泰阿泰德篇.docx

上传人:b****5 文档编号:7674038 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:105 大小:91.28KB
下载 相关 举报
泰阿泰德篇.docx_第1页
第1页 / 共105页
泰阿泰德篇.docx_第2页
第2页 / 共105页
泰阿泰德篇.docx_第3页
第3页 / 共105页
泰阿泰德篇.docx_第4页
第4页 / 共105页
泰阿泰德篇.docx_第5页
第5页 / 共105页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

泰阿泰德篇.docx

《泰阿泰德篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《泰阿泰德篇.docx(105页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

泰阿泰德篇.docx

泰阿泰德篇

泰阿泰德篇

提要

这篇对话中有三个人在讨论什么是知识,苏格拉底、塞奥多洛

和泰阿泰德。

塞奥多洛是个老人,一位杰出的数学家,而泰阿泰德

是塞奥多洛的学生,年轻、可爱、有礼貌,受过良好的教养,理解力

敏锐。

苏格拉底说自己怀疑泰阿泰德是否真的很聪明,泰阿泰德

则回答说自己并不聪明,但想要有知识。

苏格拉底说:

“那么你确

实具有哲学家的气质,因为哲学始于疑惑。

”由此出发,他们开始讨

论什么是智慧?

“知道”是什么意思?

仅当读者牢记苏格拉底的观点,美德就是知识,才能明白这种

对知识性质的探讨是深刻的,严肃的。

成为聪明人就是成为善人。

对话的文本与基督的话语在精神上一致,“愿行神之旨意者会知道

这个教义。

”对柏拉图来说,苏格拉底的生活和死亡是对他的真理

的最终证明。

,又不是真实的意见,亦非伴有理性解释的真实

然而,对话没有给出知识的定义。

我们只看到知识不是什么。

知识既不是感觉

①对话中所用感觉一词的希腊文是英文译成,该

词含义较广,既包括视、听、触等感觉,也指对事物的察觉,还包括快乐和痛苦

等情感,以及欲望和恐惧等情绪。

柏拉图在本篇对话中主要是在感觉的意义

上使用该词,故中译文在大多数场合下译为感觉,作动词时译为觉察。

第649页

看法。

即便如此,我们仍旧可以从对话中的一段离题话中得到启

示。

对话中的苏格拉底被允许离题发挥,因为在此处,苏格拉底说

他们是三个自由人,能够支配他们的时间,绝对没有必要匆匆忙

忙,塞奥多洛和泰阿泰德对此则表示热烈欢迎。

塞奥多洛说:

“对

我来说,我宁可听你讲离题话。

”他也相当理解苏格拉底的论证,

“以你知道的事物为例。

你可以假设它们是你既知道又感觉到的

其他事物,或者是你不知道但确实感觉到的事物,或者你会把你既

知道又感觉到的两样事物混淆。

这个时候泰阿泰德绝望地想要放弃。

他说:

“我现在比先前更

加茫然了。

塞奥多洛和泰阿泰德,以及读者,看到苏格拉底停止争论时会

有不同的体会。

智慧之人反对那个老是忙忙碌碌的世俗之人。

那个大忙人来说,生命就是一场追求成功的赛跑。

他会因此而变

得非常敏感和胆小,他的灵魂是渺小、邪恶的。

对危险的恐惧过多

地得到证实,会对他的诚实、成长和独立起恶劣影响。

然而,他确

实知道什么是生命,该如何对待生命。

除了这种人之外,还有智慧

之人。

他确实有知识,但经常显得非常贫穷。

他甚至不擅长日常

谈话,因为他不知道那些可供大众消遣的丑闻,这些事不会使他感

兴趣。

如果有人在骄傲地炫耀家世的高贵和富裕,他会忍不住嘲

笑这种人。

他会对自己说:

“这个家伙如果一直往前追溯自己的祖

宗,那会怎么样?

”这句希腊语如果译成英文谚语,就是“亚当掘地、

夏娃纺纱的时候,有谁是贵族?

