《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:8042576 上传时间:2023-01-28 格式:DOCX 页数:8 大小:28.27KB
下载 相关 举报
《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共8页
《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共8页
《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共8页
《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共8页
《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx

《《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《吕氏春秋》贵直论原文及翻译.docx

《吕氏春秋》贵直论原文及翻译

《吕氏春秋》贵直论原文及翻译

  导语:

《吕氏春秋》是中国历史上第一部有组织按计划编写的文集。

从学术角度观察,它具有浓厚的自然主义色彩;从管理角度观察,它充满了功利主义色彩。

下面是《吕氏春秋》贵直论原文及翻译,欢迎阅读:

  原文:

  【贵直】

  一曰:

贤主所贵莫如士。

所以贵士,为其直言也。

言直则枉者见矣。

人主之患,欲闻枉而恶直言。

是障其源而欲其水也,水奚自至?

是贱其所欲而贵其所恶也,所欲奚自来?

能意见齐宣王。

宣王曰:

“寡人闻子好直,有之乎?

”对曰:

“意恶能直?

意闻好直之士,家不处乱国,身不见污君。

身今得见王,而家宅乎齐,意恶能直?

”宣王怒曰:

“野士也!

”将罪之。

能意曰:

“臣少而好事,长而行之,王胡不能与野士乎,将以彰其所好耶?

”王乃舍之。

能意者,使谨乎论於主之侧,亦必不阿主。

不阿,主之所得岂少哉?

此贤主之所求,而不肖主之所恶也。

狐援说齐湣王曰:

“殷之鼎陈於周之廷,其社盖於周之屏,其干戚之音在人之游。

亡国之音不得至於庙,亡国之社不得见於天,亡国之器陈於廷,所以为戒。

王必勉之!

其无使齐之大吕陈之廷,无使太公之社盖之屏,无使齐音充人之游。

”齐王不受。

狐援出而哭国三日,其辞曰:

“先出也,衣絺纻;後出也,满囹圄。

吾今见民之洋洋然东走而不知所处。

”齐王问吏曰:

“哭国之法若何?

”吏曰:

“斮。

”王曰:

“行法!

”吏陈斧质于东闾,不欲杀之,而欲去之。

狐援闻而蹶往过之。

吏曰:

“哭国之法斮,先生之老欤?

昏欤?

”狐援曰:

“曷为昏哉?

”於是乃言曰:

“有人自南方来,鲋入而鲵居,使人之朝为草而国为墟。

殷有比干,吴有子胥,齐有狐援。

已不用若言,又斮之东闾,每斮者以吾参夫二子者乎!

”狐援非乐斮也,国已乱矣,上已悖矣,哀社稷与民人,故出若言。

出若言非平论也,将以救败也,固嫌於危。

此触子之所以去之也,达子之所以死之也。

赵简子攻卫,附郭。

自将兵,及战,且远立,又居於犀蔽屏橹之下。

鼓之而士不起。

简子投桴而叹曰:

“呜呼!

士之速弊一若此乎!

”行人烛过免胄横戈而进曰:

“亦有君不能耳,士何弊之有?

”简子艴然作色曰:

“寡人之无使,而身自将是众也,子亲谓寡人之无能,有说则可,无说则死!

”对曰:

“昔吾先君献公即位五年,兼国十九,用此士也。

惠公即位二年,淫se暴慢,身好玉女,秦人袭我,逊去绛七十,用此士也。

文公即位二年,厎之以勇,故三年而士尽果敢;城濮之战,五败荆人,围卫取曹,拔石社,定天子之位,成尊名於天下,用此士也。

亦有君不能耳,士何弊之有?

”简子乃去犀蔽屏橹,而立於矢石之所及,一鼓而士毕乘之。

简子曰:

“与吾得革车千乘也,不如闻行人烛过之一言。

”行人烛过可谓能谏其君矣。

战斗之上,桴鼓方用,赏不加厚,罚不加重,一言而士皆乐为其上死。

  【直谏】

  二曰:

言极则怒,怒则说者危。

非贤者孰肯犯危?

