五言绝句二十八首.docx

上传人:b****5 文档编号:7610513 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:18 大小:25.82KB
下载 相关 举报
五言绝句二十八首.docx_第1页
第1页 / 共18页
五言绝句二十八首.docx_第2页
第2页 / 共18页
五言绝句二十八首.docx_第3页
第3页 / 共18页
五言绝句二十八首.docx_第4页
第4页 / 共18页
五言绝句二十八首.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

五言绝句二十八首.docx

《五言绝句二十八首.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《五言绝句二十八首.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

五言绝句二十八首.docx

五言绝句二十八首

海棠夕诵

携诗入梦

新嫁娘词

朝代:

唐代

作者:

王建

原文:

三日入厨下,洗手作羹汤。

未谙姑食性,先遣小姑尝。

译文

新婚三天来到厨房,洗手亲自来作羹汤。

不知婆婆什么口味,做好先让小姑品尝。

注释

1.三日:

古代风俗,新媳妇婚后三日须下厨房做饭菜。

2.羹:

泛指做成浓的菜肴。

3.“未谙”句:

意思是还不熟悉婆婆的口味。

谙:

熟悉。

姑食性:

婆婆的口味。

4.遣:

让。

小姑:

一作“小娘”。

丈夫的妹妹。

也称小姑子。

鹿柴

朝代:

唐代

作者:

王维

原文:

空山不见人,但闻人语响。

返景入深林,复照青苔上。

译文

幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音。

落日的影晕映入了深林,又照在青苔上景色宜人。

注释

(1)鹿柴(zhài):

“柴”同“寨“,栅栏。

此为地名。

(2)但:

只。

闻:

听见。

(3)返景:

夕阳返照的光。

“景”古时同“影”。

(4)照:

照耀(着)。

译文及注释二

译文

空寂的山中不见一个人,只听到一阵人语声。

太阳的一抹余晖返人深林,又照到林中的青苔上。

注释

鹿柴(zhài):

王维辋川别墅之一(在今陕西省蓝田县西南)。

柴:

通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。

但:

只。

返景(yǐng):

同“返影”,太阳将落时通过云彩反射的阳光。

复:

又。

问刘十九

朝代:

唐代

作者:

白居易

原文:

绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无

韵译

新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了,大雪将要来。

能否共饮一杯朋友!

意译

我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯

注释

①刘十九:

白居易留下的作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

②绿蚁:

指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):

酿造。

绿蚁新醅酒:

酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

③雪:

下雪,这里作动词用。

④无:

表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

怨情

朝代:

唐代

作者:

李白

原文:

美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。

(颦蛾眉一作:

蹙)

但见泪痕湿,不知心恨谁。

译文

美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。

只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。

注释

①“深坐”句:

写失望时的表情。

深坐,久久呆坐。

蹙蛾眉:

皱眉。

译文及注释二

译文

美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。

只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。

注释

⑴卷珠帘:

意指其卷帘相望。

珠帘:

珠串的帷帘。

⑵深坐:

长久的坐。

颦(pín):

皱眉。

蛾眉:

蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。

《·硕人》:

“螓首蛾眉。

渡汉江

朝代:

唐代

作者:

宋之问

原文:

岭外音书断,经冬复历春。

近乡情更怯,不敢问来人。

译文

流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。

越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。

注释

⑴汉江:

汉水。

长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。

⑵岭外:

五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。

唐代常作罪臣的流放地。

书:

信。

⑶来人:

渡汉江时遇到的从家乡来的人。

春晓

朝代:

唐代

作者:

孟浩然

原文:

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

译文

春日里贪睡不知不觉天已破晓,搅乱我酣眠的是那啁啾的小鸟。

昨天夜里风声雨声一直不断,那娇美的春花不知被吹落了多少

注释

①晓:

天刚亮的时候,春晓:

春天的早晨。

②不觉晓:

不知不觉天就亮了。

③啼鸟:

鸟的啼叫声。

④知多少:

不知有多少。

译文及注释二

译文

春夜酣睡天亮了也不知道,醒来只听到到处有鸟儿啼叫。

想起昨夜里风声紧雨声潇潇,花儿不知道被打落了多少

注释

⑴不觉晓:

不知不觉天就亮了。

晓:

早晨,天明,天刚亮的时候。

⑵闻:

听见。

啼鸟:

鸟啼,鸟的啼叫声。

⑶“夜来”句:

一作“欲知昨夜风”。

⑷“花落”句:

一作“花落无多少”。

知多少:

不知有多少。

知:

不知,表示推想。

秋夜寄邱员外/秋夜寄丘二十二员外

朝代:

唐代

作者:

韦应物

原文:

怀君属秋夜,散步咏凉天。

空山松子落,幽人应未眠。

译文

怀念你竟在这深秋的夜晚,散步咏叹多么寒凉的霜天。

想此刻空山中正掉落松子,幽居的友人一定还未安眠。

注释

⑴丘二十二员外:

名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。

一作“邱二十二员外”。

⑵属:

正值,适逢,恰好。

⑶幽人:

幽居隐逸的人,悠闲的人,此处指丘员外。

寻隐者不遇/孙革访羊尊师诗

朝代:

唐代

作者:

贾岛

原文:

松下问童子,言师采药去。

只在此山中,云深不知处。

译文

苍松下,我询问隐者的童子他的师傅到哪里去了

他说,师傅已经采药去了。

还指着高山说,就在这座山中,

可是林深云密,我也不知道他到底在哪。

注释

①寻:

寻访。

②隐者:

古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。

③不遇:

没有见到。

 

④童子:

小孩。

这是指隐者的弟子。

 

⑤言:

回答,说。

 

⑥云深:

指山上云雾缭绕。

⑦处:

地方。

听弹琴

朝代:

唐代

作者:

刘长卿

原文:

泠泠七弦上,静听松风寒。

(七弦 一作:

七丝)

古调虽自爱,今人多不弹。

译文

七弦琴奏出曲调悠扬起伏,静听就像那滚滚的松涛声。

我虽然很喜爱这古时曲调,可惜现在的人们多已不弹。

注释

⑴泠(líng)泠:

形容清凉、清淡,也形容声音清越。

丝:

一作“弦”。

⑵松风:

以风入松林暗示琴声凄凉。

琴曲中有《风入松》的调名。

行宫

朝代:

唐代

作者:

元稹

原文:

寥落古行宫,宫花寂寞红。

白头宫女在,闲坐说玄宗。

译文

早已空虚冷漠的古行宫,

零落宫花依然开行艳红。

有几个满头白发的宫女,

闲坐谈论当年的唐玄宗。

注释

⑴寥落:

寂寞冷落。

⑵行宫:

皇帝在京城之外的宫殿。

相思

朝代:

唐代

作者:

王维

原文:

红豆生南国,春来发几枝。

愿君多采撷,此物最相思。

译文

红豆树生长在南方,春天到了它将生出多少新枝呢

希望你多采摘一些红豆,它最能够引起人们的思念之情。

注解

一、红豆:

又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽象豌豆而稍扁,呈鲜红色。

二、采撷:

采摘。

三、相思:

想念。

竹里馆

朝代:

唐代

作者:

王维

原文:

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

译文

独自闲坐幽静竹林,时而弹琴时而长啸。

密林之中何人知晓我在这里只有一轮明月静静与我相伴。

注释

⑴竹里馆:

辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。

⑵幽篁(huáng):

幽深的竹林。

⑶啸(xiào):

嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。

⑷深林:

指“幽篁”。

⑸相照:

与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。

⑹长啸:

撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。

古代一些超逸之士常用来抒发感情。

魏晋名士称吹口哨为啸。

哥舒歌

朝代:

唐代

作者:

西鄙人

原文:

北斗七星高,哥舒夜带刀。

至今窥牧马,不敢过临洮。

译文

黑夜里北斗七星挂得很高;哥舒翰夜带宝刀勇猛守边。

至今吐蕃族的牧马只敢远望;他们再不敢南来越过临洮。

注释

⑴窥:

窃伺。

⑵临洮:

秦筑长城西起于此。

⑶哥舒:

指哥舒翰,是唐玄宗的大将,突厥族哥舒部的后裔。

乐游原/登乐游原

朝代:

唐代

作者:

李商隐

原文:

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

译文

傍晚时心情不快,驾着车登上古原。

夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。

注释

⑴乐游原:

在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。

汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。

登上它可望长安城。

乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。

《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。

汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。

对此《关中记》有记载:

“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。

⑵向晚:

傍晚。

不适:

不悦,不快。

⑶古原:

指乐游原。

⑷近:

快要。

八阵图

朝代:

唐代

作者:

杜甫

原文:

功盖三分国,名成八阵图。

(名成一作:

名高)