”但若情况发生改变,那个智慧之人

把世俗之人引向高空,沉思公正与不公正、幸福与不幸,它们是什

么样一类问题,那么这颗狭隘、渺小的心灵会感到沮丧和困惑。

只相信能用手把握住的东西,对他来说,不可见就是不存在。

他不

懂得什么是生活,而真正地活着就是努力变得尽可能像神。

他不

知道对活人有什么惩罚,这种惩罚不是坐牢,也不是死亡,而是必

第650页

正文

定会长得越来越像他自己。

在对话结尾处,苏格拉底对泰阿泰德说,尽管他们没有得出结

论,但这场争论仍旧对他们有用,因为他们现在已经学会了“不知

为不知”。

欧几里德  你才到镇上来吗,忒尔西翁?

忒尔西翁不,有些时候了。

而且,我到市场上找你,但奇怪

的是竟然找不到你。

欧几里德  我不在城里。

忒尔西翁  那么你去哪里了?

欧几里德  我去港口。

在半路上,我碰到他们抬着泰阿泰德

从科林斯的军营去雅典。

忒尔西翁  他活着还是死了?

欧几里德  还有一口气。

他受了重伤,又染上了军中流传的

疾病。

忒尔西翁  是痢疾吗?

欧几里德  是的。

忒尔西翁  这样一个人就要死了,真是太悲惨了!

欧几里德  忒尔西翁,他是一位值得人们尊敬的勇士。

我刚

刚才听到人们热烈赞扬他在战斗中的行为。

忒尔西翁  这不值得奇怪,如果他不这样做反倒是值得惊讶

的。

但他为什么不在麦加拉停留,却呆在这里?

欧几里德  他非常想回家。

我恳求他留下,但他不听我的劝

①意即越来越恶。

第651页

告。

我和他同行了一段路,当我往回走的时候,我回想起苏格拉底

对泰阿泰德的评论,这是苏格拉底那预言家般的洞察力的一个重

要范例,使我惊讶极了。

苏格拉底死前不久一定见过他,那时候泰

阿泰德还是个小青年。

他们在一起谈话,苏格拉底对他的表现高

兴极了。

我去雅典访问的时候,苏格拉底把谈话内容告诉我,很值

得一听。

苏格拉底还说过,如果泰阿泰德能够长寿,必定成为杰出

人物。

尔西翁  他显然说中了。

不过他们那些谈话讲的是什么内

容?

你能复述一下吗?

欧几里德  单凭记忆当然不行。

不过我当时一回家就做了一

些笔记,后来空闲时又作了一些补充。

以后每次去雅典,我都向苏

格拉底询问我记不太清楚的地方,回家后再作补正。

就这样,整篇

对话都相当好地被我写了下来。

忒尔西翁  没错。

我以前听你提到过这件事,一直想向你要

来看,但一见面又总是忘记。

为什么我们不现在就来了却我的心

愿呢?

