中介语论文.docx
《中介语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中介语论文.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![中介语论文.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/23/7fd5a5b6-f1aa-45cd-a91a-1e7322c11868/7fd5a5b6-f1aa-45cd-a91a-1e7322c118681.gif)
中介语论文
InterlanguageandForeignLanguageTeaching
Abstract
Interlanguage,itistheconceptthatfrompeople’sconstantlyexploringandanalysingthelanguagesystems.Itprovidesatheoreticalbasisforthemethodsofforeignlanguagelearning.Andalsoindicatesavaluabledirectionforforeignlanguageteaching.Thisthesismainlyexpoundtheconceptandthefeaturesofinterlanguage,anditsinspirationsforforeignlanguageteaching.
KeyWords:
Interlanguage;foreignlanguage;learners;teaching
摘要
中介语,作为人们不断对语言系统的分析和解释而出现的概念,为外语习得过程中的规律提供了理论依据,也为外语课堂教学指明了新的方向。
本文主要阐述中介语的概念、特征,以及对外语教学中所起到的启示作用。
关键词:
中介语;外语;学习者;教学
Introduction
TheinterlanguagewasfirstusedbySelinkerin1972.Andthenitbecameasignificanttheoryinsecondlanguageacquisition.Accordingtothetheory,learningforeignlanguageisaprocessofgraduallyaccumulatingandimproving,thewholeprocessisacontinuum.Itwillformaspecificsystemineveryperiodoflearningprocess.Also,accordingtotheinterlanguageresearch,thelearners’stagesandthelearnerstrategiescanbeknown.Thus,theinterlanguageplaysanimportantroleincognizingthecharacteristicsofforeignlanguagelearninganddevelopingthedesignsormethodsofforeignlanguageteaching.
.ABriefIntroductionofInterlanguage
In1960s,thelinguistsbegantousethestrategiesoffirstlanguageacquisitiontodiscusstheSLA,theytriedtodescribetheincorrectuseoftargetlanguageinSLA.Theinterlanguagewasproducedin1970s.ItbelongstoapartofcognitivelinguisticsandithasanimportanteffectonSLA.
1.1Thegenerationofinterlanguage
Selinkerinitiallyintroducedtheconceptofinterlanguagein1972,andvariousalternativetermshavebeenusedbydifferentresearcherstorefertothesamephenomenon;Nemser(1971)referstoapproximativesystems,andCorder(1971)toidiosyncraticdialectsandtransitionalcompetence.
Thesetermsreflecttworelatedbutdifferentconcepts.First,interlanguagereferstothestructuredsystemwhichthelearnerconstructsananygivenstageinhisdevelopment.Second,thetermreferstotheseriesofinterlockingsystemswhichformwhatCorder(1967)calledthelearner’s‘built-insyllabus’.
1.2Thefeaturesofinterlanguage
Subsequentdiscussionsofinterlanguagefocusedonitsthreeprincipalfeatures,allofwhichwereraisedbySelinkerinonewayoranother.
1.2.1Language-learnerlanguageissystematic
Theinterlanguageisarelativelyindependentlanguagesystem.Ithasauniquesetofpronunciation、grammarandvocabularysystems.Despitethevariabilityofinterlanguage,itispossibletodetecttherule-basednatureofthelearner’suseofthesecondlanguage.Hedoesnotselecthaphazardlyfromhisstoreofinterlanguagerules,butinpredictableways.Hebaseshisperformanceplansonhisexistingrulesysteminmuchthesamewayasthenativespeakerbaseshisplansonhisinternalizedknowledgeoffirstlanguagesystem.Ithasoftenbeenpointedout(e.g.Jakobovits1970;Cook1971)thatevaluatingsecondlanguageperformanceintermsofthetargetlanguagegrammarisunsatisfactory,becausethelearnerbehaves‘grammatically’inthesensethathedrawssystematicallyonhisinterlanguagerules.
1.2.2Language-learnerlanguageispermeable
TheL2learner’sinterlanguagesystemispermeable,inthesensethatrulesthatconstitutethelearner’sknowledgeatanyonestagearenotfixed,butareopentoamendent.Inmanyrespectsthisisageneralfeatureofnaturallanguages,whichevolveovertimeinwaysnotdissimilartothedevelomentsthattakeplaceinlanguage-learnerlanguage.
1.2.3Language-learnerlanguageisdynamic
TheL2learner’sinterlanguageisconstantlychanging.Howeverhedoesnotjumpfromonestagetothenext,butratherslowlyrevisestheinterimsystemtoaccommodatenewhypothesesaboutthetargetlanguagesystem.
.TheCausesofInterlanguage
Selinker(1972)suggestedthatfiveprincipalprocessesoperatedininterlanguage.Thesewere
(1)languagetransfer;
(2)overgeneralizationoftargetlanguagerules;(3)transferoftraining;(4)strategiesofL2learning;(5)strategiesofL2communication.Itisalsosaidthattheinterlanguagewasduetolearner’sinadequateorinaccurateinductionsandinferences.
2.1Languagetransfer
Itcanbedividedintotwoaspects:
interlingualtransferandintralingualtransfer.First,theinterlingualtransferisthattransferringthecontentsofL1totargetlanguage.Forinstance,attheprimarystageoflearning,learnersareunacquaintedwithsyntaxrules,theywillusethemodelsandrulesofL1indiscriminatelyinSLA.e.g.(天空上有只鸟。
)TheChinesestudentsmaytranslateitin‘Theskyhasabird’asaresultofChinesesentencestructureinterference.Second,intralingualtransfer‘reflectthegeneralcharacteristicsofrulelearningsuchasfaultygeneralization,incompleteapplicationofrulesandfailuretolearnconditionsunderwhichrulesapply’.
