137 故乡Talk To Me In Korean.docx

上传人:b****5 文档编号:8168045 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:13 大小:23.14KB
下载 相关 举报
137 故乡Talk To Me In Korean.docx_第1页
第1页 / 共13页
137 故乡Talk To Me In Korean.docx_第2页
第2页 / 共13页
137 故乡Talk To Me In Korean.docx_第3页
第3页 / 共13页
137 故乡Talk To Me In Korean.docx_第4页
第4页 / 共13页
137 故乡Talk To Me In Korean.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

137 故乡Talk To Me In Korean.docx

《137 故乡Talk To Me In Korean.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《137 故乡Talk To Me In Korean.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

137 故乡Talk To Me In Korean.docx

137故乡TalkToMeInKorean

경화:

안녕하세요.TalkToMeInKorean의이야기입니다.

京华:

大家好,这里是TalkToMeInKorean聊天节目。

석진:

안녕하세요.여러분.

锡镇:

听众朋友们大家好。

경화:

안녕하세요.

京华:

大家好。

석진:

안녕하세요.경화씨.

锡镇:

京华你好啊。

경화:

안녕하세요.석진오빠.

京华:

哥哥你好。

석진:

여러분,제가다시돌아왔습니다.

锡镇:

各位,我又回来啦~

경화:

와!

반가워요.

京华:

哇~欢迎。

석진:

저번주에는제가너무바빠서,효진씨하고경화씨가이제이야기를도와줬는데요.이번주제가뭐죠?

锡镇:

上周实在是太忙了所以辛苦了孝珍和京华。

我们这周的主题又是什么呢?

경화:

오늘주제는고향이요.

京华:

今天的主题是故乡。

석진:

고향이요?

锡镇:

故乡啊?

경화:

네.

京华:

是的。

석진:

경화씨는고향이어디예요?

锡镇:

京华你老家是哪里?

경화:

저는태어난곳이광주,전라남도광주죠.

京华:

我出生的地方是光州,全罗南道的光州。

석진:

전라남도광주.

锡镇:

全罗南道光州啊。

경화:

네.

京华:

是的。

석진:

저는경상북도포항입니다.

锡镇:

我的故乡是庆尚北道的浦项。

경화:

아!

포항이경상북도에있군요.

京华:

啊~浦项是在庆尚北道啊。

석진:

네.보통고향이어떤곳이죠?

锡镇:

是的。

一般故乡是指怎样的地方呢?

경화:

자신이태어난곳이죠.

京华:

当然是自己出生的地方啦。

석진:

네.태어난곳.그런데저는고향하면다른곳이먼저떠올라요.

锡镇:

是的,出生的地方。

但是我提起故乡的话会联想起别的地方。

경화:

어디가떠올라요?

京华:

想起什么地方呢?

석진:

보통고향이라고하면그런이미지가있잖아요.아주 농촌이고,도시가아닌아주시골이고, 논과 밭이있고,집이아주 허름하고,할머니,할아버지가계신곳.저는그런이미지가있었거든요.

锡镇:

一般说起故乡不都会有一个形象嘛。

就感觉是十分乡土的,不是城市而是乡下的感觉,有稻田土地呀,破旧的房子啊还有爷爷奶奶在的地方。

我对故乡就是这样的形象。

경화:

뭔가그고향이라는단어자체가뭔가약간시골느낌이나긴하죠.

京华:

故乡这个词本身好像就有种很乡土的感觉。

석진:

맞아요.

锡镇:

是的是的。

경화:

근데광주는,그냥이제서울만큼그런 번잡한 도시는아니지만,그냥도시예요.여느도시와같은.포항도그런가요?

京华:

但是光州呢,虽然跟首尔那样繁华复杂的大都市没法比但是也是个城市,跟别的城市一样。

浦项也是那样吗?

석진:

포항도도시예요.

锡镇:

浦项也是城市的。

경화:

네.그런데오빠가지난번에바닷가에사셨다고말씀하신거들었거든요.바닷가에있는도시맞나요?