步行了那么长时间,我需要休息。

欧几里德  好吧,我陪泰阿泰德一直走到了伊利纽,也很高兴

有机会休息。

让我们进屋去,我们歇着,让我的仆人读给我们

听。

忒尔西翁  好极了。

欧几里德  书在这里,忒尔西翁。

你瞧我是怎样把这场对话

写下来的,不是按照我从苏格拉底那里听来的那样进行转述,而是

采用他和他告诉我的其他谈话人之间对话的形式。

这些谈话人是

几何学家塞奥多洛和泰阿泰德。

我想在记录中避免那些叙述性的

文字,例如苏格拉底讲述自己说话时的“我说”、“我认为”,或者他

在讲述别人的回答时的“他赞成”、“他不同意”,等等,这些引介性

的用词过多会打断对话,产生令人厌烦的效果。

所以我将此类用

第652页

语文字一概去掉,把谈话者的实际话语直接写下来。

忒尔西翁  这是一个相当好的主意,欧几里德。

欧几里德  那么好吧,仆人,把书拿起来读给我们听。

苏格拉底  如果我对居勒尼地方的事情更加感兴趣,塞奥多

洛,那么我会向你打听那个地方有无青年醉心于研究几何学,或其

他任何一种自由探讨的艺术。

但实际上,我更加关心此地的青年,

更急于知道他们中有谁将来会出类拔萃。

我经常这样做,竭力察

访我遇见的青年打算归属的团体。

你现在吸引了一大批追随者,

你在几何学方面的造诣配得上他们向你学习,更不必提你的其他

功绩。

因此,如果你认为有谁值得一提,我很乐意聆听。

塞奥多洛  好吧,苏格拉底,我遇见过这座城里的一位青年,

肯定值得一提,也值得你倾听。

他若长得非常俊美,我就不敢用一

些感情色彩强烈的话语,免得被人怀疑我与他有恋情。

他长得并

不美,但是,请原谅我这样说,他长得像你一样,塌鼻暴睛,只是不

如你那么显著罢了。

所以,我可以畅抒己见,而不必担心什么。

向你保证,我和许多青年打过交道,在他们中间我还没有发现有人

像他那样拥有极好的资质。

他敏捷的理智和从容的气度,与无比

的勇敢精神结合在一起,这是我连想都不敢想的,更别说以前曾经

见过。

一般说来,理智敏捷而又博闻强记的人经常性情暴躁,莽撞

得就像没有压舱物的船,他们的脾气与其说是坚强,不如说是热

情;而那些性情比较稳重者在学习中又经常显得愚拙健忘。

但是,

他的学习和探讨平稳而又坚定,不断有所进展,就像一条油河无

声无息地流淌。

如此小小年纪就能取得这样的造诣真是令人惊

讶。

苏格拉底  这真是一个好消息。

他的父亲是谁?

塞奥多洛  我听说过名字,但我记不住了。

不过,你瞧,他来

了!

朝我们走过来的三个人中间的那个就是他。

他和朋友去柱廊

第653页

外涂油,现在已经结束了。

他们好像正朝我们走来。

看看你是否

认识他?

苏格拉底  是的,我认识他。

他的父亲是索尼昂的欧佛洛纽,

照你刚才的描绘,他们父子真是像极了。

他的名声不错,而且我也

相信他留下了一大笔财产。

但我不知道这个小伙子的名字。

塞奥多洛  他的名字是泰阿泰德,苏格拉底,但我想这笔遗产

大概已经被托管人挥霍完了。

不管怎么说,在钱财上慷慨大方也

是他的另一项优点。

苏格拉底  你给了他一项高尚的品质。

请他过来跟我们坐一

会儿。

塞奥多洛  我会的。

泰阿泰德,到这边来,坐在苏格拉底身

边。

苏格拉底  坐过来,泰阿泰德,让我看看我的相貌到底长得怎

么样,塞奥多洛说我们长得很像。

假定我们各有一张七弦琴,塞奥

多洛说它们都能调到同样的音调,那么我们应当马上就相信他的

话,还是应当先来确定他是不是音乐家?

泰阿泰德  应该先确定他是不是音乐家。

苏格拉底  如果我们发现他懂音乐,那么就相信他的话,否则

就不信。

泰阿泰德对。

苏格拉底  那么,如果这里断定的是我们的相貌很相似,这件

事使我们很感兴趣,那么我们必须问,告诉我们这件事的人是否精

通绘画。

泰阿泰德  我同意。

苏格拉底  那么,塞奥多洛是一名画家吗?

泰阿泰德  据我所知,他不是。

苏格拉底  他也不是几何学家吗?

第654页

泰阿泰德  他当然是几何学家,苏格拉底,他肯定是。

苏格拉底  那么他也是天文、计算、音乐和其他一切自由艺术

的行家吗?

泰阿泰德  我敢肯定他是。

苏格拉底  那么,如果他以赞美或其他别的方式告诉我们,说

我们之间有某些身体上的相似之处,那么我们并没有特殊的理由

要注意他的说法。

泰阿泰德  也许没有。

苏格拉底  假定他赞美的是我们中的某个人心灵上的美德和

理智。

那个听到赞扬的人会渴望对受到赞扬者进行考察,而被赞

扬者也渴望表现他的品质,这样做同样也没有很好的理由吗?

