诗经 小雅谷风之什.docx
《诗经 小雅谷风之什.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经 小雅谷风之什.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诗经小雅谷风之什
小雅·谷风
先秦:
佚名
习习谷风,维风及雨。
将恐将惧,维予与女。
将安将乐,女转弃予。
习习谷风,维风及颓。
将恐将惧,置予于怀。
将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬。
无草不死,无木不萎。
忘我大德,思我小怨。
译文
谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。
当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。
如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。
谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。
当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。
如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。
谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。
刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。
我的好处你全忘。
专门记我小毛病。
注释
⑴习习:
大风声。
⑵维:
是。
⑶将:
方,正当。
⑷与:
助。
女:
同“汝”,你。
⑸转:
反而。
⑹颓:
自上而下的旋风。
⑺寘:
同“置”。
⑻遗:
遗忘。
⑼崔嵬(wéi):
山高峻的样子。
蓼莪
先秦:
佚名
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?
无母何恃?
出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害!
南山律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒!
译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。
可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。
可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。
孤独活着没意思,不如早点就去死。
没有亲爹何所靠?
没有亲妈何所恃?
出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。
你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。
想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。
大家没有不幸事,独我为何遭此劫?
南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。
大家没有不幸事,不能终养独是我!
注释
⑴蓼(lù)蓼:
长又大的样子。
莪(é):
一种草,即莪蒿。
李时珍《本草纲目》:
“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。
”
⑵匪:
同“非”。
伊:
是。
⑶劬(qú)劳:
与下章“劳瘁”皆劳累之意。
⑷蔚(wèi):
一种草,即牡蒿。
⑸瓶:
汲水器具。
罄(qìng):
尽。
⑹罍(léi):
盛水器具。
⑺鲜(xiǎn):
指寡、孤。
民:
人。
⑻怙(hù):
依靠。
⑼衔恤:
含忧。
⑽鞠:
养。
⑾拊:
通“抚”。
畜:
通“慉”,喜爱。
⑿顾:
顾念。
复:
返回,指不忍离去。
⒀腹:
指怀抱。
⒁昊(hào)天:
广大的天。
罔:
无。
极:
准则。
⒂烈烈:
通“颲颲”,山风大的样子。
⒃飘风:
同“飙风”。
发发:
读如“拨拨”,风声。
⒄谷:
善。
⒅律律:
同“烈烈”。
⒆弗弗:
同“发发”。
⒇卒:
终,指养老送终
大东
先秦:
佚名
有饛簋飧,有捄棘匕。
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所视。
眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。
纠纠葛屦,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。
契契寤叹,哀我惮人。
薪是获薪,尚可载也。
哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊罴是裘。
私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。
鞙鞙佩璲,不以其长。
维天有汉,监亦有光。
跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。
睆彼牵牛,不以服箱。
东有启明,西有长庚。
有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。
维北有斗,不可以挹酒浆。
维南有箕,载翕其舌。
维北有斗,西柄之揭。
译文
农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙。
通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直。
王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视。
我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿。
远离京都的东方大国小邦,织机上的梭子已经空荡荡。
小民穿葛鞋用粗麻线捆绑,无奈何只好赤脚踩踏寒霜。
相反那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在宽阔大路上。
他们大喇喇地来来又往往,那无耻模样让我痛心断肠。
山泉侧出且又是寒冷彻骨,千万不要浸湿刚砍的柴薪。
我夜梦忧心醒来轻轻叹息,暗自哀怜我本多病劳苦人。
伐下这些长长短短的柴薪,还可以装上车往家里搬运。
暗自哀怜我本多病劳苦人,也该得片刻休养以安我身。
东方大邦小国国的臣民啊,一味受累没有人前来慰抚。
西部诸侯国的王公贵族啊,个个穿着鲜艳华贵的衣服。
就是那些摆渡为生的舟子,人五人六地披着熊罴裘服。
还有那些家臣属隶的子弟,随便什么官位都可以补录。
东方国民也许以为是美酒,西部贵族并不以为是甜浆。
送给东方国民是玲珑玉佩,西部贵族并不以为是珍藏。
仰望那高天上灿烂的银河,如同明镜似的熠熠闪毫光。
