商务信函翻译模板.docx
《商务信函翻译模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函翻译模板.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商务信函翻译模板
竭诚为您提供优质文档/双击可除
商务信函翻译模板
篇一:
商务信函翻译
商务信函翻译练习
1.Firstenquiry
Dearsirs,
TheoverseasTradingco.,Ltd.,manchesterinformusthatyouareexportersofhand-madeglovesinavarietyofartificialleathers.wouldyoupleasesendusdetailsofyourvariousranges,includingsizes,coloursandprices,andalsosamplesofdifferentqualitiesofmaterialused.
weareoneofthelargestdepartmentstoreshereandbelievethereisapromisingmarketinourareaformoderatelypricedgoodsofthekindmentioned.
whenreplying,
termsofpaymentanddiscountsyouallowonpurchaseofYoursfaithfully,贵公司:
据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。
我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。
回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。
此致
敬礼
2.specificenquiry
Dearsirs,
weacknowledgewiththanksreceiptofyourletterofmarch11enquiringaboutthepossibilityofsellingyourmen’sshirts,Tiantanbrandinourmarkets.
Inreply,wewishtoinformyouthatwearewellconnectedwithmajordealersinthelineoftextiles.Thereisalwaysareadymarkethereformen’sshirts,providedtheyareofgoodqualityandcompetitiveinprice.Therefore,itwillbeappreciatedifyouwillletushaveyourbestfirmoffer,preferablybyfax,andrushussamplesbyairmail.Ifyourshirtsagreewiththetasteofourmarket,wefeelconfidentofplacingatrialorderwithyou.
pleasegivethisenquiryyourpromptattention.
Yoursfaithfully,贵公司:
我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:
望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。
因此,请报你方最低实盘,最好是以传真方式,并尽快空运样品于我公司。
若你方衬衫适合于我方市场需求,我们将有信心试订。
请尽快回复我方询问。
此致
敬礼
3.Repeatorder
Dearsirs,
wehavereceivedthecaptionedshipmentexs.s.“eastwind”andareverypleasedtoinformyouthatwefindthegoodsquitesatisfactory.Aswebelievewecanselladditionalquantitiesinthismarket,wewishtoplacewithyouarepeatedorderfor1,000doz.ofthesamestyleandsizes.If
possible,pleasearrangeearlyshipmentofthisrepeatorder,aswearebadlyinneedofthegoods.
Incasethesaidgoodsarenotavailableformstock,weshallbeverygratefultoyou,ifyouwilladviseusasto关于thespecifications规格ofthosewhichcanbeshippedfromstock,statingfullparticulars.完整的细节
Yourstruly,贵公司:
关于:
78pgo17号合同
天坛牌男士衬衫
我方已收到“东风”轮运载的标题货物,并对该批货物非常满意。
我方坚信该货物能够在本地市场销出更多数量,故欲向贵公司续订一千打相同款式和尺码的衬衫。
由于我方十分缺货,如若可能,请尽早安排船运。
万一上述货物现无存货,请告知我方可立即船运的库存现货的规格等完整细节。
此致
敬礼
4.DecliningaRepeatorder
Dearsirs,
wehavethepleasureofacknowledgingyourletterofnovember6,inwhichyouinformusthatyouaresatisfiedwithourmen’sshirtsshippedtoyoupers/s“eastwind”.wealsonotethatyouwishtobookarepeatorder.
muchtoourregret,wecannotatpresententertainanyfreshordersforTiantanbrandmen’sshirts,owingtoheavycommitments.however,wearekeepingyourinquirybeforeusand,assoonasweareinapositiontoacceptneworders,wewillcontactyoubye-mail.
Regardingstockshirts,weareenclosingalistforyourperusal.Ifyouareinterestedinanyofourstockgoods,pleaseletusknowourdetailedrequirements,statingquantity,size,style,etc.