泰阿泰德  当然有理由,苏格拉底。

苏格拉底  那么,现在是时候了,我亲爱的泰阿泰德,你表现

你的品质,而我对之进行考察。

我向你保证,塞奥多洛经常向我称

赞某些公民或外邦人,但从来没有人得到过像他刚才对你那样的

赞扬。

泰阿泰德  那倒挺不错,苏格拉底。

但他讲那番话可能不是

认真的。

苏格拉底  他是认真的,否则他就不是塞奥多洛了。

别因为

怀疑他不是认真的而向后退缩。

我们总不能要他向我们发誓。

何况无人会去告他发假誓。

所以,别害怕,遵守你刚才的诺言。

泰阿泰德  好吧,如果你愿意,我们就这样做吧。

苏格拉底  那么,告诉我,你正在跟塞奥多洛学几何吗?

泰阿泰德  是的。

苏格拉底  也学天文学、和声学、算术吗?

泰阿泰德  我当然尽力而为。

苏格拉底  我也在学,向他或者向其他似乎懂得这些事情的

第655页

人学。

一般说来,我学得挺不错,但同时我也一直对一件小事感到

困惑,你和你的朋友一定得帮助我解除这个困惑。

请告诉我,学习

某件事情意味着在那件事情上变得比较聪明,这是真的吗?

泰阿泰德  当然是真的。

苏格拉底  我假定,智慧使人们变得聪明。

泰阿泰德对。

苏格拉底  它在任何方面与知识有什么不同吗?

泰阿泰德  你说什么与知识有差别?

苏格拉底  智慧。

说人聪明不就是说他们对事物拥有知识

吗?

泰阿泰德  当然。

苏格拉底  那么,知识与智慧是一回事吗?

泰阿泰德是。

苏格拉底  好吧,这正是令我一直感到困惑的问题。

我无法

对知识是什么这个问题做出令自己满意的回答。

我们能回答这个

问题吗?

你们大家的看法如何?

谁第一个讲?

就好像玩传球游戏

的儿童说,掉了球的就“坐下当驴子”,不掉球的就做王,有权要我

们回答他喜欢提出的问题。

你们怎么都不说话?

塞奥多洛,莫非

我的争论热情使我失态,变得鲁莽了?

我渴望开始一场亲密无间

的谈话,相互之间就像朋友那样轻松自在。

塞奥多洛  一点也不,苏格拉底,你没有什么失态的地方。

过,还是在这些年轻人中找一位回答你的问题。

我不太习惯这种

抽象的讨论,我这样的年纪也不太可能再习惯了。

这种事正是他

们应该做的事,他们的进步要快得多,而年轻人确实在任何事情上

都能改进。

所以,别让泰阿泰德走,继续向他提问吧。

苏格拉底  你听到塞奥多洛怎么说了吧,泰阿泰德。

我想你

不会违背他的意愿,不按长者和聪明人的吩咐去做是错的。

所以,

第656页

请慷慨大方地告诉我,你认为知识是什么。

泰阿泰德  好吧,苏格拉底,既然有你和塞奥多洛的吩咐,我

不能拒绝。

不过,如果我有错,请给予纠正。

苏格拉底  那当然,如果我们能做到的话。

泰阿泰德  那么,我认为,一个人能从塞奥多洛那里学到的东

西就是知识,比如你刚才提到的几何,以及其他所有科学,此外还

有皮匠和其他匠人的技艺。

知识就是这些东西中的某一种或者全

部,而不是别的什么。

苏格拉底  你确实慷慨大方,我亲爱的泰阿泰德。

我们向你

要一样简单的东西,你给了我们一大堆。

泰阿泰德  你这是什么意思,苏格拉底?

苏格拉底  也许没什么意思,但我会解释我想说的是什么。

你提到“制革”的时候,确实是在用这个词表示制鞋的知识吗?