而非贤者也,将以要利矣;要利之人,犯危何益?

故不肖主无贤者。

无贤则不闻极言,不闻极言,则奸人比周,百邪悉起。

若此则无以存矣。

凡国之存也,主之安也,必有以也。

不知所以,虽存必亡,虽安必危。

所以不可不论也。

齐桓公、管仲、鲍叔、甯戚相与饮。

酒酣,桓公谓鲍叔曰:

“何不起为寿?

”鲍叔奉杯而进曰:

“使公毋忘出奔在於莒也,使管仲毋忘束缚而在於鲁也,使甯戚毋忘其饭牛而居於车下。

”桓公避席再拜曰:

“寡人与大夫能皆毋忘夫子之言,则齐国之社稷幸於不殆矣!

”当此时也,桓公可与言极言矣。

可与言极言,故可与为霸。

荆文王得茹黄之狗,宛路之矰,以畋於云梦,三月不反。

得丹之姬,淫,期年不听朝。

葆申曰:

“先王卜以臣为葆,吉。

今王得茹黄之狗,宛路之矰,畋三月不反;得丹之姬,淫,期年不听朝。

王之罪当笞。

”王曰:

“不谷免衣襁褓而齿於诸侯,愿请变更而无笞。

”葆申曰:

“臣承先王之令,不敢废也。

王不受笞,是废先王之令也。

臣宁抵罪於王,毋抵罪於先王。

”王曰:

“敬诺。

”引席,王伏。

葆申束细荆五十,跪而加之于背,如此者再,谓王:

“起矣!

”王曰:

“有笞之名一也,遂致之!

”申曰:

“臣闻君子耻之,小人痛之。

耻之不变,痛之何益?

”葆申趣出,自流於渊,请死罪。

文王曰:

“此不谷之过也,葆申何罪?

”王乃变更,召葆申,杀茹黄之狗,析宛路之矰,放丹之姬。

後荆国兼国三十九。

令荆国广大至於此者,葆申之力也,极言之功也。

  【知化】

  三曰:

夫以勇事人者,以死也。

未死而言死,不论。

以虽知之,与勿知同。

凡智之贵也,贵知化也。

人主之惑者则不然。

化未至则不知;化已至,虽知之,与勿知一贯也。

事有可以过者,有不可以过者。

而身死国亡,则胡可以过?

此贤主之所重,惑主之所轻也。

所轻,国恶得不危?

身恶得不困?

危困之道,身死国亡,在於不先知化也。

吴王夫差是也。

子胥非不先知化也,谏而不听,故吴为丘墟,祸及阖庐。

吴王夫差将伐齐,子胥曰:

“不可。

夫齐之与吴也,习俗不同,言语不通,我得其地不能处,得其民不得使。

夫吴之与越也,接土邻境,壤交通属,习俗同,言语通,我得其地能处之,得其民能使之,越於我亦然。

夫吴越之势不两立。

越之於吴也,譬若心腹之疾也,虽无作,其伤深而在内也。

夫齐之於吴也,疥癣之病也,不苦其已也,且其无伤也。

今释越而伐齐,譬之犹惧虎而刺猏,虽胜之,其後患未央。

”太宰嚭曰:

“不可。

君王之令所以不行於上国者,齐、晋也。

君王若伐齐而胜之,徙其兵以临晋,晋必听命矣。

是君王一举而服两国也,君王之令必行於上国。

”夫差以为然,不听子胥之言,而用太宰嚭之谋。

子胥曰:

“天将亡吴矣,则使君王战而胜;天将不亡吴矣,则使君王战而不胜。

”夫差不听。

子胥两袪高蹶而出於廷,曰:

“嗟乎!

吴朝必生荆棘矣!

”夫差兴师伐齐,战於艾陵,大败齐师,反而诛子胥。

子胥将死,曰:

“与吾安得一目以视越人之入吴也?

”乃自杀。

夫差乃取其身而流之江,抉其目,著之东门,曰:

“女胡视越人之入我也?