只见那三足鼎立的织女星,整日整夜七次移位运转忙。
虽然一天一夜七移运转忙,终归不能织成美丽的文章。
再看那颗明亮亮的牵牛星,也不能像人间真牛拉车厢。
无论是东部天空的启明星,西部天空的长庚星闪闪亮,还是如筚的天毕星弯又长,歪歪斜斜地忝列在银河旁。
南部天空虽然箕星在发光,并不能用来把糠粃来簸扬。
北部天空虽然斗星闪闪亮,并不能像斗子用来酌酒浆。
南部天空虽然箕星在发光,也只是吞吐着长舌长又长。
北部天空虽然斗星闪闪亮,宛如自西高举长柄舀东方。
注释
1.饛(méng):
食物满器貌。
簋(guǐ):
古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。
飧(sūn):
熟食,晚饭。
2.捄(qíu):
曲而长貌。
棘匕:
酸枣木做的勺匙。
3.周道:
大路。
砥:
磨刀石,用以形容道路平坦。
4.君子:
统治阶级的人,与下句的“小人“相对。
小人指被统治的民众。
5.睠(juàn)言:
同“睠然”,眷恋回顾貌。
6.潸(shān):
流泪貌。
7.小东大东:
西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。
8.杼柚(zhùzhóu):
杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。
9.纠纠:
缠结貌。
葛屦:
葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。
10.可:
通“何”(用俞樾说)。
11.佻(tiāo)佻:
豫逸轻狂貌。
12.周行(háng):
同“周道”。
行,道路。
13.氿(guǐ)泉:
泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。
14.获薪:
砍下的薪柴。
王宗石《诗经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《邶风·凯风》《豳风·东山》《小雅·车舝》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。
15.契契:
忧结貌。
寤叹:
不寐而叹。
16.惮:
同“瘅”,疲苦成病。
17.职劳:
从事劳役。
来:
“勑”的借字,慰勉。
或为“赉”的借字,赏赐。
均通。
18.西人:
周人。
19.舟人:
郑笺:
“舟,当作周。
”一说为舟楫之人,周人中之低贱者。
20.熊罴是裘:
用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。
一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。
二说均通。
21.私人:
家奴。
22.百僚:
犹云百隶、百仆。
23.浆:
米浆。
24.鞙(juān)鞙:
形容玉圆(或长)之貌。
璲(suí):
贵族佩带上镶的宝玉。
25.不以其长:
以,因。
长,善。
郑笺:
“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。
26.汉:
银河。
27.监:
同“鉴”,照。
28.跂(qí):
同“歧”,分叉状。
织女:
三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。
29.七襄:
七次移易位置。
古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。
30.报章:
报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。
不成报章,即织不成布帛。
31.睆(huǎn):
明亮貌。
牵牛:
三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。
32.服箱:
驾车运载。
服,负载;箱,车斗。
33.启明、长庚:
金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。
34.天毕:
毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。
35.施:
张。
36.箕:
俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。
37.斗:
南斗星座,位置在箕星之北。
38.挹(yì):
舀。
39.翕:
吸引。
翕其舌,吸着舌头。
箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。
40.西柄之揭:
南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。
揭,举起。
这句形容西方执柄举向东方。
四月
先秦:
佚名
四月维夏,六月徂署。
先祖匪人,胡宁忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。
乱离瘼矣,爰其适归?
冬日烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。
废为残贼,莫知其尤!
相彼泉水,载清载浊。
我日构祸,曷云能穀?
滔滔江汉,南国之纪。
尽瘁以仕,宁莫我有?
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。
匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。
君子作歌,维以告哀。
译文
人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。
可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?
这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。
身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?
冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。
天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?
高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。
如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。
君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。
孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?
滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。
我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?
