第二学期背诵文章.docx

上传人:b****6 文档编号:8183668 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:8 大小:24.14KB
下载 相关 举报
第二学期背诵文章.docx_第1页
第1页 / 共8页
第二学期背诵文章.docx_第2页
第2页 / 共8页
第二学期背诵文章.docx_第3页
第3页 / 共8页
第二学期背诵文章.docx_第4页
第4页 / 共8页
第二学期背诵文章.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

第二学期背诵文章.docx

《第二学期背诵文章.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二学期背诵文章.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

第二学期背诵文章.docx

第二学期背诵文章

1.GettysburgAddress

AbrahamLincoln

 Deliveredonthe19thDayofNovember,1863CemeteryHill,Gettysburg,Pennsylvania

Fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforthuponthiscontinentanewnation,conceivedinliberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.

Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,oranynation,soconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreatbattle-fieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportionofthatfield,asafinalrestingplaceforthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.

But,inalargersense,wecannotdedicate,wecannotconsecrate,wecannothallowthisground.Thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecratedit,faraboveourpoorpowertoaddordetract.Theworldwilllittlenote,norlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforustheliving,rather,tobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusfarsonoblyadvanced.Itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus—thatfromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion—thatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnothavediedinvain—thatthisnation,underGod,shallhaveanewbirthoffreedom—andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth.

 

在葛底斯堡的演说

亚伯拉罕·林肯

1963年11月19日

87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。

烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。

我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。

但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。

那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。

我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。

毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。

倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

译文推荐:

邹郝晶

2.

AnExcerptfromMartinLutherKing’s

“Ihaveadream”Speech

…Isaytoyoutoday,myfriends,soeventhoughwefacethedifficultiesoftodayandtomorrow,Istillhaveadream.ItisadreamdeeplyrootedintheAmericandream.

Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseup,liveuptothetruemeaningofitscreed:

“Weholdthesetruthstobeself-evidentthatallmenarecreatedequal.”

IhaveadreamthatonedayontheredhillsofGeorgiathesonsofformerslavesandthesonsofformerslave-ownerswillbeabletositdowntogetheratthetableofbrotherhood.

IhaveadreamthatonedayeventhestateofMississippi,astateswelteringwiththeheatofinjustice,swelteringwiththeheatofoppression,willbetransformedintoanoasisoffreedomandjustice.

Ihaveadreamthatmyfourlittlechildrenwillonedayliveinanationwheretheywillnotbejudgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentoftheircharacter.

Ihaveadreamtoday.

IhaveadreamthatonedaydowninAlabama,withitsviciousracists,withitsgovernorhavinghislipsdrippingwiththewordsofinterpositionandnullification,onedayrightdowninAlabamalittleblackboysandblackgirlswillbeabletojoinhandswithlittlewhiteboysandwhitegirlsassistersandbrothers.

Ihaveadreamtoday.

Ihaveadreamthatonedayeveryvalleyshallbeexalted,everyhillandmountainshallbemadelow,theroughplaceswillbemadeplain,andthecrookedplaceswillbemadestraight,andthegloryoftheLordshallberevealed,andallfleshshallseeittogether…

参考译文

 朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。

这个梦深深植根于美国梦之中。

我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:

"我们认为这些真理不言而喻:

人人生而平等。

"

我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

我梦想有一天,甚至连密西西比州--一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。

我今天怀有一个梦。

我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变--尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行--在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。

我今天怀有一个梦。

我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

3.JK Rowling's speech at Harvard

TheFringeBenefitsofFailure,andtheImportanceofImagination

SowhydoItalkaboutthebenefitsoffailure?

Simplybecausefailuremeantastrippingawayoftheinessential.IstoppedpretendingtomyselfthatIwasanythingotherthanwhatIwas,andbegantodirectallmyenergyintofinishingtheonlyworkthatmatteredtome.HadIreallysucceededatanythingelse,ImightneverhavefoundthedeterminationtosucceedintheonearenaIbelievedItrulybelonged.Iwassetfree,becausemygreatestfearhadalreadybeenrealised,andIwasstillalive,andIstillhadadaughterwhomIadored,andIhadanoldtypewriterandabigidea.AndsorockbottombecamethesolidfoundationonwhichIrebuiltmylife.

YoumightneverfailonthescaleIdid,butsomefailureinlifeisinevitable.Itisimpossibletolivewithoutfailingatsomething,unlessyoulivesocautiouslythatyoumightaswellnothavelivedatall--inwhichcase,youfailbydefault.

FailuregavemeaninnersecuritythatIhadneverattainedbypassingexaminations.FailuretaughtmethingsaboutmyselfthatIcouldhavelearnednootherway.IdiscoveredthatIhadastrongwill,andmoredisciplinethanIhadsuspected;IalsofoundoutthatIhadfriendswhosevaluewastrulyabovethepriceofrubies.

Theknowledgethatyouhaveemergedwiserandstrongerfromsetbacksmeansthatyouare,everafter,secureinyourabilitytosurvive.Youwillnevertrulyknowyourself,orthestrengthofyourrelationships,untilbothhavebeentestedbyadversity.Suchknowledgeisatruegift,forallthatitispainfullywon,andithasbeenworthmoretomethananyqualificationIeverearned.

 

 那么我为什么还要谈论失败的收益呢?