京华:

嗯,但是上次听哥哥说你曾住在海边来着,(浦项)是海滨城市吗?

석진:

맞습니다.그렇게시골이아니에요.그런데사람들이많이오해를하세요.그러니까포항이라고하면자신들이잘들어보지않은도시니까,뭐부산이나울산처럼그렇게유명한도시가아니잖아요.

锡镇:

没错。

不是那么的乡下的地方。

但是人们都常常误以为是农村。

一听说浦项,因为不是自己经常听到的一些城市啊像是有名的釜山啊巍山什么的。

경화:

네.

京华:

嗯。

석진:

그러다보니까 왠지 논과밭이있고,사람들이다농사를짓고있을것같은그런곳인줄아나봐요.그래서“너고향어디니?

”라고묻지않고,“너네시골이어디니?

”이렇게묻는사람이또있더라고요.

锡镇:

所以都误以为是有稻田土地啊,人们都干农活那样的地方吧,所以有的人都不问“你老家是哪里啊?

”而是直接问“你家是哪个村的啊?

”这样。

경화:

근데저는사실어렸을때포항에대한로망이있었어요.

京华:

但是我其实小的时候向往过浦项来着。

석진:

진짜요?

锡镇:

是吗?

경화:

네.

京华:

是的。

석진:

뭐예요?

锡镇:

是因为什么呢?

경화:

왜냐하면포항에포항제철이있잖아요.(그렇죠.)가장크죠.우리나라에서.

京华:

因为浦项不是有浦项制铁公司(POSCO)嘛。

(没错。

)韩国最大的。

석진:

그렇죠.

锡镇:

没错。

경화:

그리고포항스틸러스축구팀이있잖아요.

京华:

然后还有浦项制铁足球队(PohangSteelers)嘛。

석진:

아,맞아요.

锡镇:

嗯,没错。

경화:

그래서,거기에이동국선수가있었잖아요.

京华:

然后李东国选手是那的嘛。

석진:

그때제가고등학교때인기가정말많았어요.

锡镇:

嗯,在我高中的时候他真的是超有人气的。

경화:

네.홍명보선수도포항출신이죠?

京华:

是的,还有洪明宝选手也是浦项足球队出来的吧。

석진:

그렇죠.그렇죠.

锡镇:

没错没错。

경화:

네.그래서“아,나도포항가고싶다.”이런생각을했었어요.축구선수들보려고.

京华:

所以我才会有“啊~我也想要去浦项。

”这样的想法。

想去看足球选手们。

석진:

축구선수때문에?

锡镇:

是因为足球选手啊?

경화:

네.네.

京静华:

是的。

석진:

저는그게좀 콤플렉스였어요.

锡镇:

我曾因为足球而困扰过呢。

경화:

왜요?

京华:

为什么呢?

석진:

포항은축구장만있거든요.

锡镇:

浦项只有足球场呢、

경화:

축구장만있다는게무슨말이에요?

京华:

只有足球场这是什么意思啊?

석진:

다른좀큰도시는야구장,배구장뭐이런게있잖아요.저는그런경기를보고싶었는데축구장밖에없으니까.

锡镇:

别的大一点的城市呢,还有棒球场啊排球场什么的啊。

我还想看那些比赛呢但是这除了足球场没有别的。

경화:

오빠는축구에는별로관심이없었나요?

京华:

哥哥你不喜欢足球啊?

석진:

물론좋아했긴했는데,어렸을때는배구를더좋아했었어요.

锡镇:

当然不是啦,虽然喜欢但是小时候更喜欢排球些。

경화:

아...그럼포항에는배구팀이없군요.

京华:

啊~浦项原来没有排球队啊。

석진:

없죠.

锡镇:

没有啦。

경화:

그지역에그팀이있어야사실경기장이있잖아요.

京华:

那个地方有要队伍了才会有比赛场地嘛。

석진:

그렇죠.

锡镇:

没错啊!

경화:

아니,반대인가요?

경기장이있으면팀이생기는건가요?

