英文合同条款收集.docx

上传人:b****4 文档编号:739564 上传时间:2022-10-12 格式:DOCX 页数:5 大小:19.91KB
下载 相关 举报
英文合同条款收集.docx_第1页
第1页 / 共5页
英文合同条款收集.docx_第2页
第2页 / 共5页
英文合同条款收集.docx_第3页
第3页 / 共5页
英文合同条款收集.docx_第4页
第4页 / 共5页
英文合同条款收集.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英文合同条款收集.docx

《英文合同条款收集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同条款收集.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文合同条款收集.docx

英文合同条款收集

英文条款收集

NOWTHEREFORE,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows;

为此,双方达成契约,约定如下:

NOWTHEREFORE,itisherebyagreedasbelow.

为此,双方约定如下:

Nowtherefore,inconsiderationofthepremisesandcovenantsdescribedhereinafter,PartyAandPartyBagreeasfollows:

兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:

Nowtherefore,inconsiderationofthepremisesandcovenantsdescribedhereinafter,PartyAandPartyBagreeasfollows:

兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:

SelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheunder-mentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollows:

按如下列明的条款,卖方同意出售,买方同意购买下述商品:

五、证明部分(Attestation)

INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedbydulyauthorizedrepresentativesofbothpartiesonthedateandyearfirstwrittenabove.

______________________________________

By:

By:

Title:

Title:

本协议由被授权之人,于本协议上述所记载日期,代表双方当事人缔结生效之,特此为证。

___________________________________

代表人:

代表人:

职务:

职务:

Afterthiscontractissignedbythedulyauthorizedrepresentativesofbothparties,bothpartiesshallsubmitthecontracttotheirgovernmentsorBoardsofDirectorsforapproval.Thedatewhenthelaterpartyobtainstheapprovalshallbetakenastheeffectivedateofthecontract.Bothpartiesshallattempttogetthecontractapprovalwithin60daysfromsigningandnotifybytelexorcabletheotherpartyoftheapprovalwhichisconfirmedbythefollowingregisteredair-mailletter.

本合同经双方正式授权代表签署后,应提交各自政府或董事会批准。

以后一方获得批准日期为本合同生效日。

双方应尽力在合同签署后60日内获得批准并以电传或电报形式通知该批准,随后以航空挂号邮件确认。

Furthermore,thepartiesagreethatthefollowingsituationsshallbeconsideredasexceptionalcircumstanceswhichjustifytheearlierterminationbytheotherparty:

bankruptcy,moratorium,receivership,liquidationoranykindofcompositionbetweenthedebtorandthecreditors,oranycircumstanceswhicharelikelytoaffectsubstantiallyoneparty'sabilitytocarryouthisobligationsunderthiscontract。

此外,双方同意以下条件应认为是对方合理提前终止合同的例外情形:

破产、延付令、破产在管、清算或其他债权人和债务人任何形式的和解,或任何可能对一方履行合同项下义务能力造成实质影响的情形。

ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofChina.

本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。

Inprocessingtransactions,themanufacturersshallneverhavetitleeithertothematerialsorthefinishedproducts.

加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。

TheAppendixheretoshall,throughthecontractperiod,bedeemedtobeconstruedasanintegralpartofthisContract.

整个合同期间,本合同附件应理解为合同不可分割的一部分。

TheCompanyherebyreleasesanddischargesPartyAfromfurtherperformanceof,andanyduties,obligationsorliabilitiesunder,theamendedAgreement.

本公司特此解除甲方已修正协议的进一步履行及其修正协议下的义务和责任。

IftheContractorshalldulyperformandobservealltheterms,provisions,conditionsandstipulationsofthesaidContract,thisobligationshallbenullorvoidbutotherwiseshallbeandremaininfullforceandeffect.

如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条款、条件及规定,此义务即告终止,否则将保持完全有效。

If,atanytimeduringtheexecutionoftheContract,eitherofthePartiestothecontractispreventedfromexecutingtheContractincaseofForceMajeuresuchaswar,seriousfires,flood,typhoonandearthquake,etc.,thetimeforexecutionoftheContractshallbeextendedforaperiodequaltotheaffectofthosecauses.

在合同期间的任何时候,合同任一方,由于受到战争、严重火灾、洪水、台风和地震等不可抗力事件的影响而不能履行合同时,合同履行期应予延长,延长期限相当于事件影响的时间。

Inthiscase,PartyBshallrefundtoPartyAtheamountwhichPartyAhaspaidtoPartyBplustherelatedinterestattherateof10%peryearimmediately,butinnocaseshallsuchrefundingbyPartyBexceeds30daysfromreceiptfromPartyAofthenoticetoterminatethecontract.

在此种情况下,乙方应立即返还甲方已支付给乙方的款项并按年利率10%加算利息,但不论怎样乙方该返还不得超过收到甲方终止合同通知后30日。

FailuretonotifyPartyAshallbedeemedtobeamaterialbreachofthisAgreement.

未能按上述要求通知甲方的,则视为构成实质违约。

(作谓语)

IncasePartyBbecomesdelinquentinthepaymentofanysumduehereunder,PartyAwillbeentitledtosuspendtheperformanceuntilsuchdelinquentiscorrected,andinitiateterminationforcauseinaccordancewithSection10.2.

乙方违约未按本协议规定按期支付的,甲方有权中止履行协议,直至该违约得以纠正,甲方还有权于协议第十条第二款规定的事由出现时终止本协议的执行。

(Incase从句和until从句中一般现在时,主句用willdo表一般将来时)

InconsiderationofemploymentwiththeCompany,Idoherebyacknowledgethefactssetoutbelowandagreetobeboundasfollows:

考虑到受聘于公司,本人由此认可以下列明事实并同意受其约束:

(do强调郑重的语气可不翻译出)

Bothpartiesagreetoattempttoresolvealldisputesbetweenthepartieswithrespecttotheapplicationorinterpretationofanytermhereofoftransactionhereunder,throughamicablenegotiation.

合同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商予以解决。

InanyoneormoreoftheprovisionscontainedinthisContractoranydocumentexecutedinconnectionherewithshallbeinvalidofunenforceableinanyrespectunderanyapplicablelaw,thevalidityandenforceabilityoftheremainingprovisionscontainedhereinshallnotinanywaybeaffectedthereby.

如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其余条款的效力和履行将不因此受影响。

NO

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1