”、“鲜艳的”在语义上分别指向主语“他”、小福子”、“草花”,可以变为“昏昏沉沉的他”、“愚傻的小福子”、“鲜艳的草花”,即状语成分是用来修饰主语的。

英语中,形容词作状语的语义指向主语时,可以表示主语的状态、心理等。

(20)Hebecameexhaustedatlast,andlaystillandhelpless,frozenfastintheice.(最后,他筋疲力尽了,一动不动地无助地躺在那里,冻在冰里了。

)(《安徒生童话》“THEUGLYDUCKLING”)

(21)Thatnighthelayawake,thinkingoftheMetalPig.(那天晚上,他躺在床上睡不着,一直想着金属猪。

)(《安徒生童话》“THEMETALPIG”)

(22)Ihardlyspokeaword,Ellen,andtherehehasgoneouttwice,crying.(艾伦,我几乎没说过一个字,他倒哭着出去了两次了。

)(《呼啸山庄》第35页)

上述例子中,形容词状语成分“helpless”指向主语“He”,语义上指的是“heishelpless”,“awake”指向主语“he”,表示的是“heisawake”,伴随状语“crying”指向主语“he”,语义是“heiscrying”。

(二)汉英状语的语义指向宾语

汉英的语义指向宾语时,虽然在句法结构上也是直接修饰谓语,但是在语义上却和宾语发生联系,即可以直接修饰句子中的宾语。

(23)等我去打点开水,咱们热热的来壶茶喝。

(第109页)

(24)买上车,省下钱,然后一清二白的娶个老婆。

(第204页)

(25)Weeatthevegetableraw.(我们生吃蔬菜。

)(《呼啸山庄》第67页)

(26)Heputtheclothstraight.(他把布铺得整整齐齐。

)(《雾都孤儿》第305页)

“热热的”指向宾语“茶”,意为“热热的茶”,“一清二白的”指向宾语“老婆”,意为“一清二白的老婆”,“straight”指向宾语“cloth”,表示“straightcloth”,“raw”指向宾语“vegetable”,表示“rawvegetable”。

汉语中状语的语义指向宾语的情况不是特别常见,在老舍、茅盾的作品中用的稍微多些。

英语中的形容词状语时语义多指向主语,指向宾语的情况也比较少见。

且英语形容词作结果状语时,一般位于行为动词之后,而且通常可以将其换至主语或宾语补足语的位置。

(三)汉英状语的语义双指现象

有些形容词作状语时会与句子中的两种成分发生关系,即可以修饰两种成分,在语义上就出现了语义的双指现象,其语义的对象一般都能在句子中找到相对应的客体。

汉英形容词作状语的语义可以双指,常见的是同时指向主语和谓语。

(27)他坐在门洞的石阶上,呆呆的看着断了把的车。

(第61页)

(28)所以每逢遇上她,他会傻傻忽忽的一笑。

(第65页)

(29)他可以老老实实的去拉车挣饭吃,不依赖任何人。

(第148页)

(30)Thethoughtlayheavyonhermind.(这种想法沉重地压在了她的心头。

)(《呼啸山庄》第178页)

(31)Theyplayedrealgood.(他们玩得很开心。

)(《雾都孤儿》第267页)

例(27)-(29)中,状语成分“呆呆的”既指向主语又指向谓语动词,既表示“呆呆的他”,又有“呆呆地看”的意思,状语成分“傻傻忽忽”表示“傻傻忽忽的他”、“傻傻忽忽地笑”,“老老实实”既指向主语“他”,又指向谓语中的连动短语“去拉车”。

例(30)、(31)两个例子中,状语“heavy”指向主语“Thethought”和谓语“lay”,既表示“想法沉重”,又表示“沉重地压”,“good”指向主语“they”和谓语“played”,表示“他们开心”和“玩得开心”。

四、汉英多项形容词作状语及有无状语标记的比较

(一)汉英多项形容词作状语的比较

汉语中多项形容词之间可以用“,”“、”连接,也可以直接连用,可以只借助一个助词“地/的”标记,也可以每个状语都借助“地/的”突出后面的谓语动词。

英语中多项形容词作状语多用“and”或“or”连接。

(32)祥子把早已编好的话,简单的、动人的,说出。

(第214页)

(33)一股辣气慢慢的,准确的,有力的,往下走,他伸长了脖子,挺直了胸,打了两个不十分便利的嗝儿。

(第49页)

(34)祥子自己可并没轻描淡写的随便忘了这件事。

(第38页)

(35)他必须稳稳当当的快到城里,因为他身上没有一个钱,没有一点干粮。

(第42页)

(36)Embarrassedandhappy,thegirlturnedanddashedaway.(小女孩羞涩而又愉快的转身跑走了。

)(《呼啸山庄》第69页)

(37)Forhestilllaystretched,helplessandunconscious,onhisbedofclay.(因为他还是孤单无援、神志昏迷地直挺挺地躺在他的土床上。

)(《雾都孤儿》第215页)

(38)Hehadhislordhighconstablee

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 交规考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1