仅仅是因为失败意味着和非我的脱离,失败后我找到了自我,不再装成另外的形象,我开始把我所有的精力仅仅放在我关心的工作上。

如果我在其他方面成功过,我可能就不会具备要求在自己领域内获得成功的决心。

我变得自在,因为我已经经历过最大的恐惧。

而且我还活着,我有一个值得我自豪的女儿,我有一个陈旧的打字机和很不错的写作灵感。

我在失败堆积而成的硬石般的基础上开始重筑我的人生。

你们可能不会经历像我那么大的失败,但生活中面临失败是不可避免的。

永远不失败是不可能,除非你活得过于谨慎,这样倒还不如根本就没有在世上生活过,因为你从一开始就失败了。

失败给了我内心的安宁,这种安宁是顺利通过测验考试获得不了的。

失败让我认识自己,这些是没法从其他地方学到的。

我发现自己有坚强的意志,而且,自我控制能力比自己猜想的还要强,我也发现自己拥有比红宝石更真的朋友。

从挫折中获得的知识越充满智慧、越有力,你在以后的生存中则越安全。

除非遭受磨难,你们不会真正认识自己,也没法知道你们之间关系有多铁。

这些知识才是真正的礼物,他们比我曾经获得的任何资格证书更为珍贵,因为这些是我经历过痛苦后才获得的。

 推荐老师:

司选海

4.KingGeorgeVI

Delivered3September1939

Inthisgravehour,perhapsthemostfatefulinourhistory,Isendtoeveryhouseholdofmypeoples,bothathomeandoverseas,thismessage,spokenwiththesamedepthoffeelingforeachoneofyouasifIwereabletocrossyourthresholdandspeaktoyoumyself.

Forthesecondtimeinthelivesofmostofus,weareatwar.

Overandoveragain,wehavetriedtofindapeacefulwayoutofthedifferencesbetweenourselvesandthosewhoarenowourenemies,butithasbeeninvain.

Wehavebeenforcedintoaconflict,forwearecalled,withouralliestomeetthechallengeofaprinciplewhich,ifitweretoprevail,wouldbefataltoanycivilizedorderintheworld.

Itisaprinciplewhichpermitsastateintheselfishpursuitofpowertodisregarditstreatiesanditssolemnpledges,whichsanctionstheuseofforceorthreatofforceagainstthesovereigntyandindependenceofotherstates.

Suchaprinciple,strippedofalldisguise,issurelythemereprimitivedoctrinethatmightisright,andifthisprinciplewereestablishedthroughouttheworld,thefreedomofourowncountryandofthewholeBritishCommonwealthofnationswouldbeindanger.

Butfarmorethanthis,thepeoplesoftheworldwouldbekeptinthebondageoffear,andallhopesofsettledpeaceandofthesecurityofjusticeandlibertyamongnations,wouldbeended.

Thisistheultimateissuewhichconfrontsus.Forthesakeofallthatweourselvesholddear,andoftheworldorderandpeace,itisunthinkablethatweshouldrefusetomeetthechallenge.

ItistothishighpurposethatInowcallmypeopleathomeandmypeopleacrosstheseaswhowillmakeourcausetheirown.

Iaskthemtostandcalmandfirmandunitedinthistimeoftrial.

 

Thetaskwillbehard.Theremaybedarkdaysahead,andwarcannolongerbeconfinedtothebattlefield,butwecanonlydotherightasweseetheright,andreverentlycommitourcausetoGod.Ifoneandallwekeepresolutelyfaithfultoit,readyforwhateverserviceorsacrificeitmaydemand,thenwithGod’shelp,weshallprevail.

MayHeblessandkeepusall.

 

英国王乔治六世二战时演讲稿

在这个庄严的时刻,也许是我国历史上最生死攸关的时刻,我向每一位民众,不管你们身在何处,传递这样一个消息,对你们的心情,我感同身受,甚至希望能挨家挨户,向你们倾说。

我们中大多数人将面临第二次战争。

我们已多次寻求通过和平方式,解决国家间的争端,但一切都是徒劳的。

我们被迫卷入这场战争,我们必须接受这个挑战,我们面临的是一种邪恶的信念,如果希特勒大行其道,甚至文明秩序将毁于一旦。

这种信念允许一个国家可以为了对权力的自私追求而抛弃它的条约和庄重的誓言,允许它用武力或恐吓侵犯其他国家的主权与独立。

这种信念褪去伪装之后,只是对强权的赤裸裸的追求,如果这种信念在世界传播开来,我们的祖国,以及其他所有英联邦国家的自由,将会处于危险之中。

不仅如此,全世界人民将会成为恐惧的奴隶,并且各国之间对于稳定和平、安全、以及自正义和自由的希望,将不复存在。

这是我们面临的最大的挑战,为了我们所珍视的一切,为了世界的秩序与和平,无法想象我们拒绝迎接这样的挑战。

为如此崇高目的,我呼吁国内的民众以及国外的民众以此为己任。

我恳请大家保持冷静和坚定,在考验面前团结起来。

考验是严峻的,我们还会面临一段艰难的日子,战争也不只局限于前线,只有心怀正义才能正确行事,我们在此虔诚向上帝祈祷,只要每个人坚定信念,在上帝的帮助下,我们必将胜利!

愿上帝保佑我们!

译文推荐:

邹郝晶

5.RemarksontheAssassinationofMartinLutherKing,Jr.

RobertF.KennedyDelivered4April1968

LadiesandGentlemen,

I'monlygoingtotalktoyoujustforaminuteorsothisevening,becauseIhavesome—someverysadnewsforallofyou—Couldyoulowerthosesigns,please?

—Ihavesomeverysadnewsforallofyou,and,Ithink,sadnewsforallofourfellowcitizens,andpeoplewholovepeaceallovertheworld;andthatisthatMartinLutherKingwasshotandwaskilledtonightinMemphis,Tennessee.

MartinLutherKingdedicatedhislifetoloveandtojusticebetweenfellowhumanbeings.Hediedinthecauseofthateffort.Inthisdifficultday,inthisdifficulttimefortheUnitedStates,it'sperhapswellto

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 文化宗教

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1