”居数年,越报吴,残其国,绝其世,灭其社稷,夷其宗庙。

夫差身为禽。

夫差将死,曰:

“死者如有知也,吾何面以见子胥於地下?

”乃为幎以冒面死。

夫患未至,则不可告也;患既至,虽知之无及矣。

故夫差之知惭於子胥也,不若勿知。

  【过理】

  四曰:

亡国之主一贯。

天时虽异,其事虽殊,所以亡同者,乐不适也。

乐不适则不可以存。

糟丘酒池,肉圃为格,雕柱而桔诸侯,不适也。

刑鬼侯之女而取其环,截涉者胫而视其髓,杀梅伯而遗文王其醢,不适也。

文王貌受以告诸侯。

作为璇室,筑为顷宫,剖孕妇而观其化,杀比干而视其心,不适也。

孔子闻之曰:

“其窍通则比干不死矣。

”夏、商之所以亡也。

晋灵公无道,从上弹人,而观其避丸也。

使宰人臑熊蹯,不熟,杀之,令妇人载而过朝以shi威,不适也。

赵盾骤谏而不听,公恶之,乃使沮{鹿弥}。

沮{鹿弥}见之不忍贼,曰:

“不忘恭敬,民之主也。

贼民之主,不忠;弃君之命,不信。

一於此,不若死。

”乃触廷槐而死。

齐湣王亡居卫,谓公王丹曰:

“我何如主也?

”王丹对曰:

“王贤主也。

臣闻古人有辞天下而无恨色者,臣闻其声,於王而见其实。

王名称东帝,实辨天下。

去国居卫,容貌充满,颜色发扬,无重国之意。

”王曰:

“甚善!

丹知寡人。

寡人自去国居卫也,带益三副矣。

”宋王筑为蘖帝,鸱夷血,高悬之,射著甲胄,从下,血坠流地。

左右皆贺曰:

“王之贤过汤、武矣。

汤、武胜人,今王胜天,贤不可以加矣。

”宋王大说,饮酒。

室中有呼万岁者,堂上尽应。

堂上已应,堂下尽应。

闻外庭中闻之,莫敢不应。

不适也。

  【壅塞】

  五曰:

亡国之主不可以直言。

不可以直言,则过无道闻,而善无自至矣。

无自至则壅。

秦缪公时,戎强大。

秦缪公遗之女乐二八与良宰焉。

戎主大喜,以其故数饮食,日夜不休。

左右有言秦寇之至者,因扞弓而射之。

秦寇果至,戎主醉而卧於樽下,卒生缚而擒之。

未擒则不可知,已擒则又不知。

虽善说者,犹若此何哉?

齐攻宋,宋王使人候齐寇之所至。

使者还,曰:

“齐寇近矣,国人恐矣。

”左右皆谓宋王曰:

“此所谓‘肉自生虫’者也。

以宋之强,齐兵之弱,恶能如此?

”宋王因怒而诎杀之。

又使人往视齐寇,使者报如前,宋王又怒诎杀之。

如此者三,其後又使人往视。

齐寇近矣,国人恐矣。

使者遇其兄,曰:

“国危甚矣,若将安适?

”其弟曰:

“为王视齐寇。

不意其近而国人恐如此也。

今又私患,乡之先视齐寇者,皆以寇之近也报而死;今也报其情,死,不报其情,又恐死。

将若何?

”其兄曰:

“如报其情,有且先夫死者死,先夫亡者亡。

”於是报於王曰:

“殊不知齐寇之所在,国人甚安。

”王大喜。

左右皆曰:

“乡之死者宜矣。

”王多赐之金。

寇至,王自投车上,驰而走,此人得以富於他国。

夫登山而视牛若羊,视羊若豚,牛之性不若羊,羊之性不若豚,所自视之势过也。

而因怒於牛羊之小也,此狂夫之大者。

狂而以行赏罚,此戴氏之所以绝也。

齐王欲以淳于髡傅太子,髡辞曰:

“臣不肖,不足以当此大任也,王不若择国之长者而使之。

”齐王曰:

“子无辞也。

寡人岂责子之令太子必如寡人也哉?

