新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx

上传人:b****5 文档编号:7431419 上传时间:2023-01-23 格式:DOCX 页数:25 大小:29.94KB
下载 相关 举报
新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx_第1页
第1页 / 共25页
新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx_第2页
第2页 / 共25页
新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx_第3页
第3页 / 共25页
新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx_第4页
第4页 / 共25页
新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx

《新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新视野大学英语第三版第四册读写教程答案.docx

新视野大学英语第三版第四册读写教程答案

新视野大学英语(第三版)第四册读写教程答案

Unit1

TextA

TextA:

Languagefocus:

Wordsinuse

crumbled

discern

surpass

shrewdconversion

distort

radiantingenious

stumped

proposition

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice1

delicacy

bankruptcy

accountancy

secrecy

vacancy

urgencyatmosphericmagnet

metallicgloomguilt

mastery

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice2bankruptcies

atmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallic

masteryvacancy

guilt

secrecy

TextA:

Languagefocus:

Bankedcloze

mentioned

determine

gained

responsibleheavily

artistic

oppositeanalytical

distorted

stumped

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

weredrippingwith

inexchangefor

flaredup

makeananalogybetween

setadatefor

make,,outofmadeapacthadappealedto

TextAiTranslation:

Task1

亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。

他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、

生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,

构成了第一个综合的西方哲学体系。

亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分

为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

他相信人所有的观念和所有的知识

在根本上都是基于感知能力。

他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。

几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。

他的作品包含了人们所

知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面

面仍是学术研究的重要课题。

他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着经久不

衰的影响。

在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家

之一。

TextA:

Translation:

Task2

TheDoctrineoftheMeanisthecoreofConfucianism.Theso-called"mean"

byConfuciusdoesn'tmean"compromise"buta"moderate"and"just-right"

waywhenunderstandingandhandlingobjectivethings.Confuciusadvocatedthatthisthoughtshouldnotonlybetreatedasawaytounderstandanddealwiththingsbutalsobeintegratedintoone'sdailyconducttomake

itavirtuethroughself-cultivationandtraining.TheDoctrineofthe

MeanisnotonlythecoreofConfucianismbutalsoanimportantcomponent

oftraditionalChineseculture.Fromthetimeitcameintobeingtothe

present,ithasplayedaninvaluableroleintheconstructionofnationalspirit,thetransmissionofnationalwisdom,andthedevelopmentof

nationalculture.

TextB

TextB:

Readingcomprehension:

UnderstandingC-A-B-D-B-D-C-A

TextB:

Languagefocus:

Wordsinuse

triggering

obscure

hypothesis

formulatethresholdincidencerefuterealmdecaytestimony

TextB:

Languagefocus:

Expressionsinuse

playtheoddssubjectto

(1)attributes/attributed

(2)to

befactoredintocallfor

Byvirtueof

getstuckoncomeintoplay

Collocation

Collocation:

Practice1

intellectuallighten

demands

winningerroneous

vastly

Collocation:

Practice2

available

erroneous

valid

intellectuallighteninginaccurate

winningdistortlogic-proof

tremendouswatertightcognitive

Unit2

TextA

TextA:

Languagefocus:

Wordsinuse

deficient

prosecutionoutrage

appeasedconformitystrandcomplement

transient

appliances

outfit

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice1

dominationorientationconfrontation

composerbinder

scanner

manufacturereraseimperialist

leftist

terroristhumanist

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice2

dominationscanners

humanist

confrontation

leftists

orientation

erased

terroristsmanufacturersbinder

imperialistscomposers

TextA:

Languagefocus:

Bankedcloze

achievinggorgeousconsidered

contextaccessoriesappreciatedcomplexionhandsome

comment

admiration

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

inhopesofcameupwith

excusedherself

wasobsessedwith

reachingoutto

voiceanopinionon

liveupto

intermsof

TextAiTranslation:

Task1

人们普遍认为,威廉?

莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。

他的

剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品都上演得多。

莎士比亚的早

期作品大多是喜剧和历史剧。

即使在今天,这些作品仍是同类作品中的杰作,享

有绝佳声望。

后来莎士比亚的创作主要是悲剧,其中一些作品,如《哈姆雷特》

和《李尔王》,为其在整个西方文学界赢得了声誉。

莎士比亚最显著的特点是其

精彩的语言运用及具有普遍意义的主题。

他创造了数千个英语词汇,其中许多己

经深植于英语中。

他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各

地读者和观众的想象力。

数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。

其作品

至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和诠释。

莎士比亚

将继续对未来的剧作家、小说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。

TextAiTranslation:

Task2

ThefourgreatclassicChinesenovelsareRomanceoftheThreeKingdoms,OutlawsoftheMarsh,JourneytotheWestandADreamofRedMansions.

AllthefournovelswerewrittenduringtheperiodfromthelateYuanand

earlyMingdynastiestotheQingDynasty.Theyallreflectvariousaspects

ofancientChina,includingpoliticalandmilitarystrife,social

conflictsandculturalbeliefs.Thefournovelsareofsupremeartistic

standards,representingthepeakofChina'sclassicnovels.Lotsofthe

charactersandscenesinthebooksarewell-knowninChinaandhaveexertedprofoundinfluencesontheideologyandvaluesoftheentirenation.

HighlyvaluablefortheresearchofChina'sancientcustoms,feudalsystem,

andsociallife,thefourclassicnovelsarepreciousculturalrelicsofChinaaswellasthehumansocietyasawhole.