泰阿泰德  正是这样。

苏格拉底  当你讲到“作木”,你是指如何制作木头家具的知

识吗?

泰阿泰德  是的。

苏格拉底  那么,在两个例子中,你都在解释某种技艺是关于

某事的知识,是吗?

泰阿泰德  是的。

苏格拉底  但是,泰阿泰德,我问你的问题不是知识的对象是

什么,也不是有多少种知识。

我们不想数清知识的门类,而是想发

现知识本身是什么。

我的话是否没什么意思?

泰阿泰德不,你说得很对。

苏格拉底  再举一个例子。

假定有人就一些非常明显的普通

事物向我们发问,比如问,什么是泥,那么如果我们回答说陶工的

泥、砌炉工的泥、砖瓦匠的泥,这样的回答是荒唐可笑的。

第657页

泰阿泰德  很可能。

苏格拉底  当我们使用“泥”这个词,而不论我们把它称作谁

的泥,是制俑工的泥或是其他匠人的泥,并设想我们的回答能对提

问者传达某种意义,这样做从一开始就非常可笑。

当一个人不知

道某个事物是什么的时候,你不会设想他能理解这个事物的名称

吧?

泰阿泰德  肯定不会。

苏格拉底  那么,如果他不知道知识是什么,“关于鞋子的知

识”也不会向他传达任何意义?

泰阿泰德  不会。

苏格拉底  实际上,“皮匠的技艺”或其他任何技艺的名称对

那些根本不懂得知识是什么的人来说是没有意义的。

泰阿泰德  是这么回事。

苏格拉底  那么,当有人问我们知识是什么的时候,用某些技

艺的名称作答是荒唐的。

这种回答是:

知识是“关于某某事情的知

识”,但这不是这个问题所需要的回答。

泰阿泰德  似乎如此。

苏格拉底  此外,我们的回答可以是非常简短的,但我们却提

出一种漫无止境的回答。

在关于泥的这个问题中,最简洁而又普

通的回答就是“泥是和了水的土”,而无论它可能是谁的泥。

泰阿泰德  经你这么一说,苏格拉底,事情现在显得容易了。

你提出的这个问题的意义似乎与此地一位与你同名的苏格拉底发

现的问题属于同一类,前不久我与他交谈过。

苏格拉底  那是什么问题,泰阿泰德?

泰阿泰德  当时塞奥多洛在这里给我们讲平方根,面积为三

平方尺或五平方尺的正方形的每一边(或根)都无法用代表一尺的

线段来度量,以这种方式,他逐一举例,一直讲到十七平方尺。

第658页

后由于某些原因而停了下来。

这个时候我们想到,这些平方根显

然是无穷的,我们应该尝试着找一个集合名词,用它来表示所有这

样的平方根。

苏格拉底  你们找到了吗?

泰阿泰德  我想是的,但我想听听你的看法。

苏格拉底  你先说完。

泰阿泰德  我们把所有的数分成两类。

我们把任何作为某数

自身相乘而得到的数比作正方形,称之为正方形数或等边形数。

苏格拉底  太好了!

泰阿泰德  任何介于此类数之间的数,例如三、五,或者任何

不能靠某数自身相乘获得,但有一个因子大于或小于其他因子,因

而其相应图形的对边也总是不相等的数,我们把它们比作长方形,

称作长方形数。

苏格拉底  好极了!

请说下去。

泰阿泰德  我们把所有用来代表等边形数、构成这个平面图

形的所有相等的边的线段定义为边长,而由正方形的边长构成的

平面图形的面积与某个长方形的面积相等,我们把作为正方形的

边长的线段称之为平方根(不尽根),因为这些线段不能用其他长

度的线段来度量,而只有用面积与以它们为边长构成的平面图形

相等的正方形的边长才能加以度量。

关于立方体的同类问题还有

另一个区别。

苏格拉底  无法再好了,我的年轻朋友们,我敢肯定没有人会

指控塞奥多洛作伪证。

泰阿泰德  但是,苏格拉底,我无法像回答长度与平方根的问

题那样来回答你的知识问题。

然而,你似乎想要得到这种回答,所

以,和你的说法相反,塞奥多洛对我的赞扬确实不是真话。

苏格拉底  为什么?