京华:

不对,是说反了吗?

有了比赛场地才会产生队伍呢?

석진:

아마경기장이먼저생겨야지선수가생길거예요.

锡镇:

可能应该是先有比赛场地了才会有相应的选手吧。

경화:

저는사실이제,광주는너무어렸을때살아서사실기아타이거즈보다해태타이거즈시절에제가살았거든요.그렇기때문에오히려이제그농구팀,뭐축구팀,이런얘기하면은제가인생의반을살아온,지금도살고있는안양이먼저떠오르는데,안양에는농구팀도있고,다있어요.근데축구팀은있었다가,어렸을때있었는데없어졌었어요.

京华:

我呢,其实是很小的时候在光州生活,所以比起KiaTigers的时代来讲我是活在了HaitaiTigers(Kia的前身)的时代。

所以可能是这个原因,提起什么篮球队啊足球队的话就会条件反射的想到我度过了一般人生而且现在也居住的安阳来。

安阳既有篮球队,都有啦。

然后也有过足球队,在我小时候然后就消失了。

석진:

그렇군요.

锡镇:

这样啊。

경화:

네.그래서정말아쉬웠어요.

京华:

是的,所以觉得很可惜。

석진:

포항은좀잘된게,야구장이생겼어요.그렇다고포항에야구팀이생긴건아니고,대구에있는삼성팀이거기서경기를하는거죠.

锡镇:

浦项现在不错的是有了棒球场了。

但是有了棒球场并不是也产生了新的球队,而是在大邱的三星队会来这里比赛。

경화:

아,그렇군요.

京华:

啊,原来如此。

석진:

그런데경화씨는고향하면뭔가떠오르는그런기억이있나요?

锡镇:

京华要是说起故乡的话你会有什么记忆浮现吗?

경화:

저는아까오빠가사람들이포항을시골이라고오해를한다고아까말씀하셨잖아요.

京华:

我呢,刚刚哥哥不是说人们都误会浦项是个村子嘛。

석진:

네.

锡镇:

嗯。

경화:

근데저도그비슷한추억이있는데요.제가어렸을때광주에살때,서울에서사람들이이제가끔내려오면,“시골에왔더니공기가좋다!

”뭐이런식으로시골이란말을썼을때굉장히 예민하게반응했어요.왜냐하면“눈에보이는게농촌이아니라도시인데,왜시골이라고하느냐.”그랬는데,제가경기도에올라와서살고몇년이흐르니까,저도모르게광주내려갈때“시골내려간다.”이렇게얘기하고있더라고요.

京华:

我也有个类似的。

我小的时候住在光州的时候有首尔的人过来嘛然后说“来到了乡村,空气真好啊~”这样的话。

我在听到乡村这样的词时就反应挺大的。

因为明明眼里看到的不是农村而是城市嘛为什么要说是乡村呢?

但是自从我搬去京畿道生活了几年之后当我回光州的时候我也不自觉的说了“我回乡下了啊”这样。

석진:

정말그렇죠.서울에얼마동안있다가,그다음에고향에내려가면고향이정말작아진느낌이많이들어요.

锡镇:

真是那样的。

在首尔呆段时间然后再回去故乡的话真的就感觉故乡像是变小了呢。

경화:

네.그래서시골이란단어에,광주에살땐되게민감했었는데,언젠가나도모르게지방도시를그냥시골이라고부르고있는자신을발견했어요.

京华:

是的,所以乡村这个词在我自己住在光州的时候还挺敏感的但是发现自己也不知道何时起把地方的城市叫做了乡村呢。

석진:

그렇군요.

锡镇:

这样啊。

경화:

네.

京华:

是的。

석진:

그리고경화씨는“고향이좀그립다.”라는생각이들어본적있나요?

锡镇:

那你有没有过很想念家乡的感觉呢?

경화:

사실안양에처음이사왔을때는많이그리웠어요.친구들도그립고,또제인생에사실처음으로이사를한거였는데,너무멀리왔잖아요.