我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。
我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。
高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。
不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。
注释
1.四月:
指夏历(即今农历)四月。
下句“六月”同。
2.徂(cú):
往。
徂暑,意谓盛暑即将过去。
3.匪人:
不是他人。
4.胡宁:
为什么。
忍予:
忍心让我(受苦)。
5.卉(huì):
草的总名。
腓(féi):
此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。
6.瘼(mò):
病、痛苦。
7.爰(yuán):
何。
适:
往、去。
归:
归宿。
8.烈烈:
即“冽冽”,严寒的样子。
9.飘风:
疾风。
发(bō)发:
状狂风呼啸的象声词。
10.榖(gǔ):
善、好。
11.何(hè):
通“荷”,承受。
12.侯:
有。
13.废:
大。
残贼:
残害。
14.尤:
错。
罪过。
15.相:
看。
16.载:
又。
17.构:
“遘”的假借字,遇。
18.曷(hé):
何。
云:
语助词。
19.江汉:
长江、汉水。
20.南国:
指南方各河流。
纪:
朱熹《诗集传》:
“纪,纲纪也,谓经带包络之也。
”
21.尽瘁:
尽心尽力以致憔悴。
仕:
任职。
22.有:
通“友”,友爱,相亲。
23.鹑(tuán):
雕。
鸢(yuān):
老鹰。
24.翰(hàn)飞:
高飞。
戾(lì):
至。
25.鱣(zhān):
大鲤鱼。
鲔(wěi):
鲟鱼。
26.蕨薇:
两种野菜。
27.杞:
枸杞。
桋(yí):
赤楝。
28.维:
是。
以:
用。
北山
先秦:
佚名
陟彼北山,言采其杞。
偕偕士子,朝夕从事。
王事靡盬,忧我父母。
溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。
大夫不均,我从事独贤。
四牡彭彭,王事傍傍。
嘉我未老,鲜我方将。
旅力方刚,经营四方。
或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。
或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。
或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。
译文
我一步步登上高高的北山,一颗颗采撷着红红的枸杞。
像我这样身强力壮的士子,每天起早拉晚忙得不停息。
国君家的公事无尽又无休,最忧心无闲问候父母起居!
你看广褒无垠的普天之下,没有一处不是国君的封土;你看各处封土的天边尽头,没有一人不是国君的奴仆;可叹那大夫分配劳役不公,唯独让我为国事如此劳苦!
四匹雄壮的马儿奔走蹚蹚,我为国君公事不停地奔忙。
国君忙不迭赞我宝刀未老,啧啧称赞我正当年富力强。
我自我感觉也是膂力正壮,尽心尽力地奔波经营四方。
但我看到有的人静享安乐,有的人鞠躬尽瘁操劳国事;有的人安睡在床高卧不起,有的人奔波不停劳作不止;
有的人不闻不问百姓号叫,有的人勤政不息忧心烦恼;有的人早睡晚起高枕无忧,有的人忙于国事长期操劳;
有的人完全沉溺饮酒作乐,有的人谨小慎微不敢承担;有的人出来进去高谈阔论,有的人忙里忙外万事都干!
注释
1.言:
语助词。
杞:
枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补功用。
2.偕(xié)偕:
健壮貌。
士:
周王朝或诸侯国的低级官员。
周时官员分卿、大夫、士三等,士的职级最低,士子是这些低级官员的通名。
3.靡(mǐ)盬(gǔ):
无休止。
4.忧我父母:
为父母无人服侍而忧心。
5.溥(pǔ):
古本作“普”。
6.率土之滨:
四海之内。
古人以为中国大陆四周环海,自四面海滨之内的土地是中国领土。
《尔雅》:
“率,自也。
”
7.贤:
多、劳。
马瑞辰《毛诗传笺通释》:
“贤之本义为多……事多者必劳,故贤为多,即为劳。
”
8.牡:
公马。
周时用四马驾车。
彭彭:
形容马奔走不息。
9.傍傍:
急急忙忙。
10.鲜(xiǎn):
称赞。
郑笺:
“嘉、鲜,皆善也。
”方将:
正壮。
11.旅力:
体力。
旅通“膂”。
12.经营:
规划治理,此处指操劳办事。
13.燕燕:
安闲自得貌。
居息:
家中休息。
14.尽瘁:
尽心竭力。
15.息偃:
躺着休息。
偃,仰卧。
16.不已:
不止。
行(háng):
道路。
17.叫号(háo):
呼号。
毛传:
“叫呼号召。
”
18.惨惨:
又作“懆懆”,忧虑不安貌。
劬(qú)劳:
辛勤劳苦。
19.栖迟:
休息游乐。
20.鞅(yāng)掌:
事多繁忙,烦劳不堪的样子。
钱澄之《田间诗学》:
“鞅掌,即指勤于驰驱,掌不离鞅,犹言身不离鞍马耳。
”
21.湛(dān):
同“耽”,沉湎。
22.畏咎(jiù):
怕出差错获罪招祸。
23.风议:
放言高论。
傅恒等《诗义折中》:
“或出入风议,则己不任劳,而转持劳者之短长。
”
24.靡事不为:
无事不作。
傅恒等《诗义折中》:
“勤劳王事之外,又畏风议之口而周旋弥缝之也。
”
无将大车
先秦:
佚名
无将大车,祇自尘兮。
无思百忧,祇自疧兮。
无将大车,维尘冥冥。
无思百忧,不出于颎。
无将大车,维尘雍兮。
无思百忧,祇自重兮。
译文
不要推那沉重车,只会落得一身尘。
不要想那愁心事,只会痛苦惹上身。
不要推那沉重车,尘土遮空灰蒙蒙。
不要想那愁心事,心中不安会得病。
不要推那沉重车,尘土遮路看不清。
不要想那愁心事,只使忧伤更加重。
注释
⑴将:
扶进,此指推车。
大车:
平地载运之车,此指牛车。
⑵疧(qí):
病痛。
⑶冥冥:
昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。
⑷颎(jiǒng):
通“耿”,心绪不宁,心事重重。
不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。
⑸雝(yōng):
通“壅”,引申为遮蔽。
⑹重:
通“肿”,一说借为“恫”,病痛,病累。
小明
先秦:
佚名
明明上天,照临下土。
我征徂西,至于艽野。
二月初吉,载离寒暑。
心之忧矣,其毒大苦。
念彼共人,涕零如雨。
岂不怀归?