如果他曾经称赞你的跑步能力,并声称

第659页

从来没有见过像你这样擅长跑步的青年,但是后来,你在赛场上被

一位正处于力量顶峰的最伟大的选手击败,你会认为他对你的赞

扬是不真诚的吗?

泰阿泰德不,我不会这样想。

苏格拉底  那么好吧,我刚才说过,你以为发现知识的性质是

一件小事吗?

这个问题不是最困难的问题之一吗?

泰阿泰德  我应该说,这是最困难的问题之一。

苏格拉底  那么,你可以对塞奥多洛的赞扬再次放心了。

吧,用你支配着的全部热情,集中精力去发现知识的定义,就像发

现其他事物的定义一样。

泰阿泰德  如果这种事取决于我的热情,苏格拉底,那么获得

真理就容易了。

苏格拉底  按照你刚才有过良好表现的方式前进吧。

以你对

平方根问题的回答为榜样。

好比你刚才发现了一个可以适用于全

体杂多的性质,所以现在你应该试一试,寻找一个适用于多种知识

的公式。

泰阿泰德  我向你保证,苏格拉底,以前听到你的这个问题的

传闻,我经常加以研究。

不过我无法对自己说,我能满意地解决这

个问题,或者说有人曾把你需要的这种回答告诉过我。

然而,我也

无法忘掉这个问题。

苏格拉底  我亲爱的泰阿泰德,这是因为你的心灵不是空虚

的,或不育的。

你正在承受分娩的剧痛。

泰阿泰德  我不知道是不是这样,苏格拉底。

我只是把我的

感觉告诉你。

苏格拉底  你真是太可笑了!

难道你从来没有听说过,我是

一位名叫斐那瑞特的产婆的儿子,她很优秀,身体健壮?

泰阿泰德  我听说过。

第660页

苏格拉底  你听说过我也使用同样的技艺吗?

泰阿泰德  没有,从来没有。

苏格拉底  尽管这是真的,但别把我的秘密泄露出去。

正是

因为不知道我拥有这种技艺,所以这个无知的世界把我说成行为

古怪,引诱他人,使人困惑无望。

你也听说过这些流言蜚语吗?

泰阿泰德  听说过。

苏格拉底  想知道原因吗?

泰阿泰德  请说。

苏格拉底  你想一想所有产婆是怎么回事,这样做能够帮助

你理解我的意思。

我敢说你知道,尚能怀孕生育的妇女决不会为

人接生,只有年纪太大而不能怀孕生育的妇女才会这样做。

泰阿泰德  当然。

苏格拉底  人们说,这是因为生育的保护女神阿耳忒弥自己

没有孩子,因此,她不允许不育的妇女做产婆,因为自身没有生育

经验的人无法获得生育的技艺。

她把接生这种特权赐给过去曾经

生育的妇女,因为考虑到这些人现在与她相似。

泰阿泰德  这种说法似乎有些道理。

苏格拉底  没有人比产婆更能准确地判断妇女是否怀孕,这

样说不是更有道理吗?

泰阿泰德  那当然。

苏格拉底  还有,产婆使用药物和符咒,可以随意加剧或减轻

产妇分娩的痛苦,可以使难产者顺产,也能在妇女怀孕之初想要流

产时给她们引产。

泰阿泰德对。

苏格拉底  你是否也注意到,她们是最能干的媒婆,能准确无

误地给男女配对,以便生出最优秀的后代?

泰阿泰德  这我倒不清楚。

第661页

苏格拉底  好吧,你要知道她们对这种技艺比剪脐带的技术

还要自豪。

你想一想在任何特定土壤中种植或播种的知识。

这种

知识不是与管理、收获大地的出产的技艺联系在一起吗?

播种与

收获并非两种不同的技艺,对吗?

泰阿泰德  它们属于同一种技艺。

苏格拉底  同理,对一名妇女来说,播种的技艺与收获的技艺

也不能分离,对吗?

