英语背诵.docx

上传人:b****6 文档编号:8018907 上传时间:2023-01-28 格式:DOCX 页数:10 大小:26.63KB
下载 相关 举报
英语背诵.docx_第1页
第1页 / 共10页
英语背诵.docx_第2页
第2页 / 共10页
英语背诵.docx_第3页
第3页 / 共10页
英语背诵.docx_第4页
第4页 / 共10页
英语背诵.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语背诵.docx

《英语背诵.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语背诵.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语背诵.docx

英语背诵

Agreatmanypeople,whentheyspeakofhome,tendtoassociateitwithacertainatmosphere,certainphysicalsurroundings,andcertainemotionalattitudeswithinthemselves.Thissentimentalitytowardhomeissomethingthathascomedowntousfromthepast.Manymodernpeopledonothaveit,andIthinkitisagoodthingthattheydonot.许多人在谈到家的时候往往将它和某种气氛,某种环境及内心的某些情感态度联系在一起.这种对家的依恋情感古已有之,代代相传.许多现代人不再有了,我认为这是件好事.

Intheolddayslifewasdifficult.Enemiescouldattackyouandkillorrobyou,andyouhadlittleprotectionagainstthem.Peopledidnotliveinwell-builthouseswheredoorscouldbelocked.Theydidnothavetheprotectionofanorganizedpoliceforceortelephoneswhichcouldsummonthepoliceinstantly.Howdidthisinfluencethewaypeoplefeltabouthome?

Smallfamilygroupsclungtightlytogetherforprotectionagainstbeastsandagainstothermen.Onlythebravestwentbeyondthesmallfamilyarea.EvenintheMiddleAgesonlythemostdaringwenttolandsbeyondsea.Thehumanpursuitofsecurityconditionedmentolovetheirhomes.IamsurethatthisfeelingmusthavebeenverystrongamongtheearlysettlersoftheUnitedStateswhowereobliged,byfamineandoppression,totaketheplungeandgotothenewlandwheretheyknewnooneandwheretheyweresubjecttoIndianattack.Wecanseethiseventodayintheattitudesofminoritygroupswho,becauseofafeelingofinsecurity,stillpreservecohesivefamilyties.在遥远的过去,人们生活十分艰难.敌人可能会攻击你,杀害你或抢动你的财富,而你却毫无还手之力.人们并不住在可以锁门闭户的构造坚固的房子里.他们没有一支有组织的警察队伍的保护,也不能随时打电话报警.这些怎样影响人们对于家的感情呢?

小小家庭的成员紧密团结,聚在一起,共同抵御野兽和敌人.只有最勇敢的人才离开小小的家族管辖区.甚至在中世纪也只有最勇敢的人才敢涉足海外.人类对安全的追求决定了人们对家的热爱.我相信,美国的早期定居者对此一定深有感触.他们被饥茺压迫得走投无路,只好毅然决定冒险来到这个举目元亲.易爱印第安人攻击的陌生的地方.甚至今天,我们从少数民族团体的态度也可以看出这一点.由于缺乏安全感,他们仍然保持着富有凝聚力的家庭纽带.

Today,thankstomoderntransportationandwell-organizedsocieties,thousandsofpeoplewillinglyandeagerlyleavethesurroundingswheretheywereborn,andtheoftenertheydoso,thelesssentimenttheyarelikelytohaveforthosesurroundings.IlivedinEnglandforthreeyears,andInoticedthatboysandgirlslefttheirparents’homesandlivedindwellingsoftheirown.Theretheycouldjusttelephoneandaskanagencytoprovidethemwithahouseoranapartment,whichwastheirhome.Howhasthemeaningofthiswordhomebeenalteredbysuchactivity?

Whatdoeshomemeantothosepeopleortofamilieswhooftenmoveabout,livinginfirstonehotelandthenanother?

Ibelievethatforthemhomemeansaplacewheretheycanhaveprivacy.今天,由于有了现代交通和组织良好的社会,成千上万的人们愿意并且渴望离开他们出生的环境.而且,他们离家外出越频繁,对出生的环境的情感就可能越少.我曾经在英国,他们只需拿起电话,要求一家房地产经销处提供一幢房子或一个套间,那就是他们的家了.家这个词的意义是如何被这种行为改变的呢?

家对于那些经常流动,从一家旅馆到另一家旅馆居住的人们或家庭成员又意味着什么呢?

我认为,家对他们来说是一个离群独外不受干扰的地方.