寡人固生而有之也。

子为寡人令太子如尧乎?

其如舜也?

”凡说之行也,道不智听智,从自非受是也。

今自以贤过於尧舜,彼且胡可以开说哉?

说必不入,不闻存君。

齐宣王好射,说人之谓己能用强弓也。

其尝所用不过三石,以示左右,左右皆试引之,中关而止。

皆曰:

“此不下九石,非王其孰能用是?

”宣王之情,所用不过三石,而终身自以为用九石,岂不悲哉!

非直士其孰能不阿主?

世之直士,其寡不胜众,数也。

故乱国之主,患存乎用三石为九石也。

  【原乱】

  六曰:

乱必有弟,大乱五,小乱三,讠刂乱三。

故《诗》曰“毋过乱门”。

所以远之也。

虑福未及,虑祸之,所以完之也。

武王以武得之,以文持之,倒戈弛弓,示天下不用兵,所以守之也。

晋献公立骊姬以为夫人,以奚齐为太子。

里克率国人以攻杀之。

荀息立其弟公子卓。

己葬,里克又率国人攻杀之。

於是晋无君。

公子夷吾重赂秦以地而求入,秦缪公率师以纳之。

晋人立以为君,是为惠公。

惠公既定於晋,背秦德而不予地。

秦缪公率师攻晋,晋惠公逆之,与秦人战於韩原。

晋师大败,秦获惠公以归,囚之於灵台。

十月,乃与晋成,归惠公而质太子圉。

太子圉逃归也。

惠公死,圉立为君,是为怀公。

秦缪公怒其逃归也,起奉公子重耳以攻怀公,杀之於高梁,而立重耳,是为文公。

文公施舍,振废滞,匡乏困,救灾患,禁淫慝,薄赋敛,宥罪戾,节器用,用民以时,败荆人于城濮,定襄王,释宋,出谷戍,外内皆服,而後晋乱止。

故献公听骊姬,近梁五、优施,杀太子申生,而大难随之者五,三君死,一君虏,大臣卿士之死者以百数,离咎二十年。

自上世以来,乱未尝一。

而乱人之患也,皆曰一而已,此事虑不同情也。

事虑不同情者,心异也。

故凡作乱之人,祸希不及身。

  译文:

  贵直

  贤主所崇尚的莫过于士人。

之所以崇尚士人,是因为他们言谈正直。

言谈正直,邪曲就会显现出来了。

君主的弊病,在于想闻知邪曲却又厌恶正直之言,这就等于阻塞水源又想得到水,水又从何而至:

这就等于轻贱自己想要得到的而尊尚自己所厌恶的,所要得到的又从何而来?

  能意见齐宣王。

宣王说:

“我听说你喜好正直,有这样的事吗?

”能意回答说:

“我哪里能做到正直?

找听说喜好正直的士人,家不居于政治混乱的国家,自己不见德行污浊的君主。

如果我来见您,家又住在齐国,我哪里能算得上正直!

”宣王生气地说:

“真是个鄙野的家伙!

”打算治他的罪。

能意说:

“我年轻时最好直言争辩,成年以后一直这样做,您为什么不能听取鄙野之士的言论,来彰明他们的爱好呢?

”宣王于是赦免了他。

象能意这样的人,如果让他在君主身边谨慎地议事,一定不会曲从君主。

不曲从君主,君主得到的教益难道会少吗?

这是贤明的君主所追求的,不肖的君主所厌恶的。

  狐援劝齐滑王说:

“殷商的九鼎被周摆放在朝廷,它的神社被周罩盖上庐棚,它的舞乐波被人们用在游乐中。

亡国的音乐不准进入宗庙,它的神社不准见到天日,它的重器被摆放在朝廷,这些都是用来警戒后人的。

您一定要好自为之啊!

