骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx

上传人:b****6 文档编号:7936291 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:87 大小:201.24KB
下载 相关 举报
骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx_第1页
第1页 / 共87页
骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx_第2页
第2页 / 共87页
骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx_第3页
第3页 / 共87页
骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx_第4页
第4页 / 共87页
骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx_第5页
第5页 / 共87页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx

《骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx(87页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋.docx

骈文经典滕王阁序洛神赋吊古战场文北山移文哀江南赋

目录

滕王阁序4

[téngwánggéxù]滕王阁序8

作品原文8

注释译文9

作品注释9

作品译文11

创作背景12

作品赏析12

内容赏析13

结构分析14

名家评论14

作品影响14

作者简介15

洛神赋16

洛神赋25

作品原文26

注释译文26

词句注释26

白话译文30

创作背景31

作品鉴赏31

文学赏析32

名家点评34

后世影响34

主旨争议34

第一种观点:

甄氏说34

第二种观点:

君王说35

第三种观点:

亡妻崔氏说35

《吊古战场文》唐·李华37

吊古战场文38

作品原文38

注释译文39

词句注释39

白话译文40

创作背景41

作品鉴赏42

作者简介43

北山移文44

作品原文44

注释翻译44

作品注释45

作品译文48

创作背景49

作品赏析49

文学赏析49

名家点评50

作者介绍50

哀江南赋52

作品原文52

注释译文55

作品注释55

作品译文71

创作背景72

作品鉴赏73

杜甫《咏怀古迹五首》其一73

纪昀《四库全书总目》卷一四九73

林纾《春觉斋论文》73

刘师培《汉魏六朝专家文研究》73

陈寅恪《金明馆丛稿初编·读哀江南赋》73

钱钟书《谈艺录》73

作者简介74

哀江南赋序75

滕王阁序

唐王勃

豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸zhěn,地接衡庐。

襟jīn三江而带五湖,控蛮荆而引瓯ōu越。

这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府。

(有版本是“南昌故郡”)。

(洪州)属于翼、轸二星所对着的地面的区域,地上的位置连接着衡山和庐山。

以三江为衣襟,以五湖为带,控制着楚地,连接着瓯越。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺rú下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰。

台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

物的精华就是天的珍宝,宝剑的光气直射(天上)牛、斗二星所在的区域;人中有俊杰,是因为大地有灵秀(之气),徐孺子(竟然能够)在太守陈蕃家中下榻。

雄伟的大州像雾一样涌起,杰出的人才像星星一样多。

南昌城处在瓯越与中原接壤的地方,(来赴这次宴会的)客人和主人,都是东南一带的俊杰。

都督阎公之雅望,棨qǐ戟jǐ遥临;宇文新州之懿yì范,襜chān帷wéi暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

有崇高声望的都督阎公远道来临;有美好风范的新州刺史宇文氏在此地暂时停留。

正赶上十日休假的日子,杰出的友人云集;迎接千里而来的客人,高贵的宾朋坐满了席位。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。

家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯jiàn。

文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起;王将军的兵器库里藏有锋利的宝剑,如紫电、清霜。

父亲在交趾县做县令,我在探亲途中经过这个有名的地方;我年幼无知,竟有幸参加这场盛大的宴会。

【本段略写洪州的地理风貌,极写滕王阁的无限壮美和周围环境的超凡脱俗,以及阁中如云高朋的文才武略。

这样写,既初步写出了滕王阁的不同凡响,又为后文详写做好了铺垫。

时维九月,序属三秋。

潦lǎo水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

俨骖cān騑fēi于上路,访风景于崇阿。

临帝子之长洲,得天人之旧馆。

当时正是深秋九月。

地面的积水消尽而寒潭清澈见底,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

驾着马车在高高的道路上前行,在崇山峻岭中访求风景。

来到昔日帝子的长洲,找到天人居住过的宫殿。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

鹤汀tīng凫fú渚zhǔ,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

(在这里可以望见)重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达重霄;凌空架起的阁道上,涂饰的朱红色油彩鲜艳欲滴,从阁道往下看,地好像没有了似的。

鹤、野鸭止息的水边平地和小洲,极尽岛屿曲折回环(的)景致;用桂木、木兰修建的宫殿,(高低起伏)像冈峦的样子。

披绣闼tà,俯雕甍méng:

山原旷其盈视,川泽纡yū其骇瞩。

闾lǘ阎yán扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳zhú。

打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,放眼远望,辽阔的山岭、平原充满人们的视野,纡回的河流、湖泽使人看了吃惊。

房屋遍地,有不少官宦人家;船只停满渡口,有许多装饰着青雀、黄龙头形的大船。

云销雨霁,彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡lǐ之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