2.2Overgeneralizationoftargetlanguagerules
Learnersapplytheuniversalrulestothespecificwordsorstructures,andtheerrorsoccur.E.g.theplurals:
onefoot,twofoots.
2.3Transferoftraining
Whentheteachingmethodisimproperorusingtheunsuitableteachingmaterials,thestudentswilluseinterlanguage.Alsowhenteachersexplainthewordsorstructuresambiguousorusethetargetlanguageinwrongcircumstances,itmayleadthestudentstomakemistakes.E.g.inclass,ateacheremphasizeexcessivelythataddingan‘-ly’behindtheadjective,thenitbecomesanadverb.Thenlearnersmaydeemalltheadjectivescanbecomeadverbsafteradding‘-ly’intheend.
2.4Strategiesofforeignlanguagelearning
Therearetwoaspects.Inoneaspect,learnerscannotdigestthemassiveinputoftargetlanguageinashortperiod,thentheywillregardsometargetlanguagerulesasasimplesystem,thesemaybearesimplificationorovergeneralization.Inanotheraspect,iflearnerscannotfullyunderstandthedifferentrulesofgrammarintargetlanguage,theywillbeconfused.E.g.inEnglish,theverbsbehindthethirdpersonsingularandthepluralsalladdan‘-s’.
2.5Strategiesofforeignlanguagecommunication
Thisreferstosomeapproachesthatthelearnerscannotusetheavailableorcorrectexpressionsincommunicationbecauseoftheirlimitedforeignlanguage.Itcontainsavoidingsometopics、makingeccentricwordsandusingtheapproximateexpressionpatternsordrawingsupportfromfirstlanguagetocommunicate.
.TheInspirationofInterlanguage
Brooks(1960),wrote:
‘Likesin,erroristobeavoidedanditsinfluenceovercome…’.Maybe,insomepointsofview,errorscanbenottoleratedaftertheiterativeexplanations.However,throughtheanalysiswecanseethatinterlanguageisthenecessaryprocessorperiodofforeignlanguagelearning.Howtotreattheinterlanguagecorrectly?
Orwhatinspirationstheinterlanguagecanprovideforforeignlanguageteaching?
Teachersprobablycantakesomeeffectivemethodsintheirteachingfromit.
3.1Arationalunderstandingoferror
Aserrorsweretheresultofthenativetransferoffirstlanguagehabits.Andwiththedevelopmentoflearner’sunderstandingandinternalizationoftargetlanguagerules,theerrorscausedbyL1interferencewillbegraduallydecreased,buttheerrorscausedbyovergeneralizationorsimplificationwillbeincreased.Teachersmusthaveacomprehensiveunderstandingoftheseerrors.Errorsarenotno-no,butthepathtotargetlanguagebetterlearning.Teacherscanknowthelearners’stagesthroughanalyzingtheseerrorsandthengivethemaproperevaluationandconduction.
3.2Apropertreatmenttoerror
Theinterlanguageisasortoflanguagebetweenfirstlanguageandtargetlanguage.Asfortargetlanguage,theinterlanguagewasconsideredaserrors,butmoreover,thelearner’sinterlanguagereflecttheirtruelanguagenorm.Theteachersshouldpayattentiontocorrectingtheerrorstimely.Foronething,teachersshouldbetolerantwithlearners’errors;Foranotherthing,teachersshouldalsobecautiouswiththem.Inlearner’searlylearning,theerrorswhichcontainthegrammar、pronunciationandpragmaticsshouldbecorrectedtimely,soasnottoformthewronghabitsorleadtofossilization.Atthesametime,teachersmustprovidetherightmodelsforlearners,thentheerrorsmaygraduallyvanishedthroughiterativecorrecting.Andtherightformswillbeconsolidatedandstrengthened.
3.3Processingteachingmaterials
Asforteaching,teachingmaterialsareimportant,butnotsoperfectforeveryone.Thiswillneedtheteacherstoworkovertheteachingmaterials.Therearetwoaspectsaboutprocessingteachingmaterials.
3.3.1Aboutdifferentculturalbackgroundsinteachingmaterials
Theculturalbackgroundisanindispensablepartinforeignlanguageteaching.Owingtothedifferentculturalbackgroundsbetweencountries,itmayaffectthelearner’sinterestsandmotivationsinlearningforeignlanguage.So,teacherscandealwiththeteachingmaterialsadequatelyinpreparationofclasses,forinstance,teacherscancontrastoranalysethedifferentculturalbackgrounds,helpthelearnersunderstandandaccept.E.g.anAmericanpraisedaChineselady:
You’resoprettytoday.AndtheChineseladysay:
No,no,I’mnotpretty,I’msofat.Actually,Chinesepeopleliketobehumble.ButtheAmericanmaythinkitisnotsincere.
Inaddition,someEnglishteachingmaterialsdidn’tmakeadistinctionbetweenAmericanpronunciationandEnglishpronunciation,thenthelearnersmaybeconfusedtolearnanduseit,furthermore,itmayleadtofossilization.So,teachersshouldpayattentiontochoosingandusingthematerials.
3.3.2Teachinglearnersinaccordancewiththeiraptitude
Differentlea