千万不要让齐国的大吕摆在别国的朝廷,不要让太公建起的神社被人罩盖上庐棚,不要让齐国的音乐充斥在别人的游乐之中。

”齐王不听他的劝谏。

狐援离开朝廷以后,为国家即将到来的灾难哭了三天,哭道:

“先离开的,尚可穿布衣;后离开的,遭难满监狱。

我马上就会看到百姓仓惶东逃,不知道在哪里安居。

”齐王问狱官说:

“国家太平无事却给它哭丧的,按法令该治什么罪?

”狱官回答龇:

“当斩。

”齐王说:

“照法令行事!

”狱官把刑具摆在国都东门,不愿真的杀死狐援,只想把他吓跑。

狐援听到这个消息,反倒自己趺跌撞撞地去见狱官。

狱官说:

“为国事痛哭的依法当斩,先生不知道吗?

您这样做,是老胡涂了呢,还是头脑发昏呢?

”狐援说:

“怎么是发昏呢!

”于是进一步说道;“有人从南方亲,进来时象鲫鱼那样恭顺谦卑,住下以后却象鲸鲵那样凶狠残暴,使别人朝廷变为草莽,国都变为废墟。

殷商有个比干,吴国有个伍子胥,齐国有个狐援。

既不听我的这些话,又要在东门把我杀掉,这是要把我向比干,伍子胥比并为三吧!

”狐援并不是乐于被杀。

国家太混乱了,君主太昏愦了,他哀怜国家和人民,所以才说这样的话。

这些话并不是持平之论,因为想以此挽救国家的危亡,所以必定近于危言耸听。

滑王不纳忠言却戮辱直士。

这正是触子弃之而去的原因,也正是达子战败而死于齐难的原因。

  赵简子进攻卫国,迫近了外城。

他亲自统率军队,可是到了交战的时候,却站得远远的,躲在屏障和盾牌后面。

简子击鼓,士率却动也不动。

简子扔下鼓植感叹道。

“哎!

士卒变坏竟然快到这个地步!

”行人烛过摘下头盔,横拿着戈走到他面前说:

“只不过是您有些地方设能做到罢了,士卒有什么不好!

”简子气得勃然变色,说:

“我不委派他人而亲自统率逸些士卒,你却当面说我有些地方没能做到。

你的话有理便罢,没理就治你死罪!

”烛过回答说:

“从前我们先君献公,即位五年就兼井了十九个国家,用的就是这样的士卒。

惠公即位二年,纵情声色,残暴傲慢,喜好美女,秦人袭击我国,晋军绩逃到离绛城只有七十里的地方,用的也是这样的士卒。

文公即位二年,以勇武砥砺士卒,所以三年之后士卒都变得非常坚毅果敢,城濮之战,五次打败楚军,围困卫国,夺取曹国,攻占石社,安定天子的王位,显赫的名声扬于天下,用的还是这样的士卒。

所以说只不过是您有些地方没能做对罢了,士卒有什么不好?

”简子于是离开屏障和盾牌,站到弓箭石磐的射程以内,只击鼓一次士卒就全都登上了城墙。

简子说:

“与其让我获得兵车千辆,不如听到行人烛过一句话!

”行人烛过可算得上能劝谏他的君主了。

正当击鼓酣战之时,赏赐不增多,刑罚不加重,只说了一句话,就使士卒都乐于为长上效死。

  直谏

  臣下言谈尽情,君主就会发怒。

君主发怒,劝谏的人就危险。

除了贤明的人,谁肯去冒这危险?

如果是不贤明的人,就要凭着进言谋求私利了。

对于谋求私利的人来说,冒这危险有什么好处?

所以不贤的君主身边没有贤人。

没有贤人就听不到尽情之言,听不到尽情之言,奸人就会结党营私,各种邪说恶行就会一起产生。

这样国家就无法生存了。

凡是国家的生存,君主的平安,肯定是有原因的。

不了解这个原因,即使目前生存也必定要灭亡,即使目前平安也必定遭遇危险。

国存主安的原因是不可不察知的。

  齐桓公、管仲、鲍叔牙、宁成在一起喝酒。

喝得正高兴,桓公对鲍叔说。

“何不起身敬酒祝寿?