京华:

其实最开始搬到安阳的时候真的是很想的。

也想朋友们,而且是我人生中第一次搬家嘛。

从那么远的地方搬来。

석진:

그렇죠.

锡镇:

没错。

경화:

그냥이동네에서저동네로간것도아니고,다른도시로그것도위로 한참 올라왔기때문에처음에는많이그리웠어요.그런데이제시간이지나니까광주에대한추억을점점잊게되는거예요.그래서아마제가광주라는말을들었을때친근함?

그러니까고향이라는느낌이사라지기시작한게대학생이돼서였던것같아요.그때이제제가중학교2학년때부터안양에살았는데고등학교때까지만해도“나는광주사람이다.”이런느낌이있었어요.

京华:

又不是说从这个小区搬到那个小区而已,而是要搬到别的城市并且还要北上相当一段路所以再开始的时候真的是很想念故乡的。

但是现在随着时间的流逝对光州的记忆也开始渐渐流逝了。

现在再听到光州是觉得很亲切?

觉得对故乡的印象消失应该是在大学的时候。

那个时候我一直到中学二年级都是在安阳生活的,一直到高中为止都觉得自己是个光州人来着。

석진:

네.

锡镇:

嗯。

경화:

그런데대학교에갔는데지방에서다올라오잖아요.그래서같은지방에서올라온사람들끼리뭉치더라고요.

京华:

但是到了大学之后不都是从地方上来的嘛,所以都是同一个地方来的人聚在一起的。

석진:

그렇죠.

锡镇:

没错。

경화:

네.그래서저는당연히“나는광주사람이니까.”,광주학생들이모여있는,광주출신학생들이모여있는곳으로갔어요.그랬더니이렇게물어보더라고요.“어디고등학교나오셨어요?

”그랬더니“저는중1때까지광주에서살았어요.”이랬더니“아,그럼광주사람이아니네!

京华:

嗯,所以我理所应当的觉得自己是光州人所以就去了光州学生们聚集的地方。

但是人家这么问的:

“你是哪个高中毕业的啊?

”我回答我到中学一年级为止在光州生活的。

结果人家说“啊~那你就不是光州人啦!

석진:

아이고,그렇다고광주라고인정을안하면안되죠.

锡镇:

哎哟~因为这样不承认你是光州人怎么行啊。

경화:

그러면서대화에끼지를못하겠더라고요.고등학교얘기를많이하다보니까.그래서“나는광주사람이아니구나.이제더이상.”이런생각을갖게되면서자연스럽게“나는그럼안양사람인가?

”이러면서그때부터뭔가고향에대한느낌이광주에서사라진것같아요.

京华:

因为聊的大多是高中的事情所以我就也根本插不了嘴。

所以那时候就想原来我不是光州人了啊,然后自然的有了“那我现在是安阳人了?

”这样的想法。

所以从那时起好像光州作为故乡的这种想法开始消失了。

석진:

좀어린나이에이제고향을떠나다보니까,고향이라고느껴지는게좀약간적어진것같아요.

锡镇:

小小年纪就离开故乡的话好像对故乡的那种感觉也会减少。

경화:

맞아요.그딱경계선이고등학교때까지어디살았는지가되게중요한것같아요.왜냐하면고등학교때까지만약에광주에살고,서울로대학을온분들은뭐십몇년이지나도되게광주에대한애착,그리고“광주가내고장이다.”이런게되게강하시더라고요.근데어릴때부터,특히제동생은더어릴때왔잖아요.광주에대한기억자체가거의없고요.그렇더라고요.역시나이가...

京华:

是的。

好像高中在哪里度过这个就像警戒线一样重要。

因为高中为止都是在光州读的然后大学才来首尔的那些人就算过了十几年也依然对光州充满着感情,而且深深觉得“光州就是我的故乡”。

但是如果是从小,就像我弟弟是比我更小的时候离开光州的嘛,所以对光州都几乎没什么印象。

果然年纪很关键啊....

석진:

그렇군요.

锡镇:

原来如此。

경화:

네.