畏此罪罟!
昔我往矣,日月方除。
曷云其还?
岁聿云莫。
念我独兮,我事孔庶。
心之忧矣,惮我不暇。
念彼共人,眷眷怀顾!
岂不怀归?
畏此谴怒。
昔我往矣,日月方奥。
曷云其还?
政事愈蹙。
岁聿云莫,采萧获菽。
心之忧矣,自诒伊戚。
念彼共人,兴言出宿。
岂不怀归?
畏此反覆。
嗟尔君子,无恒安处。
靖共尔位,正直是与。
神之听之,式穀以女。
嗟尔君子,无恒安息。
靖共尔位,好是正直。
神之听之,介尔景福。
译文
高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。
我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。
周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。
心里充满了忧伤悲哀。
深受折磨我痛苦不堪。
想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。
难道我不想回归家园?
只怕将法令之网触犯。
想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。
什么日子才能够回去?
眼看年将终归期仍无。
顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。
心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。
想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。
难道我不想回归家园?
只怕上司的责罚恼怒。
想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。
什么日子才能够回去?
公务却越加繁忙急骤。
眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。
心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。
想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。
难道我不想回归家园?
只怕世事翻覆祸当头。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。
应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。
神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。
应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。
神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。
注释
(1)征:
行,此指行役。
徂:
往,前往。
(2)艽(qíu)野:
荒远的边地。
(3)二月:
指周正二月,即夏正之十二月。
初吉:
上旬的吉日。
(4)载:
乃,则。
离:
经历。
(5)毒:
痛苦,磨难。
(6)共:
通“恭”,此指恭谨尽心。
(7)罪罟(gǔ):
指法网。
罟,网;罪,捕鱼竹网。
二字并列,犹云网罟。
(8)除:
除旧,指旧岁辞去、新年将到。
(9)曷:
何,何时。
云:
语助词。
其:
将。
还:
回去。
(10)聿云:
二字均语助词。
莫:
古“暮”字。
岁暮即年终。
(11)孔庶:
很多。
(12)惮:
通“瘅”,劳苦。
不暇:
不得闲暇。
(13)睠睠:
即“眷眷”,恋慕。
(14)奥(yù):
“燠”之假借,温暖。
(15)蹙:
急促,紧迫。
(16)萧:
艾蒿。
菽:
豆类。
(17)诒:
通“贻”,遗留。
伊:
此,这。
戚:
忧伤,痛苦。
(18)兴言:
犹“薄言”,语首助词。
一说“兴”,意谓起来,"言"即焉。
出宿:
不能安睡。
一说到外面去过夜。
(19)反覆:
指不测之祸。
(20)恒:
常。
安处:
安居,安逸享乐。
(21)靖:
敬。
共:
通“恭”,奉,履行。
位:
职位,职责。
(22)与:
亲近,友好。
一说通“举”,行为,举止。
(23)式:
乃,则。
榖(gǔ):
善,此指福。
以:
与。
女:
汝。
(24)介:
借为“匄”(gài),给予。
景福:
犹言大福。
鼓钟
先秦:
佚名
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。
淑人君子,怀允不忘。
鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。
淑人君子,其德不回。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。
淑人君子,其德不犹。
鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。
以雅以南,以龠不僭。
译文
敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。
遥想善良的君子,深切怀念永难忘。
敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。
遥想善良的君子,德行正直且无邪。
敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。
遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。
敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。
配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。
注释
⑴鼓:
敲击。
⑵将(qiāng)将:
同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。
⑶汤(shāng)汤:
大水涌流貌,犹荡荡。
⑷淑人君子:
美德之人。
淑:
善。
⑸怀:
思念。
允:
信,确实。
一说为语助词。
⑹喈(jiē)喈:
象声词,形容钟声和谐。
⑺湝(jiē)湝:
水流貌,犹“汤汤”。
⑻回:
邪。
⑼伐:
敲击。
鼛(gāo):
一种大鼓。
⑽三洲:
淮河上的三个小岛。
⑾妯(chōu):
因悲伤而动容、心绪不宁。
⑿犹:
已。
王引之《经义述闻》:
“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。
”一说假借为“訧”,缺点、毛病。
⒀钦钦:
象声词,犹“将将”。
⒁磬(qìng):
古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。