Yourstruly,贵公司:
关于:
天坛牌男式衬衫
我方已收到11月6日发来的信函,得知贵公司对“东风”轮船运的男式衬衫感到满意,并愿续订。
十分抱歉,由于大量承约,我方目前无法接受任何天坛牌男式衬衫的新订单。
不过我方将牢记贵公司询问,一旦能接受新订单,我方会通过电子邮件联系你方。
至于衬衫现货,现附以清单一份供您参阅。
如贵公司对任何现货衬衫感兴趣,请详细告知所需商品的数量、尺码。
款式等细节。
此致
敬礼
篇二:
商务信函的翻译
翻译以下英语信函,注意格式的正确转换。
标签有限责任公司
新西兰坎特伯雷8633电话:
04-4721388电子邮件:
Labels@.nz
亲爱的特纳先生:
事由:
延期交货
谢谢您10月1日的来信,谈到我方标签延期交货的情况。
我们在坎特布雷的工厂遇到了一系列的劳资纠纷,极大地延误了我们的标签生产。
此外还有运输问题未获得解决。
我曾寄了一封说明信给您方的原料部经理汤姆金先生,但很显然他没有向你们转告。
我们非常抱歉打乱了贵方的正常生产,如果能给我们机会尽力做出按排以减少延误期,我们将十分感激。
经理
亚?
杰?
科尔
敬上
20XX年11月10日
VI.商务信函翻译
1)句子翻译
?
A.本公司系国营单位,专营轻工产品,愿与贵公司建立业务往来,另航邮寄上我公司可供出口的产
品手册一份。
ourcompanyisstate-ownedanddealsexclusivelyinlightindustrialproducts.wearewillingtoestablishtraderelationswithyou.wearesendingyoubyairmailabrochureonourproductsnowavailableforexports.
?
b.请将下列货品的最低价格赐知。
Kindlyquoteusyourlowestpricesforthegoodslistedbelow.
?
c.我方对贵方的丝绸制品感兴趣。
请寄送商品目录并告知你方最低Fob价格。
weareinterestedinyoursilkproduct.pleasesendacatalogueandinformyourlowestpriceonFobbasis.
?
D.现报盘如下,以你方在9月24日前答复有效。
wemakeyouthefollowingoffer,subjecttoyourreplyreachingusbeforeseptember24.
?
e.一俟收到你方具体询价单,我们马上寄送样品并报最优惠的价格。
samplesandquotationsatfavorablepriceswillbeimmediatelysenttoyouuponreceiptofyourspecificenquiry
.
?
F.兹答复三月二十五日询价,并报盘如下。
Inreplytoyourinquiryof25thmarch,wearepleasedtoofferyouthefollowing.
2)信函篇章翻译
1.拒绝信
敬启者:
3月10日来函获悉,你方有意在贵国推销我公司生产的真空吸尘器,我方十分感谢。
遗憾的是,我方不能接受你方承兑交单(D/A)的支付方式-按照常规,我方接受信用证支付。
但鉴于我们的友好关系,对你方的试订货,我方可作为例外接受付款交单方式(D/p)支付。
希望你方能接受上述支付方式,并期待到时会收到你方的试订货单。
早复为盼。
谨上
Dearsirs,
wereceivedyourletterofmarch10,20XXandappreciateyourintentiontopushthesalesofourvacuumcleanerinyourcountry.
weregretthatweareunabletoconsideryourrequestforpaymentonD/A(DocumentsAgainstAcceptance)
?
terms-asaroutine,weusuallyaskforpaymentforL/c.butinviewofourfriendlyrelationship,wewill,asanexceptionalcase,acceptpaymentforyourtrialorderonD/p(DocumentsAgainstpayment)basis.
wehopethepaymenttermsabovewillbeacceptabletoyouandexpecttoreceiveyourtrialorderinduecourse.
welookforwardtoyourearlyreply.