京华:

嗯。

석진:

저는대학교때처음고향을떠나봤어요.경기도안성으로제가스무살때올라와서거의지금까지고향을떠나살고있는데,저는아직까지도지금서울에서한3년동안살고있지만,다른지역에서살고있는게약간무서운그런느낌이있어요.포항에가면뭔가좀심리적으로안정감이들고,“여기사람들은뭔가좀더착하고,좀속이려는마음이없다.”이렇게생각이들곤하거든요.그런데이상한게,제가포항에있을때,어렸을때깡패를많이만나고,돈도많이뺐기고했는데,정작서울에올라와서는그런적이한번도없거든요.그런데아직까지도마음속에는“아직서울이란곳은무서운곳이다.고향이아닌곳은아직좀무섭다.”그런느낌이아직있는것같아요.

锡镇:

我是到大学才首次离开家乡。

从我二十岁的时候离开家乡去到京畿道的安城然后在那里一直生活到现在。

我现在都觉得虽然在首尔生活了三年多的时间了但是仍然觉得在别的城市里生活有点害怕的感觉,回到浦项的话就觉得心理上有安全感一直都觉得这里的人就是更善良一些,而且不会欺骗你。

但是奇怪的是,我实际在浦项的时候,小的时候也经常遇到地痞还被抢过钱而到首尔去之后一次都没遇到那种情况。

但是到现在为止心里都认为首尔是个可怕的地方,故乡除外的地方还是好可怕。

경화:

저뭔지알것같아요.왜냐하면제주위에심지어대학교마저광주에서졸업을하고서울로직장을온친구들,그러니까언니들이많이있는데요.굉장히힘들어하더라고요.그래서아까도말했지만어릴때오는거랑,나중에커서오는거랑되게다르다는느낌을받았는데그게아마가족과친구들이다그곳에있기때문인것같아요.그래서여기에는뭔가나혼자인느낌이고다새로사귄사람들인데,특히나만약에사회에나와서사귄사람들은그렇게뭐친구같은느낌은잘없잖아요.그렇다보니까굉장히힘들어하고,저는이제벌써뭐서울이냉정하고,서울사람들이되게차갑고,이런느낌이이제없는데,그분들은굉장히그게심해요.되게냉정하게느껴진다고하더라고요.그래서다시내려가는경우도많이봤어요.근데,그얘기하니까또생각나는게,제가중학교때안양으로이사를왔다그랬잖아요.근데아마오빠도그랬을거예요.학교가안성에있었지만포항에서는그냥,“그안성도다서울이다.”이렇게생각했죠?

京华:

我大概知道哥哥你说的意思。

因为我周围很多甚至有大学都是在光州读的然后来首尔工作的朋友,嗯姐姐们。

听说相当的累啊。

所以虽然刚刚也说过了小时候离开家乡和长大之后离开家乡来是有很大差异的。

这大概是家人啊朋友们都在家乡的缘故吧。

所以在这里有种自己孤零零一个人的感觉,而且即使是新交了朋友我们入社会之后交的其实并不像以前朋友那种感觉嘛,所以就会觉得非常的累。

然后像我已经不觉得首尔人很冷淡啊无情什么的了但是我那些姐姐们还是深深的那么认为着,觉得首尔人特别冷淡。

都有很多人再次返回到故乡去。

但是哥哥刚刚说这个事情我又想起来一件事,我不是中学的时候搬到了安阳去了嘛,可能哥哥也是那样的遭遇吧。

哥哥的学校不是在安城嘛,浦项的人是不是都觉得安城也是首尔那边的?

석진:

그렇죠.경기도권은다서울이에요.

锡镇:

是啊,(他们觉得)京畿道这个圈子都是首尔。

경화:

바로그거죠.저도“안양으로이사를간다.”하면다모르고그냥“어차피 서울이잖아.”이렇게얘기했었거든요.광주에서는.

京华:

就是这个意思。

我也是在光州的时候说要搬去安阳了大家都不知道就说反正都是首尔嘛。

석진:

네.