”鲍叔捧起酒杯敬酒,说;“希望您不要忘记逃亡在莒国的情景,希望管仲不要忘记被囚禁在鲁国的情景,希望宁成不要忘记自己喂牛住在车下的情景。

”桓公离席对鲍叔再拜,说;“如果我和各位大夫能都不忘记您说的话,那么齐国的江山也许就不危险了!

”在这个时候,桓公是可以尽情进言的了。

正因为可以尽情进言,所以可以跟他一起成就霸业。

  楚文王得到茹黄之狗和宽路之箭,就用它们到云梦泽打猎,三个月不回来。

得到丹地的美女,纵情女色,整整一年不上朝听政。

葆申说:

“先王占卜让我做太葆,卦象吉利。

如今您得到如黄之狗和宛路之箭,前去打猎,三个月不回来。

得到丹地的美女,纵情女色,一年不上朝听政。

您的罪应该施以鞭刑。

”文王说:

“我从离开襁褓就列位于诸侯,请您换一种刑法,不要鞭打我。

”葆申说;“我敬受先王之命,不敢废弃。

您不接受鞭刑,这是我废弃了先王之命。

我宁可获罪于您,不能获罪于先王。

”文王说:

“遵命。

”于是葆申拉过席子,文王伏在上面。

葆申把五十根细荆条捆在一起,跪着放在文王的背上,再拿起来。

这样反复做了两次,对文王说:

“请您起来吧!

”文王说。

“同样是有了受鞭刑的名声,索性真的打我一顿吧!

”葆申说:

“我听说,对于君子,要使他心里感到羞耻,对于小人,要让他皮内觉得疼痛。

如果让他感到羞耻仍不能改正,那么让他觉得疼痛又有什么用处?

”葆申说完,快步离开了朝廷,自行流放到澡渊边上,请求文王治自己死罪。

文王说;“这是我的过错,葆申有什么罪?

”于是改弦更张,召回葆申,杀了茹黄之狗,折了宛路之箭,打发了丹地的美女。

后来楚国兼并了三十九个国家。

使楚国疆土广阔到这种程度,这是葆申的力量,是直言劝谏的功效。

  知化

  以勇力侍奉别人的人,也就是以死侍奉别人。

勇士没有死的时候谈论以死侍奉别人,人们不会了解,等到勇士真的死了以后,人们虽然已经了解了他,但为时已晚,和不了解是一样的。

太凡智慧的可贵,就贵在能事先察知事物的变化上。

君主中的胡涂人却不是这样,变化没有到来时惜然无知,变化出现后,虽然知道了却又为时已晚,和不知道是一样的。

  事情有些是可以失误的,有些是不可以失误的。

对于会导致身死国亡的大事,怎么能够失误呢!

这是贤明的君主所重视的,胡涂的君主所轻忽的。

轻忽这一点,国家怎么能不危险,自身怎么能不困厄?

行于危险困厄之道,遭致身死国亡,在于不能事先察知事物的发展变化。

吴王夫差就是这样。

伍子胥并不是事先没有察知事物的变化,但他劝谏夫差而夫差不听,所以吴国成为废墟,殃及先君阖庐。

  吴王夫差要伐齐国,伍子胥说:

“不行。

齐国和吴国习俗不同,言语不同,即使我们得到齐国的土地也不能居住,得到齐国的百姓也不能役使。

而吴国和越国疆土毗邻,田地交错,道路相连,习俗一样,言语相通。

我们得到越国的土地能够居住,得到越国的百姓能够役使。

越国对于我国也是如此。

吴越两国从情势上看不能并存。

越国对于吴国如同心腹之疾,即使一时没有发作,但它造成的伤害严重而且处于体内。

而齐国对于吴国只是癣疥之疾,不愁治不好,再说治不好也没什么妨害。

现在舍弃越国去进攻齐国,这就象担心虎患却去猎杀野猪一样,虽然可能获胜,但后患无穷。

”太宰豁说:

“伍子胥的话不可听信。

君王您的命令所以不能推行到中原各国,就是由于齐晋的缘故。

君王如果进攻齐国弗战胜它,然后移兵,以大军压晋国国境,晋国一定会俯首听命。

这是君王一举降服两个国家啊!