云彩消散,雨过天晴,阳光普照,天空明朗。

晚霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空连成一片。

傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨;雁群感到寒意而发出惊叫,鸣声到衡阳的水边而止。

【第二段作者描绘了驾车前来造访滕王阁的情景,着重描绘了滕王阁的近景。

第三段写滕王阁构筑之宏、眺望之广及周围秋景之美。

其中“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”为描写秋景的名句,展示了一幅鲜明生动的秋景图。

遥襟甫畅,逸兴遄chuán飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏è。

睢suī园绿竹,气凌彭泽之樽zūn;邺yè水朱华,光照临川之笔。

登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。

宴会上,清脆的排箫声响起,好像清风徐来,纤细柔美的歌声缭绕不散,遏止了白云飞动。

(今日的宴会,好比当年的)睢园竹林的聚会,(在座的文人雅士,豪爽善饮的)气概超过了陶渊明;又有邺水的曹植赞咏莲花那样的才气,文采胜过临川内史谢灵运。

四美具,二难并。

穷睇眄dìmiǎn于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

望长安于日下,目吴会于云间。

良辰、美景、赏心、乐事,这四种美好的事物都已经齐备,贤主、嘉宾这两个难得的条件也凑在一起了。

向天空极目远眺,在假日里尽情欢娱。

苍天高远,大地辽阔,令人感到宇宙的无穷无尽;欢乐逝去悲伤袭来,我明白了事物的兴衰成败都是有定数的。

远望长安,如在日落之处,遥看吴会,如在白云之间。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

关山难越,谁悲失路之人?

萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍hūn而不见,奉宣室以何年?

南方的陆地已到尽头,大海深不可测,天柱高不可攀,北极星多么遥远。

关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?

萍水相逢,大家都是异乡之客。

怀念着君王的宫门,却不被召见,什么时候才能(像贾谊那样)在宣室侍奉君王呢?

呜呼!

时运不齐,命途多舛chuǎn。

冯唐易老,李广难封。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?

所赖君子安贫,达人知命。

唉!

命运坎坷,路途不顺。

冯唐不知不觉已经衰老,李广终身未能封侯。

使贾谊遭受委屈,被贬长沙,并不是没有圣明的君主;使梁鸿逃匿到齐鲁的海滨,难道不是在政治昌明的时代吗?

(只不过)靠的是君子事前洞察事物的动向,通达事理的人知道自己的命运罢了。

老当益壮,宁移白首之心?

穷且益坚,不坠青云之志。

酌贪泉而觉爽,处涸hé辙而犹欢。

北海虽赊shē,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

孟尝高洁,空余报国之情;阮籍jí猖狂,岂效穷途之哭!

年纪老了,志气应当更加昂扬,哪能在白发苍苍的老年改变心志?

处境艰难,节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。

即使喝了贪泉的水,心境依然清爽,即使身处干涸的车辙中,胸怀依然开朗乐观。

北海虽然遥远,但乘着旋风还可以到达;早年的时光虽已逝去,但珍惜将来的岁月,为时还不晚。

孟尝品行高洁,却空有一腔报效国家的热情;阮籍不拘礼法,我怎能效仿他在无路可走时便恸哭而还呢?

【第四段从写登临之乐回到写宴会之盛。

重点突出管弦之盛、歌声之美以及人物之高雅。

第五段宕开一笔,神游天宇,视野又扩展到宴会之外,引用大量典故,抒发了自己报国无门、济世无路、命运多舛的感慨,同时也表明了自己对未来的信心,表现了作者乐观开朗的心态。

勃,三尺微命,一介书生。

无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫què之长风。

舍簪笏zānhù于百龄,奉晨昏于万里。

我地位卑微,只是一个书生。

虽然和终军一样已二十岁,却无处去请缨杀敌;也有投笔从戎的志向,我羡慕宗悫那种“愿乘长风破万里浪”的英雄气概。

我宁愿抛弃一生的功名,到万里以外去朝夕侍奉父亲。

非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。

他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

虽然我不是像谢玄那样出色的人才,却能在今日的宴会上结识各位名士。

不久我将见到父亲,聆听他的教诲;今天我有幸谒yè见阎公,十分高兴,好像登上龙门一样。

没有遇到杨得意那样引荐的人,即使有司马相如那样的文才也只能独自叹惋;既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?

胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。

临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。

啊!

名胜之地不能长存,盛大的宴会难以再遇;当年兰亭宴饮集会的盛况已成为陈迹了,繁华的金谷园也已变成了荒丘废墟。

有幸承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这篇序文;至于登高作赋,那是在座诸公的事了。

敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。

请洒潘江,各倾陆海云尔!

我只是冒昧地竭尽我微薄的心意,恭敬地写此小序;并将我这首诗铺陈出来,成为四韵。

请各位宾客倾洒像潘岳、陆机那样的文才,写出好的作品。

滕王高阁临江渚,

佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,

珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,

物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?