泰阿泰德  可能分不开。

苏格拉底  是不能分开。

因为这世上有一种错误愚蠢的撮合

男女的方式,被称作拉皮条,而产婆出于自我尊重,甚至羞于做媒,

因为她们害怕受到拉皮条的指控。

然而,只有真正的产婆才能成

为成功的媒婆。

泰阿泰德  这一点很清楚。

苏格拉底  所有这些都与产婆的职司有关,但她的职司还不

如我的重大。

妇女不会有时生下真正的子女,有时只是假孕,令人

难以辨别。

如果有这种情况发生,那么产婆最伟大、最高尚的任务

就在于察觉真孕还是假孕,对吗?

泰阿泰德  我同意。

苏格拉底  我的助产术与她们的助产术总的说来是相同的,

惟一的区别在于我的病人是男人而不是女人,我关心的不是处在

分娩剧痛中的身体,而是灵魂。

我的技艺最高明的地方就是通过

各种考查,证明一位青年的思想产物是一个虚假的怪胎,还是包含

生命和真理的直觉。

就我本人不能产出智慧来说,我和产婆是一

样的,人们对我的普遍责备是对的,说我只管向别人提问,但自己

却由于没有智慧而不能做出任何回答。

这里的原因就在于上苍强

逼我接生,但禁止我生育。

所以我自己没有任何种类的智慧,也不

会有任何堪称我的灵魂之子的发现。

那些与我为伴的人,有些人

第662页

开始时显得笨拙,但随着我们不断地讨论问题,他们全都蒙上天之

青睐而取得惊人的进步。

别人感到奇怪,他们自己也感到惊讶,不

过有一点是清楚的,他们从来没有向我学到过什么东西。

由他们

生育出来的许多奇妙的真理都是由他们自己从内心发现的,但接

生是上苍的安排和我的工作。

关于这一点我可以证明如下。

有许多人没有意识到有我的助

产而轻视我,以为发现真理全是他们自己的功劳,受他人影响或出

于自愿,他们在不应该离开我的时候就离开了,以后又因为结交恶

伴而使他们的思想流产,由于得不到很好的抚养,我已经为他们接

生下来的孩子也失去了,他们对假胎的关心胜过对真正的孩子的

关心。

最后,他们自己和所有人都清楚地知道他们缺乏理智。

西玛库之子阿里斯底德就是这样一个人,还有许多人也是这样。

他们后来回到我这里来,向我提出重新参加讨论的要求,降临于我

的神有时候禁止我接纳他们,有时候又允许我接纳他们,而那些重

新参加讨论的人又开始取得进步。

另一方面,那些寻求与我为伴

的人与孕妇有着同样的经验,他们日夜承受着分娩之苦,他们的不

幸远胜于孕妇,而我的技艺既能引起痛苦也能止痛。

对这些人来

说,这样做是公平的。

但还有一些人,泰阿泰德,在我看来,他们的

心灵从不生育。

我明白他们不需要我,但是抱着良好的意愿,我想

为他们做媒。

一点也不吹牛,我能准确地猜出谁的团体能给他们

带来好处。

我已经把他们中的许多人介绍给普罗狄科和其他一些

受神灵激励的贤人。

话说得这么长,现在我说一下其中的要点。

我怀疑你的心灵

正处在分娩它所孕育的某些思想的过程中,你本人也相信。

那么,

请接受一位自己也会接生的产婆的儿子对你使用这种技艺,尽你

所能回答我的提问。

在考察你的论断时,我可能会把其中的一些

判定为假胎。

如果我对它引产,将它抛弃,请别像一位被夺走头生

第663页

让我

子的妇女那样说我残忍。

人们经常对我怀有那样的感觉,并想指

责我消除了他们孕育的某些愚蠢的观念。

他们看不到我正在对他

们行善。

他们不知道神不会恶意对待人,也不知道我的行为并非

出于恶意。

我的所作所为只是因为我不能容忍对谬误的默

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1