Yourssincerely,
2.催促信
敬启者:
事由:
催开信用证
关于我方第c215号销售确认书项下的4000打衬衫,拟提请注意交货期日益迫近,但至今我们仍未收到有关信用证。
请尽快开立信用证,以便我方顺利执行这项定单。
为避免随后的修改,务请注意做到信用证内的规定事项与合同条款完全一致。
Dearsirs,
subject:
urgingestablishmentofLetterofcredit
withreferencetothe4000dozenshirtsunderoursalesconfirmationno.c215,wewishtodrawyourattentiontothefactthatthedateofdeliveryisapproaching,butwestillhavenotreceivedyourcoveringLetterofcredit.pleasedoyourutmosttoexpeditetheestablishmentofL/c,sothatwemayexecutetheordersmoothly.
Inordertoavoidsubsequentamendments,pleaseseetoitthattheL/cstipulationsareinexactaccordancewiththetermsofthecontract.
Faithfullyyours
3.确认信
长吨(britishlongton)、短吨(usshortton)、英担(britishlonghundredweight)、美担(usshorthundredweight)、英制1长吨=20英担(cwT)1英担=50.8024公斤美制1短吨=20短担(cwT)1短吨=100磅=45.36公斤敬启者:
事由:
确认定货
感谢你方6月3日的电复,同意关于我方减价8%的要求。
由于你方的通力合作,我方才能确认定货如下:
锡箔50长吨,每长吨成本加运费到上海价124.2美元,七月装船。
我们将寄去有关此定货的第hxAs4748号购货确认书一式两份,请尽快回签一份,以备我方存查。
我方正与中国银行上海分行安排开立有关信用证。
信用证一经开出,当即电告你方。
由于我方急需此货,我们认为有必要强调一下在信用证有效期内按期装运的重要性,装运方面的任何延误将不利于双方今后的业务合作。
gentlemen,
subject:
confirminganorder
weareappreciativeofyourcableresponsedatedJune3toourrequestforan8%reductioninpriceandthroughyourfull-cooperationwehavebeenabletoconfirmthefollowingorder:
FiftylongtonsofTinFoilsheetsat$124.2perlongtoncFRshanghaiforshipmentduringJuly,forwhichwearesendingyouourpurchaseconfirmationno.hxAs4748induplicate.pleasesignandreturnonecopyforourfileatyourearliestconvenience.
wearearrangingfortheestablishmentoftherelativeL/cwiththebankofchina,shanghai,andshallletyouknowassoonasitisopened.
Asweareinurgentneedofthegoods,weholditnecessarytostresstheimportanceofmakingpunctualshipmentwithinthevalidityoftheL/c;anydelayinshipmentwouldbedetrimentaltoourfuturebusiness.
4.投诉索赔信
敬启者:
事由:
短装索赔
第FA7708号销售确认书项下1500箱蘑菇罐头,由“永丰号”轮于4月10日运抵,提货时发现少了145箱。
轮船公司告诉我们只有1355箱。
由于短装数量较大,请在交付最后三个品种时,将这145箱补交。
请你们核对一下,是否1500箱当时在装运港全部都装上了船。
盼早复。
谨上
Dearsirs,
subject:
claimonshortweight
Theshipmentof1500cartonsofcannedmushroomunderthecontractno.FA7708hasarrived(havebeenshippedtothedestination)per“YongFeng”steameron10thApril.unfortunatelywehavefound145cartonsmissing.Theshippingcompanytoldusthatonly1.355cartonshadbeenshippedonthesteamer.
mushroomwereloadedonshipinwholeattheportofshipment.
weawaityourearlyreply.
