诗经 小雅谷风之什.docx

上传人:b****6 文档编号:7539130 上传时间:2023-01-24 格式:DOCX 页数:14 大小:31.82KB
下载 相关 举报
诗经 小雅谷风之什.docx_第1页
第1页 / 共14页
诗经 小雅谷风之什.docx_第2页
第2页 / 共14页
诗经 小雅谷风之什.docx_第3页
第3页 / 共14页
诗经 小雅谷风之什.docx_第4页
第4页 / 共14页
诗经 小雅谷风之什.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

诗经 小雅谷风之什.docx

《诗经 小雅谷风之什.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经 小雅谷风之什.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

诗经 小雅谷风之什.docx

诗经小雅谷风之什

小雅·谷风

先秦:

佚名

习习谷风,维风及雨。

将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。

将恐将惧,置予于怀。

将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。

无草不死,无木不萎。

忘我大德,思我小怨。

译文

谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。

当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。

如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。

谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。

当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。

如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。

谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。

刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。

我的好处你全忘。

专门记我小毛病。

注释

⑴习习:

大风声。

⑵维:

是。

⑶将:

方,正当。

⑷与:

助。

女:

同“汝”,你。

⑸转:

反而。

⑹颓:

自上而下的旋风。

⑺寘:

同“置”。

⑻遗:

遗忘。

⑼崔嵬(wéi):

山高峻的样子。

蓼莪

先秦:

佚名

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。

鲜民之生,不如死之久矣。

无父何怙?

无母何恃?

出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。

抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。

欲报之德。

昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。

民莫不穀,我独何害!

南山律律,飘风弗弗。

民莫不穀,我独不卒!

译文

看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。

可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。

可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。

孤独活着没意思,不如早点就去死。

没有亲爹何所靠?

没有亲妈何所恃?

出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。

你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。

想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。

大家没有不幸事,独我为何遭此劫?

南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。

大家没有不幸事,不能终养独是我!

注释

⑴蓼(lù)蓼:

长又大的样子。

莪(é):

一种草,即莪蒿。

李时珍《本草纲目》:

“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。

⑵匪:

同“非”。

伊:

是。

⑶劬(qú)劳:

与下章“劳瘁”皆劳累之意。

⑷蔚(wèi):

一种草,即牡蒿。

⑸瓶:

汲水器具。

罄(qìng):

尽。

⑹罍(léi):

盛水器具。

⑺鲜(xiǎn):

指寡、孤。

民:

人。

⑻怙(hù):

依靠。

⑼衔恤:

含忧。

⑽鞠:

养。

⑾拊:

通“抚”。

畜:

通“慉”,喜爱。

⑿顾:

顾念。

复:

返回,指不忍离去。

⒀腹:

指怀抱。

⒁昊(hào)天:

广大的天。

罔:

无。

极:

准则。

⒂烈烈:

通“颲颲”,山风大的样子。

⒃飘风:

同“飙风”。

发发:

读如“拨拨”,风声。

⒄谷:

善。

⒅律律:

同“烈烈”。

⒆弗弗:

同“发发”。

⒇卒:

终,指养老送终

 

大东

先秦:

佚名

有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。

君子所履,小人所视。

眷言顾之,潸焉出涕。

小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。

佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。

有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。

薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。

舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。

维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。

东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。

维南有箕,不可以簸扬。

维北有斗,不可以挹酒浆。

维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。

译文

农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙。

通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直。

王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视。

我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿。

远离京都的东方大国小邦,织机上的梭子已经空荡荡。

小民穿葛鞋用粗麻线捆绑,无奈何只好赤脚踩踏寒霜。

相反那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在宽阔大路上。

他们大喇喇地来来又往往,那无耻模样让我痛心断肠。

山泉侧出且又是寒冷彻骨,千万不要浸湿刚砍的柴薪。

我夜梦忧心醒来轻轻叹息,暗自哀怜我本多病劳苦人。

伐下这些长长短短的柴薪,还可以装上车往家里搬运。

暗自哀怜我本多病劳苦人,也该得片刻休养以安我身。

东方大邦小国国的臣民啊,一味受累没有人前来慰抚。

西部诸侯国的王公贵族啊,个个穿着鲜艳华贵的衣服。

就是那些摆渡为生的舟子,人五人六地披着熊罴裘服。

还有那些家臣属隶的子弟,随便什么官位都可以补录。

东方国民也许以为是美酒,西部贵族并不以为是甜浆。

送给东方国民是玲珑玉佩,西部贵族并不以为是珍藏。

仰望那高天上灿烂的银河,如同明镜似的熠熠闪毫光。

只见那三足鼎立的织女星,整日整夜七次移位运转忙。

虽然一天一夜七移运转忙,终归不能织成美丽的文章。

再看那颗明亮亮的牵牛星,也不能像人间真牛拉车厢。

无论是东部天空的启明星,西部天空的长庚星闪闪亮,还是如筚的天毕星弯又长,歪歪斜斜地忝列在银河旁。

南部天空虽然箕星在发光,并不能用来把糠粃来簸扬。

北部天空虽然斗星闪闪亮,并不能像斗子用来酌酒浆。

南部天空虽然箕星在发光,也只是吞吐着长舌长又长。

北部天空虽然斗星闪闪亮,宛如自西高举长柄舀东方。

注释

1.饛(méng):

食物满器貌。

簋(guǐ):

古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。

飧(sūn):

熟食,晚饭。

2.捄(qíu):

曲而长貌。

棘匕:

酸枣木做的勺匙。

3.周道:

大路。

砥:

磨刀石,用以形容道路平坦。

4.君子:

统治阶级的人,与下句的“小人“相对。

小人指被统治的民众。

5.睠(juàn)言:

同“睠然”,眷恋回顾貌。

6.潸(shān):

流泪貌。

7.小东大东:

西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。

8.杼柚(zhùzhóu):

杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。

9.纠纠:

缠结貌。

葛屦:

葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。

10.可:

通“何”(用俞樾说)。

11.佻(tiāo)佻:

豫逸轻狂貌。

12.周行(háng):

同“周道”。

行,道路。

13.氿(guǐ)泉:

泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。

14.获薪:

砍下的薪柴。

王宗石《诗经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《邶风·凯风》《豳风·东山》《小雅·车舝》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。

15.契契:

忧结貌。

寤叹:

不寐而叹。

16.惮:

同“瘅”,疲苦成病。

17.职劳:

从事劳役。

来:

“勑”的借字,慰勉。

或为“赉”的借字,赏赐。

均通。

18.西人:

周人。

19.舟人:

郑笺:

“舟,当作周。

”一说为舟楫之人,周人中之低贱者。

20.熊罴是裘:

用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。

一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。

二说均通。

21.私人:

家奴。

22.百僚:

犹云百隶、百仆。

23.浆:

米浆。

24.鞙(juān)鞙:

形容玉圆(或长)之貌。

璲(suí):

贵族佩带上镶的宝玉。

25.不以其长:

以,因。

长,善。

郑笺:

“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。

26.汉:

银河。

27.监:

同“鉴”,照。

28.跂(qí):

同“歧”,分叉状。

织女:

三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。

29.七襄:

七次移易位置。

古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。

30.报章:

报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。

不成报章,即织不成布帛。

31.睆(huǎn):

明亮貌。

牵牛:

三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。

32.服箱:

驾车运载。

服,负载;箱,车斗。

33.启明、长庚:

金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。

34.天毕:

毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。

35.施:

张。

36.箕:

俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。

37.斗:

南斗星座,位置在箕星之北。

38.挹(yì):

舀。

39.翕:

吸引。

翕其舌,吸着舌头。

箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。

40.西柄之揭:

南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。

揭,举起。

这句形容西方执柄举向东方。

 

四月

先秦:

佚名

四月维夏,六月徂署。

先祖匪人,胡宁忍予?

秋日凄凄,百卉具腓。

乱离瘼矣,爰其适归?

冬日烈烈,飘风发发。

民莫不穀,我独何害?

山有嘉卉,侯栗侯梅。

废为残贼,莫知其尤!

相彼泉水,载清载浊。

我日构祸,曷云能穀?

滔滔江汉,南国之纪。

尽瘁以仕,宁莫我有?

匪鹑匪鸢,翰飞戾天。

匪鳣匪鲔,潜逃于渊。

山有蕨薇,隰有杞桋。

君子作歌,维以告哀。

译文

人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。

可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?

这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。

身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?

冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。

天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?

高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。

如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。

君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。

孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?

滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。

我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?