⒂以:
为,作,指演奏、表演。
雅:
原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。
引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。
南:
原为乐器名,形似钟。
引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。
⒃籥(yuè):
乐器名,似排箫。
古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。
僭(jiàn):
超越本分,此训乱。
不僭,犹言按部就班,和谐合拍。
楚茨
先秦:
佚名
楚楚者茨,言抽其棘。
自昔何为,我艺黍稷。
我黍与与,我稷翼翼。
我仓既盈,我庾维亿。
以为酒食,以享以祀。
以妥以侑,以介景福。
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。
或剥或亨,或肆或将。
祝祭于祊,祀事孔明。
先祖是皇,神保是飨。
孝孙有庆,报以介福,万寿无疆。
执爨踖踖,为俎孔硕。
或燔或炙,君妇莫莫。
为豆孔庶,为宾为客。
献酬交错,礼仪卒度,笑语卒获。
神保是格,报以介福,万寿攸酢。
我孔戁矣,式礼莫愆。
工祝致告,徂赉孝孙。
苾芬孝祀,神嗜饮食。
卜尔百福,如几如式。
既齐既稷,既匡既敕。
永锡尔极,时万时亿。
礼仪既备,钟鼓既戒。
孝孙徂位,工祝致告。
神具醉止,皇尸载起。
钟鼓送尸,神保聿归。
诸宰君妇,废彻不迟。
诸父兄弟,备言燕私。
乐具入奏,以绥后禄。
尔肴既将,莫怨具庆。
既醉既饱,小大稽首。
神嗜饮食,使君寿考。
孔惠孔时,维其尽之。
子子孙孙,勿替引之。
译文
田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。
为什么自古就这样做?
因为要种植高粱小米。
我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。
粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。
用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。
请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。
我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。
有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。
司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。
祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。
孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!
掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。
主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。
主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。
祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的心意,万寿无疆宏福与天齐!
祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。
于是司仪向大家致辞,赐福给主祭孝子贤孙。
上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。
祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。
因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!
各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。
孝孙也回到原来位置,司仪致辞向大家宣称:
神灵都已喝得醉醺醺。
神尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走神尸,祖宗神祇于是转回程。
那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。
在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。
乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。
这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。
大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。
神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。
祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。
愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!
注释
1.茨:
蒺藜,草本植物,有刺。
2.楚楚:
植物丛生貌。
3.言:
爱,于是。
抽:
除去,拔除。
棘:
刺,指蒺藜。
4.蓺(yì):
即“艺”,种植。
5.与与:
茂盛貌。
6.翼翼:
整齐貌。
7.庾(yǔ):
露天粮囤,以草席围成圆形。
维:
是,一训“已”。
亿:
形容多。
一说“亿”犹“盈”,满。
8.享:
飨,上供,祭献。
9.妥:
安坐。
侑:
劝进酒食。
10.介:
借为匄(gài),求。
景福:
大福。
11.济(jǐ)济:
严肃恭敬貌。
跄(qiāng)跄:
步趋有节貌。
12.絜(jié):
同“洁”,洗清。
13.烝(zhēng):
冬祭名。
尝:
秋祭名。
14.剥:
宰割支解。
亨(pēng):
同“烹”,烧煮。
15.肆:
陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。
将:
捧着献上。
16.祝:
太祝,司祭礼的人。
祊(bēng):
设祭的地方,在宗庙门内。
17.孔:
很。
明:
备,指仪式完备。
18.皇:
往。
一说为彷徨,即神灵徘徊。
19.神保:
神灵,指祖先之灵。
一说指降神之巫。
飨:
享受祭祀。
20.孝孙:
主祭之人。
庆:
福。
21.介福