sincerelyyours,
源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。
英译由某轮船“运来”的货物时用ex,由某轮船“运走”的货物用per,而由某轮船“承运”用by。
5.发盘信
敬启者:
事由:
丰华牌毛衣
谢谢你方11月14日来信,要求我方对上述商品报以实盘。
应你方要求,现向你方报如下盘,由你方决定:
品名:
各种花色式样的丰华牌毛衣。
尺寸:
大号、中号、小号。
包装:
每件大衣外套一塑料口袋,每五打装入一标准出口纸板箱。
价格:
纽约成本、运费加保险费价3%佣金,每打以美元计:
大号:
300美元
中号:
280美元
小号:
240美元
装运:
从1月至3月,每月运出每种尺寸5000打,有关信用证英语装船前1个月到达卖方。
付款方式:
以保兑的、不可撤销的信用证,见票即付。
此盘为实盘,以你方下月15日前回复到我方有效。
盼早复。
敬上
20XX年11月29日
november29,20XX
gentlemen:
subj.:
Fenghuasweater
Thankyouforyourletterofnovember14askingustomakeafirmofferofthecaptionedgoods.
Incompliancewithyourrequest,wearemakingyouthefollowingoffersubjecttoyourdecision.
commodity:
Fenghuasweaterindifferentcolor/patternassortments.
size:
Large(L),medium(m),small(s)
packing:
eachcoatiswrappedinapolybagand5dozenpackedinastandardexportcardboardcarton.price:
cIF3%newYorkperdozeninus.Dollars:
L:
us$300
m:
us$280
s:
us$240
shipment:
FromJanuarytomarch,5000dozenforeachsizepermonth,theL/cshallreachtheselleronemonthpriortoshipment.
payment:
byconfirmed,irrevocableL/cpayablebydraftatsight.
Thisofferisfirmsubjecttoyourreplyreachingusbythe15thnextmonth.
weareawaitingyourearlyreply.
Faithfullyyours,
尊敬的撒丁先生:
感谢你方4月10日对我方飞鸽牌自行车的询盘电报。
应你方要求,现报盘如下:
20”男车每辆25美元
20”女车每辆27美元
26”男车每辆27美元
26”女车每辆29美元
付款方式:
通过由我方认可的银行开立的即期信用证
装运时间:
20XX年10月/11月,以本月底收到贵方信用证为准
以上价格均为成本、保险费加运费至开罗价。
请注意,我方不提供任何佣金,但如果每种型号订购的数量逾千,可享受5%的折扣。
上述报价仅供参考,并以我方最后确认为准。
早复为盼。
诚挚问候
Dearmr.satin,
Thankyouforyourtelegramof10April,inquiringforFlyingpigeonbrandbicycles.
basedonyourrequirement,wearequotingasfollows:
20”men’sstyleus$25perset
20”women’sstyleus$27perset
26”men’sstyleus$27perset
26”women’sstyleus$28perset
paymentterms:
byL/catsighttobeopenedthroughabankwhichistobeapprovedbyus
shipment:
october/november20XX,providedtheL/creachesusbytheendofthismonth.
TheabovepricesareonacIF(tocairo)basis.pleasenotethatwedonotallowanycommissiononourbicycles,butadiscountof5%maybeallowedifthequantityforeachspecificationismorethan1,000sets.
Theabovequotationismadewithoutengagementandissubjecttoourfinalconfirmation.
welookforwardtoyourearlyreply.
Faithfullyyours
6.索赔
Dearsirs,
subject:
ourpolicyno.Vh599
whenthes.s.”hengQIng”arrivedatourportonApril2,itwasnoticedthatonesideofthecaseno.6containingtheDVDplayerswassplit.wethereforeopenedthecase,fourofwhichwereseriouslydamaged.
enclosedwehandyouthecertificateofsurveyandthepolicy,forwhichyourkindandamicablesettlementwilloblige.Yoursverytruly,敬启者:
事由:
我方Vh599号保险单
当“亨庆”轮4月2日抵达我港时,装着DVD机的6号箱的一边破裂了,因此我方打开DVD机箱子,其中4台严重受损。
我方随函附上检验证明和保险单,希望你方给予圆满的解决。
敬上
7.理赔
敬启者:
事由:
你方Vh599