槛外长江空自流。

【第六段述说自己的身世和怀才不遇的苦闷,表达渴望建功立业的心志,期望得遇知音的心情。

第七段感叹盛宴难再,交代写作目的。

全文可分成四部分:

第一部分

(1)概写洪州风貌,引出与会人物。

第二部分(2-3)绘三秋时节,滕王阁万千气象和周围的自然、人文景观。

第三部分(4-5)写宴会盛况,发人生感慨。

第四部分(6-7)叹知己难遇,胜宴难再。

文章主旨:

本文是一篇赠序,(原题是《秋日登洪州府滕王阁饯别序》)作者铺叙滕王阁一带的形势景色,表现了自然变化之趣;借登高之会感怀时事,慨叹身世,展示了抑扬升沉的情感发展轨迹,表露了交织于内心的失望与希望、痛苦与追求、失意与奋进的复杂感情。

语言赏析:

1.工整的对偶句式错落,节奏分明。

2.骈俪藻饰,辞采华美。

3.运用典故,简练含蓄。

出自本文的成语:

物华天宝人杰地灵

高朋满座龙飞凤舞

逸兴横飞萍水相逢

老当益壮投笔从戎

穷且益坚,不坠青云之志

失之东隅,收之桑榆

[téngwánggéxù]滕王阁序

《滕王阁序》全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》,亦名《滕王阁诗序》,骈文名篇。

滕王阁位于江西省南昌市赣江滨。

唐高祖之子滕王李元婴任洪州都督时(公元653年)始建,后阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,王勃省父过此,即席而作。

文中铺叙滕王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发了作者“无路请缨”之感慨。

[1]

作品名称

滕王阁序

作品别名

滕王阁诗序

创作年代

唐朝

文学体裁

骈文

作者

王勃

字数

773字

作品原文

豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸(zhěn),地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻(tà)。

雄州雾列,俊采星驰。

台隍(huáng)枕(zhěn)夷夏之交,宾主尽东南之美。

都督阎(yán)公之雅望,棨(qǐ)戟(jǐ)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

腾蛟(jiāo)起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。

家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯(jiàn)。

时维九月,序属三秋。

潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

俨(yǎn)骖(cān)騑(fēi)于上路,访风景于崇阿(ē)。

临帝子之长洲,得天人之旧馆。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

鹤汀(tīng)凫(fú)渚(zhǔ),穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

披绣闼(tà),俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。

闾阎(lǘyán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(通:

轴zhú)。

云销雨霁(jì),彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。

睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zūn);邺(yè)水朱华,光照临川之笔。

四美具,二难并。

穷睇眄(dìmiǎn)于中天,极娱游于暇日。

天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。

地势极而南溟(míng)深,天柱高而北辰远。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?

嗟乎!

时运不齐,命途多舛(chuǎn)。

冯唐易老,李广难封。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?

所赖君子见机,达人知命。

老当益壮,宁移白首之心?

穷且益坚,不坠青云之志。

酌贪泉而觉爽,处涸辙(hézhé)以犹欢。

北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。

孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

勃,三尺微命,一介书生。

无路请缨,等终军之弱冠(guàn);有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。

舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。

非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。

他日趋(qū)庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜乎!

胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。

临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。

敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。

请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?

槛外长江空自流。

[2]

注释译文

作品注释

豫章:

滕王阁在今江西省南昌市。

南昌,为汉豫章郡治。

唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替换为“南昌故郡”。

所以现存滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都称作“南昌故郡”。

故:

以前的。

洪都:

汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。

星分翼轸:

古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。

据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。

翼、轸,星宿名,属二十八宿。

衡:

衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。

庐:

庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

襟:

以……为襟。

因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。

三江:

太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。

带:

以…为带。

五湖在豫章周围,如衣束身,故称。

五湖:

一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。

以此借为南方大湖的总称。

蛮荆:

古楚地,今湖北、湖南一带。

引:

连接。

瓯越:

古越地,即今浙江南部地区。

古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。

物华天宝:

物的精华就是天上的珍宝。

龙光射牛斗之墟:

龙光,指宝剑的光辉。

牛、斗,星宿名。

墟、域,所在之处。

据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。

张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。

张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。

后这对宝剑入水化为双龙。

俊采:

指人才。

懿范:

美好的风范。

宰:

县令。

遄:

迅速。

朱华:

荷花。

睇眄:

看。

酌贪泉而觉爽:

贪泉,在广州附近的石门,传说饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而更加坚定。

据《晋书·吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:

“古人云此水,一歃怀千金。

试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。

处涸辙:

干涸的车辙,比喻困厄的处境。

《庄子·外物》有鲋鱼处涸辙的故事。

北海虽赊,扶摇可接:

语意本《庄子·逍遥游》。

东隅已逝,桑榆非晚:

东隅,日出处,表示早晨,引申为“早年”。

桑榆,日落处,表示傍晚,引申为“晚年”。

早年的时光消逝,如果珍惜时光,发愤图强,晚年并不晚。

《后汉书·冯异传》:

“失之东隅,收之桑榆。

孟尝:

据《后汉书·孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。

曾任合浦太守,以廉洁奉公著称,后因病隐居。

桓帝时,虽有人屡次荐举,终不见用。

阮籍:

字嗣宗,晋代名士,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。

《晋书·阮籍传》:

籍“时率意独驾,不由径路。

车迹所穷,辄恸哭而反。

三尺:

衣带下垂的长度,指幼小。

古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区别,士规定为三尺。

古人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。

微命:

即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。

一介:

一个。

终军:

据《汉书·终军传》,终军字子云,汉代济南人。

武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁

等:

相同,用作动词。

弱冠:

古人二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。

投笔:

事见《后汉书·班超传》,用汉班超投笔从戎的故事。

宗悫:

据《宋书·宗悫传》,宗悫字元干,南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。

后因战功受封。

簪笏:

冠簪、手版。

官吏用物,这里代指官职地位。

百龄:

百年,犹“一生”。

奉晨昏:

侍奉父母。

《礼记·曲礼上》:

“凡为人子之礼……昏定而晨省。

非谢家之宝树:

指谢玄,比喻好子弟。

《世说新语·言语》:

“谢太傅(安)问诸子侄‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?

’诸人莫有言者。

车骑(谢玄)答曰:

‘譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。

’”

接孟氏之芳邻:

“接”通“结”,结交。

见刘向《列女传·母仪篇》。

据说孟轲的母亲为教育儿子而三迁择邻,最后定居于学宫附近。

他日趋庭,叨陪鲤对:

鲤,孔鲤,孔子之子。

趋庭,受父亲教诲。

《论语·季氏》:

“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。

(子)曰:

‘学诗乎?

’对曰:

‘未也。

’‘不学诗,无以言。

’鲤退而学诗。

他日,又独立,鲤趋而过庭。

(子)曰:

‘学礼乎?

’对曰:

‘未也。

’‘不学礼,无以立。

’鲤退而学礼。

闻斯二者”

捧袂:

举起双袖,表示恭敬的姿势。

喜托龙门:

《后汉书·李膺传》:

“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜:

杨意,杨得意的省称。

凌云,指司马相如作《大人赋》。

据《史记·司马相如列传》,司马相如经蜀人杨得意引荐,方能入朝见汉武帝。

又云:

“相如既奏《大人》之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。

钟期即遇,奏流水以何惭:

钟期,钟子期的省称。

《列子·汤问》:

“伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:

‘善哉!

洋洋兮若江河。

’”

胜:

名胜。

不:

不能。

常:

长存。

难:

难以。

再:

再次遇到。

兰亭:

在浙江绍兴市。

晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。

梓泽:

即晋·石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。

临别赠言:

临别时赠送正言以互相勉励,在此指本文。

恭疏短引:

恭敬地写下一篇小序,在此指本文。

一言:

一首诗。

赋:

铺陈。

四韵俱成:

(我的)四韵一起写好了。

四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的《滕王阁诗》:

“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?

槛外长江空自流。

请洒潘江,各倾陆海云尔:

钟嵘《诗品》:

“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。

”这里形容各宾客的文采。

[3][4]

佩玉鸣鸾:

舞女身上的装饰,代指舞女。

作品译文

这里以往是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。

以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着瓯越。

物的精华是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间。

因为大地有灵气,所以英杰辈出,陈蕃专为徐孺设下几榻。

雄伟的大洲像雾一般涌起,博学的人才,像繁星一样地活跃。

城池坐落在夷夏交界的地方,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。

都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中特地在此暂留。

正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。

文坛领袖孟学士所作文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的兵器库里,藏有像紫电剑、青霜剑这样锋利的宝剑。

由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。

我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时当九月,季秋时节。

积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。

来到滕王阁前的沙洲,发现了滕王所修的滕王阁。

这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。

凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。

白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。

推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。

遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。

舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。

正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与野鸭一起飞翔,秋水和长天连成一片。

傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。

像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。

(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(贤主、嘉宾)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。

苍天高远,大地辽阔,令人感到宇宙的无穷无尽。

欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。

西望长安,东指绍兴,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。

关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?

萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?

呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。

冯唐容易衰老,李广难得封侯。

使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?

只不过由于君子能了解时机,通达的人知道自己的命运罢了。

年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?

境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。

即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。

北海虽然十分遥远,乘着旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。

孟尝心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

我地位卑微,只是一个书生。

虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。

我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。

如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。

虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。

不久我将见到父亲,聆听他的教诲。

今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。

假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。

既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

呵!

名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。

兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。

承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。

我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。

在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。

请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!

[3][4]

巍峨高耸的滕王

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1