这样,君王的命令一定可以在中原各国推行。

”夫差认为太宰豁说得对,不听从子胥的意见,而采用了太宰船的计谋。

伍子胥说;“上天如果想要灭亡吴国的话,就会让君王打胜仗;上天如果不想灭亡吴国的话,就会让君王打不了胜仗。

”夫差不听。

伍子胥提起衣服,迈着大步从朝廷中走了出去,说:

“唉!

吴国的朝廷一定耍生荆棘了!

”夫整兴兵伐齐,和齐军在艾陵交战,把齐军打得大败。

回来以后就杀伍子胥。

伍子胥说;“我怎么才能留下一只眼睛看着越军入吴呢?

”说完就自杀了。

夫差把他的尸体投到江中冲走,把他的眼睛挖出来挂在国都的东门,说:

“你怎么能看到越军侵入我的吴国?

”过了几年,越人报复吴国,攻破了吴国的国都,灭绝了吴国的世系,毁灭了吴国的社稷,夷平了吴国的宗庙,夫差本人也被活捉。

夫差临死时说;“死人如果有知的话,我在地下有什么脸面见子胥呢?

”于是用巾盖上睑自杀了。

胡涂的君主,祸患还没有到来时无法使他明白;祸患到来以后,他们虽然明白过来也来不及了。

所以夫差死到临头才知道愧对伍子胥,这种知道就还不如不知道。

  过理

  亡国的君主都是一样的。

天时虽然各异,行事虽然不同,但他们灭亡的原因相同,都是把不合礼义当作快乐。

把不合礼义当作快乐,就不能存在。

  商纣设置糟丘、酒池、肉圃、炮格,铸造铜柱以虐害诸侯,杀死鬼侯的女儿摘取她的玉环,截断涉水者的小腿观看他的骨髓,这是不合礼义的。

杀害梅伯,把用他的尸体制作的内酱送给文王,这是不合礼义的。

文王表面接受下来,暗中把它告诉了其他诸侯。

建造璇室,修筑顷宫,刨开孕妇之腹观看她的胎儿,杀死比干观看他的心脏,这是不合礼义的。

孔子听到商纣的暴行,说:

“他的心窍如果通达,比干就不会被杀了。

”这是商纣灭亡的原因。

  晋灵公暴虐无道,从高处用弹弓射人,看人怎样躲避弹丸。

让厨师煮熊掌,熊掌没有煮熟,就把厨师杀死,命令妇人用车子拉着尸体从朝廷中经过,借以显示yin威。

赵盾多次劝谏也不听。

灵公厌恶赵盾,就派沮麑去刺杀他。

沮麑看到赵盾,不忍心杀他,说:

“时刻不忘恭谨,这是百姓的主宰啊!

杀害百姓的主宰,这是对百姓的不忠!

抛弃国君的命令,这是对国君不守信用。

两条中有一条,就不如死了好。

”于是就在院中槐树上撞死了。

  齐湣王出亡,高居卫国,对公玉丹说,“我是怎样的一个君主呢?

”公玉丹回答说:

“大王是个贤明的君主啊!

我听说古时有人抛弃天下也没有憾色,从前我只是耳闻共名,今天在您身上才眼见其实。

您名义上称为东帝,实际是平治天下,但离开齐国住到卫国以后,体貌丰盈,容光焕发,毫无舍不得国家的念头。

”湣王悦:

“说得太好了!

还是公玉丹了解我呀!

我自从离开齐国到了卫国,衣带已经增加三倍了!