江流石不转,遗恨失吞吴。

译文

三国鼎立,孔明的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。

任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。

注释

1、盖:

超过。

2、八阵图:

由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。

3、三分国:

指三国时魏、蜀、吴三国。

4、石不转:

指涨水时,八阵图的石块仍然不动。

5、失吞吴:

是吞吴失策的意思。

春怨/伊州歌

朝代:

唐代

作者:

金昌绪

原文:

打起黄莺儿,莫教枝上啼。

啼时惊妾梦,不得到辽西。

译文

我敲打树枝,赶走树上的黄莺,不让它在树上乱叫。

它清脆的叫声,惊醒了我的梦,害得我在梦中不能赶到辽西,与戍守边关的亲人相见。

注释

①辽西:

古郡名,在今辽宁省辽河以西地方。

②妾:

女子的自称。

③莫:

不。

终南望余雪

朝代:

唐代

作者:

祖咏

原文:

终南阴岭秀,积雪浮云端。

林表明霁色,城中增暮寒。

译文

终南山的北面,山色多么秀美;

峰顶上的积雪,似乎浮在云端。

雨雪晴后,树林表面一片明亮;

暮色渐生,城中觉得更冷更寒。

注解

1、终南:

山名,在陕西省西安市南面。

2、阴岭:

背向太阳的山岭

3、林表:

林梢。

4、霁色:

雨后的阳光。

崔九欲往南山马上口号与别/留别王维/送崔九

朝代:

唐代

作者:

裴迪

原文:

归山深浅去,须尽丘壑美。

莫学武陵人,暂游桃源里。

译文

你若要归山无论深浅都要去看看;

山峦沟壑清净秀美要尽情地赏玩。

千万别学陶渊明笔下那个武陵人,

只在桃花源游了几天就匆匆出山。

注释

武陵人:

指陶潜《桃花源记》的武陵渔人。

送方外上人/送上人

朝代:

唐代

作者:

刘长卿

原文:

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

译文

孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。

不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。

韵译

你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿

要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释

上人:

对僧人的敬称。

孤云、野鹤:

都用来比喻方外上人。

将:

与共。

沃洲山:

在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。

时人:

指时俗之人。

将:

伴随。

登鹳雀楼

朝代:

唐代

作者:

王之涣

原文:

白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

译文

夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。

若想把千里的风光景物看够,那就要登上更高的一层城楼。

注释

1.鹳雀楼:

旧址在山西永济县,楼高三层,前对中条山,下临黄河。

传说常有鹳雀在此停留,故有此名。

2.白日:

太阳。

3.依:

依傍。

4.尽:

消失。

这句话是说太阳依傍山峦沉落。

5.欲:

想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

6.穷:

尽,使达到极点。

7.千里目:

眼界宽阔。

8.更:

替、换。

(不是通常理解的“再”的意思)

杂诗三首·其二

朝代:

唐代

作者:

王维

原文:

君自故乡来,应知故乡事。

来日绮窗前,寒梅著花未

译文

您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。

请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有

注释

①来日:

来的时候。

②绮(qǐ)窗:

雕画花纹的窗户。

③著花未:

开花没有著(zhuó)花,开花。

未,用于句末,相当于“否”,表疑问。

送别/山中送别/送友

朝代:

唐代

作者:

王维

原文:

山中相送罢,日暮掩柴扉。

春草明年绿,王孙归不归(明年一作:

年年)

译文

在深山中送走了好友,夕阳落下把柴门半掩。

春草到明年催生新绿,朋友啊你能不能回还

注释

⑴掩:

关闭。

柴扉:

柴门。

⑵明年:

一作“年年”。

⑶王孙:

贵族的子孙,这里指送别的友人。

静夜思

朝代:

唐代

作者:

李白

原文:

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

直译

明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。

我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

韵译

皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。

仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。

注释

⑴静夜思:

静静的夜里,产生的思绪。

⑵床:

今传五种说法。

一指井台。

已经有学者撰文考证过。

中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《意图》。

二指井栏。

从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。

古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。

因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。

古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。

《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。

三“床”即“窗”的通假字。

本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。

我们可以做一下基本推理。

本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。

既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。

因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。

从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。

但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。

从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。

四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。

”之说,讲得即是卧具。

五马未都等认为,床应解释为胡床。

胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。

古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。

现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。

至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

⑶疑:

好像。

⑷举头:

抬头。

听筝

朝代:

唐代

作者:

李端

原文:

鸣筝金粟柱,素手玉房前。

欲得周郎顾,时时误拂弦。

译文

  金粟轴的古筝发出优美的声音,那素手拨筝的美人坐在玉房前。

想尽了办法为博取周郎的青睐,你看她故意地时时拨错了琴弦。

注释

⑴金粟柱:

古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。

⑵玉房:

弹筝女子的住处。

宿建德江

朝代:

唐代

作者:

孟浩然

原文:

移舟泊烟渚,日暮客愁新。

野旷天低树,江清月近人。

译文

把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁。

旷野无垠远处天空比树木还低,江水清澈更觉月亮与人意合情投……

注释

1、建德江:

指新安江流经建德(今属浙江)的一段江水.

2、移舟:

漂浮的小船。

3、烟渚:

弥漫雾气的沙洲。

4、泊:

停船靠岸。

5、天低树:

天幕低垂,好像和树木相连。

6、旷:

空阔远大。

7、近:

亲近。

8、客愁:

为思乡而忧思不堪。

9,客:

指作者自己

江雪

朝代:

唐代

作者:

柳宗元

原文:

千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

译文

所有的山,飞鸟全都断绝;所有的路,不见人影踪迹。

江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;独自垂钓,不怕冰雪侵袭。

注释

绝:

无,没有。

万径:

虚指,指千万条路。

人踪:

人的脚印。

孤:

孤零零。

蓑笠(suōlì):

蓑衣和斗笠 笠:

用竹篾编成的帽子。

(“蓑”,古代用来防雨的衣服;“笠”,古代用来防雨的帽子。

独:

独自。

宫词·故国三千里

朝代:

唐代

作者:

张祜

原文:

故国三千里,深宫二十年。

一声何满子,双泪落君前。

译文

故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了,听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。

注释

①故国:

故乡。

②何满子:

唐玄宗时著名歌手,据说她因故得罪了皇帝,被推出就刑。

就刑前她张口高歌,曲调悲愤,使“苍天白日黯然失色”。

结果皇帝闻之,终因惜其技艺难得而降旨缓刑。

因为何满子出色的技艺,大人元稹、白居易、杜牧等都相继为之赋诗,其中以张祜的《何满子》宫词:

“故国三千里,深宫二十年。

一声何满子,双泪落君前”最为感人。

这首宫词后来流传甚广,其唱来异常悲怨。

据说唐武宗时,有一孟才人,因有感于武宗让其殉情之意,为奄奄一息的武宗唱了一曲《何满子》,唱毕,竟气绝身亡。

一作“河满子”,舞曲名。

题又作“宫词”。

白居易《何满子》诗:

“世传满子是人名,临就弄时曲始成。

一曲四词歌八叠,从头便是断肠声。

”“何满子”声调哀婉。

《乐府集》引白居易《何满子》诗的自注说:

“何满子,开元中沧州歌者,临弄进此曲以赎死,竟不得免。

③君:

指皇帝。

这里是指唐武宗。

据《唐诗纪事》,张祜《宫词》:

“传入宫禁,武宗疾笃,目孟才人曰:

‘吾即不讯,尔何为哉’指笙囊泣曰:

‘请以此就缢。

’上悯然。

复曰:

‘妾尝艺歌,请对上歌一曲,以泄其愤。

’上许。

乃歌一声《何满子》,气亟立殒。

上令候之,曰:

‘脉尚温而肠已绝。

’”后来张祜别有咏《孟才人叹》一绝,词云:

“偶因歌态咏娇嚬,传唱宫中十二春。

却为一声何满子,下泉须吊旧才人。

送灵澈上人

朝代:

唐代

作者:

刘长卿

原文:

苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。

荷笠带斜阳,青山独归远。

(斜阳一作:

夕阳)

译文

青苍的竹林寺,近晚时传来深远的钟声。

背着斗笠披着斜阳,独回青山渐行渐远。

注释

⑴灵澈上人:

唐代著名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,后为云门寺僧。

上人,对僧人的敬称。

⑵苍苍:

深青色。

竹林寺:

在现在江苏丹徒南。

⑶杳(yǎo)杳:

深远的样子。

⑷荷(hè)笠:

背着斗笠。

荷,背着。

玉台体

朝代:

唐代

作者:

权德舆

原文:

昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

铅华不可弃,莫是藁砧归。

译文

昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。

要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。

注释

(1)蟢子:

小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。

(2)铅华:

指脂粉。

(3)藁砧:

丈夫的隐语。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1