Thisideaofhomeasbeingaplaceofprivacyisemerginginmycountry,SaudiArabia,wheretheyoungareabandoningtheirparents’homestolivetheirownlife.Asforme,theatmosphereandsurroundingsoftheplacewheremyparentslivehavenosentimentalattachment.HomeiswhereIcanshutthedoorandbebymyself.AtthemomentitisaroominEatonHall.WhenIleftmyparentsseveralyearsago,Iwasanxioustoleave.Youmightcallitunfeeling,butthatwasthewayIfelt.OnthedayofmydeparturefortheUnitedStates,mygrandmothersobbedandwept.Myfather,however,indicatedthatheunderstoodhowIfelt.“Son,”hesaid,“Iamnotsorrythatyouareleavingus.Ionlyhopethatyoumakethemostofyourtime.在我的国家沙特陈拉伯,年轻人放弃父母的家去过他们自己的生活.这种把家作为私人独处这地的看法正在我的国家形成.我对父母居住之地的气氛,环境没有眷恋的情感.家就是一个我能关起门来独处的地方.现在我的家就是伊登宿舍的一个房间.几年前当我离开父母时,我没有恋恋不舍,巴不得快快离开.你也许会觉得这是无情无义,然而那确实是我的感受.我离家去美国寻卫,祖母呜咽,泪流不止.但我的父亲却表时他能理解我的心情."孩子"他说"我对于你的离去并觉得悲伤.我只希望你能充分利用时间."

 

Thechess-boardistheworld:

thepiecesarethephenomenaoftheuniverse;therulesofthegamearewhatwecallthelawsofnature.Theplayerontheothersideishiddenfromus.Weknowthathisplayisalwaysfair,justandpatient.Butalsoweknow,toourcost,thatheneveroverlooksamistake,ormakesthesmallestallowanceforignorance.

ByThomasHenryHuxley

参考译文

棋盘宛如世界:

一个个棋子仿佛世间的种种现象:

游戏规则就是我们所称的自然法则。

竞争对手藏于暗处,不为我们所见。

我们知晓,这位对手向来处事公平,正义凛然,极富耐心。

然而,我们也明白,这位对手从不忽视任何错误,或者因为我们的无知而做出一丝让步,所以我们也必须为此付出代价。

Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness;itwastheepochofbelief,itwastheepochofincredulity;itwastheseasonoflight,itwastheseasonofdarkness;itwasthespringofhope,itwasthewinterofdespair;wehadeverythingbeforeus,wehadnothingbeforeus;wewereallgoingdirecttoHeaven,wewereallgoingdirecttheotherway.

ExcerptfromATaleofTwoCitiesbyCharlesDickens

参考译文

这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代;这是明智的年代,这是愚昧的年代;这是信任的纪元,这是怀疑的纪元;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望的春日,这是失望的冬日;我们面前应有尽有,我们面前一无所有;我们都将直下地狱……

 

EqualityandGreatness

Betweenpersonsofequalincomethereisnosocialdistinctionexceptthedistinctionofmerit.Moneyisnothing;character,conduct,andcapacityareeverything.Insteadofalltheworkersbeingleveleddowntolowwagestandardsandalltherichleveleduptofashionbaleincomestandards,everybodyunderasystemofequalincomeswouldfindhisorherownnaturallevel.Therewouldbegreatpeopleandordinarypeopleandlittlepeople,butthegreatwouldalwaysbethosewhohaddonegreatthings,andnevertheidiotwhosemotherhadspoiledthemandwhosefatherhadleftahundredthousandayear;andthelittlewouldbepersonsofsmallmindsandmeancharacters,andnotpoorpersonswhohadneverhadachance.Thatiswhyidiotsarealwaysinfavorofinequalityofincome(theironlychanceofeminence),andthereallygreatinfavorofequality.

收入相当的人除了品性迥异以外没有社会差别。

金钱不能说明什么;性格,行为,能力才代表一切。

在收入平等制度下,每个人将会找到他或她正常的地位,而不是所有的工人被划到应拿低工资阶层,所有的富人被划到应得高收入的阶层。

人有卓著伟人,平庸之辈和碌碌小人之别,然伟人总是那些有所建树之人,而非从小深受母亲溺爱,父亲每年留下一大笔钱之人;碌碌小人总是那些心胸狭窄,品德卑劣之人,而不是那些从未获取机会的穷人。

愚蠢之众总是赞成收入不平等(他们职能凭借这种机会才能为人所知),而真正伟大之人则主张平等相待,原因就在于此。

 

GreatExpectations

Asthenightwasfastfalling,andasthemoon,beingpastthefull,wouldnotriseearly,weheldalittlecouncil:

ashortone,forclearlyourcoursewastoliebyatthefirstlonelytavernwecouldfind.So,theypliedtheiroarsoncemore,andIlookedoutforanythinglikeahouse.Thusweheldon,speakinglittle,forfourorfivedullmiles.Itwasverycold,and,acolliercomingbyus,withhergallery-firesmokingandflaring,lookedlikeacomfortablehome.Thenightwasasdarkbythistimeasitwouldbeuntilmorning;andwhatlightwehad,seemedtocomemorefromtheriverthanthesky,astheoarsintheirdippingstuckatafewreflectedstars.