  宋康王筑起高台,用大皮口袋盛上血,给它穿上铠甲头盔,高高地悬挂起来当作天帝,站在下迎射它,血一直流到地上。

他的左右侍从都祝贺说;“您的贤明超过商汤和周武王了!

商汤周武只能胜人,如今您却能胜天,您的贤明无法超越了!

”宋康王非常高兴,于是设宴饮酒。

室中有人喊万岁,堂上的人都应和。

堂上一应和,堂下的人也都应和,门外和院中的人听到了,没有一个人敢不应和。

这是不合礼义的。

  壅塞

  亡国的君主,不可直言相谏。

君主不可直言相谏,过失就无法听到,贤人就无从到来。

贤人无从到来,君主的思想就会壅塞不通。

  秦穆公时,戎人势力强大。

秦穆公就送给他们两队女子歌舞队和一些高明的厨师,戎王十分高兴。

因为这个缘故,不管白天黑夜.不停地大吃大喝。

身边有谁说秦军将会到来,戎王就开弓射他。

后来秦军果然到了,这时戎王正喝得大酵躺在酒尊下面睡觉,结果被秦军活活地捆起来捉住了。

戎王被捉以前,不可能使他知道将会被捉;就是被捉以后,自己还睡在梦中,仍然不知道已经被捉。

对于这种人,即使是善于劝谏的人又有什么办法呢?

  齐国进攻宋国,宋王派人去侦察齐军到了什么地方。

派去的人回来说:

“齐寇已经临近了,国人已经恐慌了。

”左右近臣都对宋王说:

“这完全是俗话说的‘肉自己生出蛆虫’啊!

凭着宋国的强大,齐兵的虚弱,怎么可能这样?

”于是宋王大怒,把派去的人屈杀了。

接着又派人去察看,派去的人的回报仍象前一个人一样,宋王又大怒,把他屈杀了。

这样的事接连发生了三次,之后又派人去察看。

其实,那时齐军确实已经临近了,国人确实已经恐慌了。

派去的人路上遇见了他的哥哥。

他的哥哥说;“国家已经十分危险了,你还要到哪儿去?

”弟弟说;“去替君主察看齐寇。

没想到齐寇已经离得这么近,国人已经这么恐慌。

现在我担心的是,先前察看齐军动静的人,都是因为回报齐军迫近被屈杀了。

如今我回报真情是死,不回报真情恐怕也是一死。

这该怎么办呢?

”他的哥哥说:

“如果回报真情,你又将比国破后被杀和逃亡的人先遭受灾难。

”于是派击的人回报宋王说;“根本没看到齐寇在哪里,国人也非常安定。

”宋王十分高兴。

左右近臣都说:

“可见先前被杀的人是该杀了。

”宋王就赏赐这个人大量钱财。

齐军一到,宋王自己己奔到车上,赶着车飞跑,急急忙忙逃命去了,这个人得以徒居他国,生活非常富足。

登上高山往下看,就会觉得牛象羊一样,羊象小猪一样。

牛实际上不象羊那样小,羊实际上不象小猪那样小,之所以觉得它们象羊或小猪一样,是因为观察它们时站的地势不对。

如果因此对牛羊这样小而发怒,这种人可算是头等的征夫。

在狂乱状态下施行赏罚,这是宋国所以灭绝的原因。

  齐王想用淳于髡为太子的老师,淳于髡推辞说:

“我才德低下,不足以担当这样的重任,您不如挑选国中德高望重的人予以委派。

”齐王说:

“你不要推辞了。

我哪能要求你让太子一定象我一样呢!

我的贤德本来是天生就具备的。

你替我把太子教得象尧那样,或者象舜那样就行了。

”凡是臣下的主张得以实行,都是因为君主能够从自以为愚的认识出发去听从别人高明的见解,能够从自以为非的认识出发去接受别人正确的意见。

现在齐王自以为贤明超过了尧舜,这还怎么让人对他陈说劝谏呢?

对臣下的劝谏如果一点也听不进去,没听说过这样的君主还能享有国家的。

  齐宣王爱好射箭,喜欢

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 兵器核科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1