我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。

我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。

高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。

不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。

注释

1.四月:

指夏历(即今农历)四月。

下句“六月”同。

2.徂(cú):

往。

徂暑,意谓盛暑即将过去。

3.匪人:

不是他人。

4.胡宁:

为什么。

忍予:

忍心让我(受苦)。

5.卉(huì):

草的总名。

腓(féi):

此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

6.瘼(mò):

病、痛苦。

7.爰(yuán):

何。

适:

往、去。

归:

归宿。

8.烈烈:

即“冽冽”,严寒的样子。

9.飘风:

疾风。

发(bō)发:

状狂风呼啸的象声词。

10.榖(gǔ):

善、好。

11.何(hè):

通“荷”,承受。

12.侯:

有。

13.废:

大。

残贼:

残害。

14.尤:

错。

罪过。

15.相:

看。

16.载:

又。

17.构:

“遘”的假借字,遇。

18.曷(hé):

何。

云:

语助词。

19.江汉:

长江、汉水。

20.南国:

指南方各河流。

纪:

朱熹《诗集传》:

“纪,纲纪也,谓经带包络之也。

21.尽瘁:

尽心尽力以致憔悴。

仕:

任职。

22.有:

通“友”,友爱,相亲。

23.鹑(tuán):

雕。

鸢(yuān):

老鹰。

24.翰(hàn)飞:

高飞。

戾(lì):

至。

25.鱣(zhān):

大鲤鱼。

鲔(wěi):

鲟鱼。

26.蕨薇:

两种野菜。

27.杞:

枸杞。

桋(yí):

赤楝。

28.维:

是。

以:

用。

 

北山

先秦:

佚名

陟彼北山,言采其杞。

偕偕士子,朝夕从事。

王事靡盬,忧我父母。

溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。

大夫不均,我从事独贤。

四牡彭彭,王事傍傍。

嘉我未老,鲜我方将。

旅力方刚,经营四方。

或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。

或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。

译文

我一步步登上高高的北山,一颗颗采撷着红红的枸杞。

像我这样身强力壮的士子,每天起早拉晚忙得不停息。

国君家的公事无尽又无休,最忧心无闲问候父母起居!

你看广褒无垠的普天之下,没有一处不是国君的封土;你看各处封土的天边尽头,没有一人不是国君的奴仆;可叹那大夫分配劳役不公,唯独让我为国事如此劳苦!

四匹雄壮的马儿奔走蹚蹚,我为国君公事不停地奔忙。

国君忙不迭赞我宝刀未老,啧啧称赞我正当年富力强。

我自我感觉也是膂力正壮,尽心尽力地奔波经营四方。

但我看到有的人静享安乐,有的人鞠躬尽瘁操劳国事;有的人安睡在床高卧不起,有的人奔波不停劳作不止;

有的人不闻不问百姓号叫,有的人勤政不息忧心烦恼;有的人早睡晚起高枕无忧,有的人忙于国事长期操劳;

有的人完全沉溺饮酒作乐,有的人谨小慎微不敢承担;有的人出来进去高谈阔论,有的人忙里忙外万事都干!

注释

1.言:

语助词。

杞:

枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补功用。

2.偕(xié)偕:

健壮貌。

士:

周王朝或诸侯国的低级官员。

周时官员分卿、大夫、士三等,士的职级最低,士子是这些低级官员的通名。

3.靡(mǐ)盬(gǔ):

无休止。

4.忧我父母:

为父母无人服侍而忧心。

5.溥(pǔ):

古本作“普”。

6.率土之滨:

四海之内。

古人以为中国大陆四周环海,自四面海滨之内的土地是中国领土。

《尔雅》:

“率,自也。

7.贤:

多、劳。

马瑞辰《毛诗传笺通释》:

“贤之本义为多……事多者必劳,故贤为多,即为劳。

8.牡:

公马。

周时用四马驾车。

彭彭:

形容马奔走不息。

9.傍傍:

急急忙忙。

10.鲜(xiǎn):

称赞。

郑笺:

“嘉、鲜,皆善也。

”方将:

正壮。

11.旅力:

体力。

旅通“膂”。

12.经营:

规划治理,此处指操劳办事。

13.燕燕:

安闲自得貌。

居息:

家中休息。

14.尽瘁:

尽心竭力。

15.息偃:

躺着休息。

偃,仰卧。

16.不已:

不止。

行(háng):

道路。

17.叫号(háo):

呼号。

毛传:

“叫呼号召。

18.惨惨:

又作“懆懆”,忧虑不安貌。

劬(qú)劳:

辛勤劳苦。

19.栖迟:

休息游乐。

20.鞅(yāng)掌:

事多繁忙,烦劳不堪的样子。

钱澄之《田间诗学》:

“鞅掌,即指勤于驰驱,掌不离鞅,犹言身不离鞍马耳。

21.湛(dān):

同“耽”,沉湎。

22.畏咎(jiù):

怕出差错获罪招祸。

23.风议:

放言高论。

傅恒等《诗义折中》:

“或出入风议,则己不任劳,而转持劳者之短长。

24.靡事不为:

无事不作。

傅恒等《诗义折中》:

“勤劳王事之外,又畏风议之口而周旋弥缝之也。

 

无将大车

先秦:

佚名

无将大车,祇自尘兮。

无思百忧,祇自疧兮。

无将大车,维尘冥冥。

无思百忧,不出于颎。

无将大车,维尘雍兮。

无思百忧,祇自重兮。

译文

不要推那沉重车,只会落得一身尘。

不要想那愁心事,只会痛苦惹上身。

不要推那沉重车,尘土遮空灰蒙蒙。

不要想那愁心事,心中不安会得病。

不要推那沉重车,尘土遮路看不清。

不要想那愁心事,只使忧伤更加重。

注释

⑴将:

扶进,此指推车。

大车:

平地载运之车,此指牛车。

⑵疧(qí):

病痛。

⑶冥冥:

昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。

⑷颎(jiǒng):

通“耿”,心绪不宁,心事重重。

不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。

⑸雝(yōng):

通“壅”,引申为遮蔽。

⑹重:

通“肿”,一说借为“恫”,病痛,病累。

 

小明

先秦:

佚名

明明上天,照临下土。

我征徂西,至于艽野。

二月初吉,载离寒暑。

心之忧矣,其毒大苦。

念彼共人,涕零如雨。

岂不怀归?

畏此罪罟!

昔我往矣,日月方除。

曷云其还?

岁聿云莫。

念我独兮,我事孔庶。

心之忧矣,惮我不暇。

念彼共人,眷眷怀顾!

岂不怀归?

畏此谴怒。

昔我往矣,日月方奥。

曷云其还?

政事愈蹙。

岁聿云莫,采萧获菽。

心之忧矣,自诒伊戚。

念彼共人,兴言出宿。

岂不怀归?

畏此反覆。

嗟尔君子,无恒安处。

靖共尔位,正直是与。

神之听之,式穀以女。

嗟尔君子,无恒安息。

靖共尔位,好是正直。

神之听之,介尔景福。

译文

  高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。

我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。

周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。

心里充满了忧伤悲哀。

深受折磨我痛苦不堪。

想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。

难道我不想回归家园?

只怕将法令之网触犯。

  想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。

什么日子才能够回去?

眼看年将终归期仍无。

顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。

心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。

想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。

难道我不想回归家园?

只怕上司的责罚恼怒。

  想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。

什么日子才能够回去?

公务却越加繁忙急骤。

眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。

心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。

想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。

难道我不想回归家园?

只怕世事翻覆祸当头。

  长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。

应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。

神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。

  长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。

应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。

神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。

注释

(1)征:

行,此指行役。

徂:

往,前往。

(2)艽(qíu)野:

荒远的边地。

(3)二月:

指周正二月,即夏正之十二月。

初吉:

上旬的吉日。

(4)载:

乃,则。

离:

经历。

(5)毒:

痛苦,磨难。

(6)共:

通“恭”,此指恭谨尽心。

(7)罪罟(gǔ):

指法网。

罟,网;罪,捕鱼竹网。

二字并列,犹云网罟。

(8)除:

除旧,指旧岁辞去、新年将到。

(9)曷:

何,何时。

云:

语助词。

其:

将。

还:

回去。

(10)聿云:

二字均语助词。

莫:

古“暮”字。

岁暮即年终。

(11)孔庶:

很多。

(12)惮:

通“瘅”,劳苦。

不暇:

不得闲暇。

(13)睠睠:

即“眷眷”,恋慕。

(14)奥(yù):

“燠”之假借,温暖。

(15)蹙:

急促,紧迫。

(16)萧:

艾蒿。

菽:

豆类。

(17)诒:

通“贻”,遗留。

伊:

此,这。

戚:

忧伤,痛苦。

(18)兴言:

犹“薄言”,语首助词。

一说“兴”,意谓起来,"言"即焉。

出宿:

不能安睡。

一说到外面去过夜。

(19)反覆:

指不测之祸。

(20)恒:

常。

安处:

安居,安逸享乐。

(21)靖:

敬。

共:

通“恭”,奉,履行。

位:

职位,职责。

(22)与:

亲近,友好。

一说通“举”,行为,举止。

(23)式:

乃,则。

榖(gǔ):

善,此指福。

以:

与。

女:

汝。

(24)介:

借为“匄”(gài),给予。

景福:

犹言大福。

 

鼓钟

先秦:

佚名

鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以龠不僭。

译文

敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。

遥想善良的君子,深切怀念永难忘。

敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。

遥想善良的君子,德行正直且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。

遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。

配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。

注释

⑴鼓:

敲击。

⑵将(qiāng)将:

同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。

⑶汤(shāng)汤:

大水涌流貌,犹荡荡。

⑷淑人君子:

美德之人。

淑:

善。

⑸怀:

思念。

允:

信,确实。

一说为语助词。

⑹喈(jiē)喈:

象声词,形容钟声和谐。

⑺湝(jiē)湝:

水流貌,犹“汤汤”。

⑻回:

邪。

⑼伐:

敲击。

鼛(gāo):

一种大鼓。

⑽三洲:

淮河上的三个小岛。

⑾妯(chōu):

因悲伤而动容、心绪不宁。

⑿犹:

已。

王引之《经义述闻》:

“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

⒀钦钦:

象声词,犹“将将”。

⒁磬(qìng):

古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。

⒂以:

为,作,指演奏、表演。

雅:

原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:

原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

⒃籥(yuè):

乐器名,似排箫。

古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭(jiàn):

超越本分,此训乱。

不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

 

楚茨

先秦:

佚名

楚楚者茨,言抽其棘。

自昔何为,我艺黍稷。

我黍与与,我稷翼翼。

我仓既盈,我庾维亿。

以为酒食,以享以祀。

以妥以侑,以介景福。

济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。

或剥或亨,或肆或将。

祝祭于祊,祀事孔明。

先祖是皇,神保是飨。

孝孙有庆,报以介福,万寿无疆。

执爨踖踖,为俎孔硕。

或燔或炙,君妇莫莫。

为豆孔庶,为宾为客。

献酬交错,礼仪卒度,笑语卒获。

神保是格,报以介福,万寿攸酢。

我孔戁矣,式礼莫愆。

工祝致告,徂赉孝孙。

苾芬孝祀,神嗜饮食。

卜尔百福,如几如式。

既齐既稷,既匡既敕。

永锡尔极,时万时亿。

礼仪既备,钟鼓既戒。

孝孙徂位,工祝致告。

神具醉止,皇尸载起。

钟鼓送尸,神保聿归。

诸宰君妇,废彻不迟。

诸父兄弟,备言燕私。

乐具入奏,以绥后禄。

尔肴既将,莫怨具庆。

既醉既饱,小大稽首。

神嗜饮食,使君寿考。

孔惠孔时,维其尽之。

子子孙孙,勿替引之。

译文

田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。

为什么自古就这样做?

因为要种植高粱小米。

我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。

粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。

用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。

请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。

我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。

有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。

司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。

祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。

孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!

掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。

主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。

主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。

祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的心意,万寿无疆宏福与天齐!

祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。

于是司仪向大家致辞,赐福给主祭孝子贤孙。

上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。

祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。

因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!

各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。

孝孙也回到原来位置,司仪致辞向大家宣称:

神灵都已喝得醉醺醺。

神尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走神尸,祖宗神祇于是转回程。

那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。

在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。

乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。

这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。

大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。

神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。

祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。

愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!

注释

1.茨:

蒺藜,草本植物,有刺。

2.楚楚:

植物丛生貌。

3.言:

爱,于是。

抽:

除去,拔除。

棘:

刺,指蒺藜。

4.蓺(yì):

即“艺”,种植。

5.与与:

茂盛貌。

6.翼翼:

整齐貌。

7.庾(yǔ):

露天粮囤,以草席围成圆形。

维:

是,一训“已”。

亿:

形容多。

一说“亿”犹“盈”,满。

8.享:

飨,上供,祭献。

9.妥:

安坐。

侑:

劝进酒食。

10.介:

借为匄(gài),求。

景福:

大福。

11.济(jǐ)济:

严肃恭敬貌。

跄(qiāng)跄:

步趋有节貌。

12.絜(jié):

同“洁”,洗清。

13.烝(zhēng):

冬祭名。

尝:

秋祭名。

14.剥:

宰割支解。

亨(pēng):

同“烹”,烧煮。

15.肆:

陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。

将:

捧着献上。

16.祝:

太祝,司祭礼的人。

祊(bēng):

设祭的地方,在宗庙门内。

17.孔:

很。

明:

备,指仪式完备。

18.皇:

往。

一说为彷徨,即神灵徘徊。

19.神保:

神灵,指祖先之灵。

一说指降神之巫。

飨:

享受祭祀。

20.孝孙:

主祭之人。

庆:

福。

21.介福

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1