TextB

TextB:

Readingcomprehension:

UnderstandingB-D-D-A-D-B-C-A

TextB:

Languagefocus:

Wordsinuse

hampered

mortalcorrode

preface

embodies

interwovenknitted

collide

costumepredominant

TextB:

Languagefocus:

Expressionsinuse

enquiredabout

(1)froma

(2)perspective

ontherise

beaccountableto

arewearingoutisexemptfromapproveof

beingaddictedtoCollocationCollocation:

Practice1

chronicinsecurityemotionalpainphysicallyimpossible

extraordinarymeasuresextremelyself-confidentemotionallyaccessibleCollocation:

Practice2

innerphysiological

desirable

absurd

true

radiantly

personal

physicalemotionallyauthentic

valuablepersonal

Unit3

TextA

TextA:

Languagefocus:

Wordsinuseexquisite

disperseddecentralizeddeduce

fixture

frugality

administrate

disjointedrevivingelapse

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice1

punctuality

purity

scarcity

seniority

sensitivitysolemnityspecialty

superiorityvalidity

visibility

reassure

restructure

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice2

seniority

purityspecialties

reassure

scarcitypunctuality

sensitivity

restructuring

superiority

validity

visibility

solemnity

TextA:

Languagefocus:

Bankedcloze

frequently

immerseddisruptedstress

spherechallengesquantify

financialadministrateaddiction

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

(1)held

(2)inhighregard

Intheinterim

wasontosomething

inturn

fromtimetotimepickon

takeastabat

boildownto

TextA:

Translation:

Task1

近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络服务(SNS)己经成为人

们构建社交网络和社会关系的一个广受欢迎的平台。

SNS是基于网页的服务,允

许个人创建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系,并对系统内的

关系网进行浏览和交叉连接。

社交网站多种多样,可整合各种新的信息及通讯工

具,并允许用户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴趣

爱好等。

SNS己通过各种方式影响到人们的社会生活以及社交活动。

随着各种移动设备对SNS访问的实现,只要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。

SNS还可让拥有相同兴趣和信念的

人通过群组或其他页面建立联系,同时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家

庭成员或朋友重新团聚,这点早己为人所知。

TextA:

Translation:

Task2

Inrecentyears,withtherapiddevelopmentofInternettechnology,the

Interneteconomyhasbecomeahotissue.AsrepresentedbythepromisingE-commerce,theInterneteconomyhasbecomeastrongdrivingforcefor

theeconomicdevelopment.Ourgovernmentattachesgreatimportanceto

developingtheInterneteconomyandproposestheconceptof"Internet

Plus",aimingtointegrateInternetwithotherindustries,suchashealth

care,transportation,education,finance,andpublicservice.Thiswill

creategreatpotentialandbroad

prospectsforthedevelopmentoftheInterneteconomy.Withthe

implementationofthe"InternetPlus"strategy,theInternetiscertain

tobeintegratedwithmoretraditionalindustriesandhelpbuild"the

upgradedversionoftheChineseeconomy".TextB

TextB:

Readingcomprehension:

Understanding

ADCBBACD

TextB:

Languagefocus:

Wordsinuse

stimulus

magnitudevelocityquota

stipulated

teaseeligible

premium

reminiscence

decree

TextB:

Languagefocus:

Expressionsinuse

beembeddedin

atraceofiscriticalto

adjacentto

(1)beat

(2)down

remainscommittedto

conceiveof

beeligiblefor

Collocation

Collocation:

Practice1

(1)compelling

(2)Instant

(1)sturdy

(2)measurable

(1)decent

(2)trim

Collocation:

Practice2

instantsuccessoverwhelminglypositiveoutstandingentrepreneurs

householdnames

extremelypoorlow-incomefamily

rapidexpansionextremefrugalityharshmemoriesfirmlycommittedcrowningsuccess

Unit4

TextA

TextA:

Languagefocus:

Wordsinuse

consolidate

differentiate

dreadfulincompatible

alleged

bizarre

correlation

negligible

habitats

intelligible

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice1

harmonious

disastrous

spacious

hazardous

virtuousvictoriousdesirousadventurousevenlyroutinelyconsequentrespectively

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice2

victorious

hazardous

consequentadventurousdisastrous

evenlyspacious

respectively

virtuous

routinelyharmonious

desirous

TextA:

Languagefocus:

Bankedclozeincompatible

preserve

available

proportion

utilized

converted

dreadfulbalance

sane

considerable

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

tookon

calledupon

runsagainstthegrain

beincompatiblewith

comethrough

isboundupdifferentiatebetween

havestruckachordwith

TextAiTranslation:

Task1

巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世纪中期的欧洲。

它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来

一直沿用的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒目的、具有曲

线性而非对称的巴洛克建筑。

巴洛克风格的建筑有一些共同特征。

大理石、镀金、

青铜是巴洛克建筑师大量使用的材料。

椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常见的

形状。

戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通过强烈的光影对比或由窗户

进入的均匀光线来实现。

丰富的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅

壁画中可以看出。

巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外突出的部分,梨

形的拱顶也十分常见。

最著名的巴洛克建筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡

尔赛宫。

杰安?

劳伦佐?

贝尼尼和弗朗西斯科?

博罗米尼是巴洛克时期两位主要的

建筑师。

TextA:

Translation:

Task2

Suzhougardensarethemostoutstandingrepresentativesofclassical

Chinesegardens.Mostofthemwereprivately-owned.ThegardensfirstappearedintheSpringandAutumnPeriod,developedintheSongandYuandynasties,andflourishedintheMingandQingdynasties.BythelateQing

Dynasty,Suzhouhadgotasmanyasover170gardensofdiversestyles,winningitthename"TheCityofGardens".Now,over60gardensarekept

ingoodcondition,ofwhichmorethan10areopento

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 辩护词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1