天黑得很快,偏巧这天又是下弦月,月亮不会很早升起。

我们就稍稍商量了一下,可是也用不着多讨论,因为情况是明摆着的,再划下去我们一遇到冷落的酒店就得投宿。

于是他们又使劲打起浆来,我则用心寻找岸上是否隐隐约约有什么房屋的模样。

这样又赶了四五英里路,一路上好不气闷,大家简直不说一句话。

天气非常冷,一艘煤船从我们近旁驶过,船上厨房里生着火,炊烟缕缕,火光荧荧,在我们看来简直就是个安乐家了。

这时夜已透黑,看来就要这样一直黑到天明,我们仅有的一点光亮似乎不是来自天空,而是来自河上,一浆又一浆的,搅动着那寥寥几颗倒映在水里的寒星。

Loveyourlife

HenryDavidThoreau/享利.大卫.梭罗

Howevermeanyourlifeis,meetitandliveit;donotshunitandcallithardnames.Itisnotsobadasyouare.Itlookspoorestwhenyouarerichest.Thefault-finderwillfindfaultsinparadise.Loveyourlife,poorasitis.Youmayperhapshavesomepleasant,thrilling,glorioushours,eveninapoor-house.Thesettingsunisreflectedfromthewindowsofthealms-houseasbrightlyasfromtherichman'sabode;thesnowmeltsbeforeitsdoorasearlyinthespring.Idonotseebutaquietmindmayliveascontentedlythere,andhaveascheeringthoughts,asinapalace.Thetown'spoorseemtomeoftentolivethemostindependentlivesofany.Maybetheyaresimplygreatenoughtoreceivewithoutmisgiving.Mostthinkthattheyareabovebeingsupportedbythetown;butitoftenhappensthattheyarenotabovesupportingthemselvesbydishonestmeans.whichshouldbemoredisreputable.Cultivatepovertylikeagardenherb,likesage.Donottroubleyourselfmuchtogetnewthings,whetherclothesorfriends,Turntheold,returntothem.Thingsdonotchange;wechange.Sellyourclothesandkeepyourthoughts.

不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。

它不像你那样坏。

你最富有的时候,倒是看似最穷。

爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。

你要爱你的生活,尽管它贫穷。

甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。

夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。

我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。

城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。

也许因为他们很伟大,所以受之无愧。

大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。

视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!

不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。

找旧的,回到那里去。

万物不变,是我们在变。

你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。

 

Ihaveasmuchsoulasyou

"ItellyouImustgo!

"Iretorted,rousedtosomethinglikepassion."DoyouthinkIcanstaytobecomenothingtoyou?

DoyouthinkIamanautomaton?

--amachinewithoutfeelings?

andcanbeartohavemymorselofbreadsnatchedfrommylips,andmydropoflivingwaterdashedfrommycup?

Doyouthink,becauseIampoor,obscure,plain,andlittle,Iamsoullessandheartless?

Youthinkwrong!

--Ihaveasmuchsoulasyou,--andfullasmuchheart!

AndifGodhadgiftedmewithsomebeautyandmuchwealth,Ishouldhavemadeitashardforyoutoleaveme,asitisnowformetoleaveyou.Iamnottalkingtoyounowthroughthemediumofcustom,conventionalities,norevenofmortalflesh;--itismyspiritthataddressesyourspirit;justasifbothhaspassedthroughthegrave,andwestoodatGod'sfeet,equal,--asweare!

"

ExcerptfromJaneEyrebyCharlotteBronte

参考译文

“我告诉你我非走不可!

”我回驳着,感情很有些冲动。

“你难道认为,我会留下来甘愿做一个对你来说无足轻重的人?

你以为我是一架机器——一架没有感情的机器?

能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?

难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂和心肠了?

你想错了!

我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!

要是上帝赐予我一点姿色和财富,我会使你难以离开我,就像现在我很难离开你一样。

我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等,本来就如此!

 

TrytoRemembertheGoodThings回忆美好

当你身陷困境的时候,回想你生命中快乐和幸福的时刻。

回想它是如何使你快乐,你便有了走出困境的勇气。

从你的生活中多抽出点时间去梦想,重振你的精力,

你会完全准备好又去迎接新的一天。

Whentimesbecomedifficult(andyouknowtheysometimeswill),rememberamomentiny

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1