锡镇:

是的。

경화:

“서울로이사가니?

”이렇게했었는데.제가너무서울로이사가는게겁이나는거예요.어린마음에.

京华:

都问“你搬去首尔啊?

”其实我小的时候很害怕搬去首尔。

석진:

겁나죠.

锡镇:

当然会胆怯了。

경화:

네.그리고“서울사람들은굉장히 쌀쌀맞고냉정하다.”이런얘기를많이들어서저희반에서울에서전학온친구가있었어요.근데물어본기억이나요.“서울사람들이더착해?

광주사람들이더착해?

”이렇게.그랬더니그친구가“광주사람들이 훨씬 더착하지.”이렇게말을했던거예요.그래서더겁을먹었었는데,막상올라오니까여기분들은말을더예쁘게하잖아요.

京华:

嗯,而且听了很多首尔人非常冷漠这样的话。

正好那是我们班有个从首尔转学来的孩子,还记得问他“是首尔人更好啊还是光州人更好啊?

”然后那个转学生说“当然是光州人更好啦”。

所以就更害怕了。

但是真的到了这里才发现首尔人说话更好听。

석진:

그렇죠.

锡镇:

是吧。

경화:

광주사람들은굉장히 무뚝뚝하게하거든요.

京华:

光州人相当的木讷来着嘛。

석진:

한편으로는무섭죠.

锡镇:

换个角度说就是吓人了嘛。

경화:

맞아요.마음은진짜따뜻한데,처음딱대화를나눌때는굉장히무서워요.특히,아저씨들과대화를나눌때는뭔가“왜저한테화가나셨지?

처음만나서대화하는데,왜이렇게화를내시지?

”이런느낌이들기때문에,사실서울사람들이훨씬더착하게느껴졌었어요.말투때문에.

京华:

没错,虽然真的是很热心但是最开始对话的时候相当吓人。

特别是跟大叔们说话的时候会觉得“干嘛跟我发脾气啊?

第一次见面干嘛要发脾气啊?

”这样。

其实因为语调这些方面首尔人会让人觉得更加温柔和蔼。

석진:

그랬군요.

锡镇:

是这样啊。

경화:

네.

京华:

是的。

석진:

지금까지저희가고향에대해서얘기를해봤습니다.

锡镇:

我们今天谈论的主题是故乡。

경화:

네.사실또정확히말하면,광주와포항에대해서얘기를한것같아요.

京华:

是的,说的再准确点我们今天好像是关于光州和浦项展开了话题。

석진:

그렇죠.저희고향이포항과광주니까.

锡镇:

没错,因为我们的故乡是浦项和光州嘛。

경화:

그렇죠.

京华:

没错。

석진:

여러분의고향은어디인가요?

锡镇:

各位听众朋友们,你们的家乡又是哪里呢?

경화:

네.태어난곳에서오래사셨으면은,아무래도추억이있겠고,저희어머니처럼딱태어난지뭐1년,2년,그러니까두살때이사를가면거의뭐그냥고향이라는느낌이없을것같아요.그래서어디에서태어나셨는지,또거기가그리우신지...

京华:

是的,在出生的地方生活很久的话一定是会有记忆的吧,像我母亲那样的情况出生一两年,大概两岁的时候就搬走了所以对于故乡好像没有什么概念。

所以大家是在哪里出生的,是否想念那里...

석진:

네.여러분의이야기를꼭댓글로남겨주세요.

锡镇:

是的,请大家一定要通过留言告诉我们。

경화:

오빠도꼭답글을 달아주세요.

京华:

也请哥哥一定要回复留言。

석진:

저요새답글열심히달고있어요.

锡镇:

我最近都很用心的在回复呢。

경화:

아,진짜요?

京华:

啊是吗?

석진:

네.

锡镇:

是的。

경화:

좋아요.

京华:

太好了。

석진:

네.그럼여러분안녕히계세요.

锡镇:

嗯,那听众朋友们再见了~

경화:

안녕히계세요.

京华:

再见。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1